Associação dos Amigos do Museu Judaico de Lisboa

Associação dos Amigos do Museu Judaico de Lisboa Informações para nos contactar, mapa e direções, formulário para nos contactar, horário de funcionamento, serviços, classificações, fotos, vídeos e anúncios de Associação dos Amigos do Museu Judaico de Lisboa, Organização sem fins lucrativos, Rua Hortas 5, Lisbon.

Esta página foi criada para dar a conhecer o guião museológico e museografico e os projectos de arquitectura do museu

This page was created to showcase the museological guides and the architectural projects of the museum.

🇵🇹 O Tikvá Museu Judaico Lisboa lamenta profundamente o falecimento de Álvaro Cassuto, a quem expressa a sua mais sincer...
07/04/2026

🇵🇹 O Tikvá Museu Judaico Lisboa lamenta profundamente o falecimento de Álvaro Cassuto, a quem expressa a sua mais sincera gratidão pelo generoso contributo enquanto doador das suas coleções.
O seu gesto constitui um importante legado para a preservação e divulgação do património e da memória judaica, que continuará a ser partilhado com as futuras gerações.
Figura incontornável da cultura portuguesa, destacou-se também como maestro de reconhecido mérito, levando a música portuguesa além-fronteiras.
Neste momento de pesar, prestamos homenagem ao seu legado e endereçamos as nossas sentidas condolências à família e amigos.

🇬🇧 The Tikvá Museu Judaico Lisboa deeply mourns the passing of Álvaro Cassuto, to whom it expresses its most sincere gratitude for his generous contribution as a donor to its collections.
His gesture represents an important legacy for the preservation and dissemination of Jewish heritage and memory, which will continue to be shared with future generations.
A prominent figure in Portuguese culture, he also distinguished himself as a highly regarded conductor, bringing Portuguese music to international audiences.
At this time of sorrow, we pay tribute to his legacy and extend our heartfelt condolences to his family and friends.

🇵🇹 Entre as grandes figuras da história judaica destaca-se Grácia Nasi (1510–1569), nascida em Lisboa numa família sefar...
08/03/2026

🇵🇹 Entre as grandes figuras da história judaica destaca-se Grácia Nasi (1510–1569), nascida em Lisboa numa família sefardita obrigada a viver como cristã-nova após a expulsão dos judeus de Espanha. Viúva aos 25 anos,herdou uma vasta rede comercial e uma grande fortuna. Num mundo dominado por homens, assumiu a gestão do negócio familiar e tornou-se uma das mulheres mais influentes do século XVI. A sua vida foi marcada por sucessivas deslocações pela Europa, passando por cidades como Antuérpia e Veneza, enquanto procurava escapar à vigilância da Inquisição. O seu percurso levou-a ao Império Otomano,onde pode finalmente viver abertamente como judia. A partir daí, dedicou a sua riqueza a apoiar comunidades sefarditas perseguidas, financiando redes de fuga da Inquisição, promovendo o estudo religioso e ajudando os mais necessitados. Determinada e visionária, enfrentou reis, papas e poderes políticos para proteger o seu povo. Hoje, permanece como uma das figuras mais notáveis da diáspora sefardita.

Retrato de Agnolo Bronzino, que se acredita representar Dona Grácia, c. 1540.

🇬🇧 Among the great figures of Jewish history stands Grácia Nasi (1510–1569), born in Lisbon into a Sephardic family forced to live as New Christians after the expulsion of Jews from Spain.
Widowed at the age of 25, she inherited a vast commercial network and great wealth. In a world dominated by men, she took control of the family business and became one of the most influential women of the 16th century. Her life was marked by successive moves across Europe, passing through cities such as Antwerp and Venice while seeking to escape the surveillance of the Inquisition. Her journey eventually led her to the Ottoman Empire, where she was finally able to live openly as a Jew. There, she devoted her wealth to supporting persecuted Sephardic communities, financing escape networks from the Inquisition, promoting religious study, and helping those most in need. Determined and visionary, she confronted kings, popes, and political powers to protect her people. Today, she remains one of the most remarkable figures of the Sephardic diaspora.

Portrait by Agnolo Bronzino believed to depict Doña Gracia c. 1540

19/12/2025

Voto de Pesar

🇵🇹 A Associação Hagadá – Tikvá Museu Judaico Lisboa expressa o seu profundo pesar pelo falecimento de Claude Berda, fundador da Vanguard Properties.
Recordamos com profunda gratidão o seu compromisso e generosidade para com o projeto do Tikvá Museu Judaico de Lisboa, do qual foi, juntamente com a sua família, um dos primeiros e mais significativos apoiantes, contribuindo de forma decisiva para a concretização de um espaço dedicado à memória, à cultura e à história judaica em Portugal.
À família Berda, a Associação Hagadá endereça as mais sentidas condolências e manifesta a sua solidariedade neste momento de luto.

🇬🇧 The Associação Hagadá – Tikvá Museu Judaico Lisboa expresses its deepest sorrow at the passing of Claude Berda, founder of Vanguard Properties.
We remember with profound gratitude his commitment and generosity towards the Tikvá Museu Judaico Lisboa project, of which he and his family were among the earliest and most significant supporters, contributing decisively to the creation of a space dedicated to Jewish memory, culture, and history in Portugal.
To the Berda family, the Associação Hagadá extends its heartfelt condolences and expresses its solidarity at this time of mourning.

🇵🇹 O termo Hanucá, que em hebraico significa “dedicação”, celebra um momento crucial da história judaica: a vitória dos ...
15/12/2025

🇵🇹 O termo Hanucá, que em hebraico significa “dedicação”, celebra um momento crucial da história judaica: a vitória dos Macabeus, que expulsaram o poder selêucida e rededicaram o Templo de Jerusalém no século II a.C. após um período de proibição das práticas religiosas judaicas e profanação do espaço sagrado.
No centro desta festa de oito dias está a hanuquiá, um candelabro de nove braços. O oitavo dia da celebração remete à tradição narrada no Talmude segundo a qual, após a rededicação do Templo, os judeus encontraram apenas um pequeno frasco de azeite puro, suficiente para apenas um dia, mas que ardeu milagrosamente durante oito dias. O braço extra da hanuquiá é o shamash: a chama “auxiliar” usada para acender as demais velas, reforçando que a luz de Hanucá é anunciada, mais do que simplesmente utilizada para iluminação.
Histórica e ritualisticamente, acender a hanuquiá recorda não só um facto antigo — a rededicação do Templo em Jerusalém — mas também valores duradouros da tradição judaica: liberdade religiosa e identidade cultural.
Hanukkah Sameach

🇬🇧 The term Hanukkah, which in Hebrew means ‘dedication,’ celebrates a crucial moment in Jewish history: the victory of the Maccabees, who expelled the Seleucid power and rededicated the Temple of Jerusalem in the 2nd century BC after a period of prohibition of Jewish religious practices and desecration of the sacred space.
At the centre of this eight-day festival is the hanukkiyah, a nine-branched candelabrum. The eighth day of the celebration refers to the tradition narrated in the Talmud according to which, after the rededication of the Temple, the Jews found only a small jar of pure oil, enough for only one day, but which miraculously burned for eight days. The extra arm of the hanukiah is the shamash: the ‘helper’ flame used to light the other candles, reinforcing that the light of Hanukkah is heralded, rather than simply used for illumination.
Historically and ritualistically, lighting the Hanukkah menorah recalls not only an ancient event — the rededication of the Temple in Jerusalem — but also enduring values of Jewish tradition: religious freedom and cultural identity.
Hanukkah Sameach

🇵🇹 No dia 1 de outubro celebra-se Yom Kipur, o Dia da Expiação. Um momento de jejum, oração e reflexão, que encerra os “...
01/10/2025

🇵🇹 No dia 1 de outubro celebra-se Yom Kipur, o Dia da Expiação. Um momento de jejum, oração e reflexão, que encerra os “Dez Dias de Arrependimento” iniciados em Rosh HaShaná. Mais do que um dever religioso, é um tempo de introspeção, reconciliação e renovação espiritual. Durante 25 horas de jejum e abstinência de atividades materiais, os fiéis dedicam-se à oração. O dia inclui momentos litúrgicos centrais como o Kol Nidrei (oração de abertura), as confissões comunitárias (Viddui) e o Ne’ilah (encerramento), culminando com o som prolongado do shofar, que simboliza o despertar da consciência e o desejo de renovação espiritual. Historicamente, Yom Kipur tem sido celebrado em todas as circunstâncias, mesmo nas mais adversas. Durante a Inquisição, muitos judeus convertidos à força — os chamados marranos ou criptojudeus — mantiveram secretamente este jejum, afirmando em silêncio a sua identidade e fé.

📸Parte de “O som do shofar no primeiro dia do Ano Novo”, Bernard Picard, Londres, 1733, Gravura. Coleção do Tikvá Museu Judaico Lisboa, n. inv.: 2024.4.15.

🇬🇧 October 1 marks Yom Kippur, the Day of Atonement. A time of fasting, prayer, and reflection, it marks the end of the “Ten Days of Repentance” that began on Rosh Hashanah. More than a religious duty, it is a time of introspection, reconciliation, and spiritual renewal. During 25 hours of fasting and abstinence from material activities, the faithful devote themselves to prayer. The day includes central liturgical moments such as Kol Nidrei (opening prayer), communal confessions (Viddui), and Ne'ilah (closing), culminating in the prolonged sound of the shofar, which symbolizes the awakening of consciousness and the desire for spiritual renewal. Historically, Yom Kippur has been celebrated in all circumstances, even the most adverse. During the Inquisition, many Jews who were forcibly converted—the so-called Marranos or Crypto-Jews—secretly maintained this fast, silently affirming their identity and faith.

📸Part of “Sounding the horn on new year day”, Bernard Picard, London, 1733, Engraving. Collection of the Tikvá Museu Judaico Lisboa, inv. no.: 2024.4.15.

🇵🇹 Neste dia  , em 1540, Lisboa foi palco do primeiro auto-de-fé realizado em Portugal, na presença do rei D. João III. ...
26/09/2025

🇵🇹 Neste dia , em 1540, Lisboa foi palco do primeiro auto-de-fé realizado em Portugal, na presença do rei D. João III. Organizado pela Inquisição, este ritual público punia aqueles considerados hereges — entre eles, muitos judeus conversos — acusados de crimes contra a religião católica.
O cortejo começava na Igreja de São Domingos, seguindo pelas ruas da cidade até ao local da execução, muitas vezes no Rossio ou Terreiro do Paço. Vestidos com túnicas amarelas e descalços, os condenados ouviam, diante de uma multidão, as sentenças: desde penitências públicas até à pena de morte na fogueira.
Este auto-de-fé marcou o início de mais de dois séculos de intolerância e perseguição religiosa em Portugal. Só em 1821, com a Revolução Liberal, a Inquisição e estes rituais foram abolidos.

📸Gravura de artista anónimo do século XVII com a inscrição "A forma de queimar aqueles que foram condenados pela Inquisição". Terreiro do Paço, Lisboa, antes do terramoto de 1755.

🇬🇧 On this day in 1540, Lisbon was the scene of the first auto-da-fé held in Portugal, in the presence of King João III. Organised by the Inquisition, this public ritual punished those considered heretics — among them many converted Jews — accused of crimes against the Catholic religion.
The procession began at the Church of São Domingos, continuing through the streets of the city to the place of ex*****on, often in Rossio or Terreiro do Paço. Dressed in yellow tunics and barefoot, the condemned listened to their sentences before a crowd: from public penance to death by burning at the stake.
This auto-da-fé marked the beginning of more than two centuries of intolerance and religious persecution in Portugal. It was not until 1821, with the Liberal Revolution, that the Inquisition and these rituals were abolished.

📸Engraving by an anonymous artist from the 17th century with the inscription ‘The way to burn those who were condemned by the Inquisition.’ Terreiro do Paço, Lisbon, before the 1755 earthquake.

🇵🇹 Ao pôr-do-sol de 22 de setembro inicia-se Rosh Hashaná, o Ano Novo Judaico. Esta celebração marca o início dos Dez Di...
22/09/2025

🇵🇹 Ao pôr-do-sol de 22 de setembro inicia-se Rosh Hashaná, o Ano Novo Judaico. Esta celebração marca o início dos Dez Dias de Reflexão (Yamim Noraim), um período de oração, introspeção e arrependimento que culmina no Yom Kippur.
Segundo a tradição, assinala o aniversário da criação de Adão e Eva e simboliza a relação especial entre a humanidade e Deus. É também um momento para avaliar o passado, corrigir erros e renovar compromissos para o ano que começa.
Entre os rituais mais marcantes estão: o toque do shofar — o som do chifre de carneiro que serve de “chamamento” para a reflexão e mudança; alimentos simbólicos — como maçãs mergulhadas em mel para desejar um ano doce, challah redonda para representar o ciclo da vida, romãs para simbolizar abundância, e a cabeça de peixe como sinal de bênção; tashlich — o gesto de “lançar” simbolicamente os erros nas águas, procurando recomeçar com um coração limpo.
No Tikvá Museu Judaico Lisboa, celebramos esta data com o desejo de Shanah Tovah Umetukah — um ano bom e doce para todos.

🇬🇧 sunset on 22 September, Rosh Hashanah, the Jewish New Year, begins. This celebration marks the beginning of the Ten Days of Repentance (Yamim Noraim), a period of prayer, introspection, and repentance that culminates in Yom Kippur.
According to tradition, marks the anniversary of the creation of Adam and Eve and symbolises the special relationship between humanity and God. It is also a time to evaluate the past, correct mistakes, and renew commitments for the coming year.
Among the most notable rituals are: the blowing of the shofar — the sound of a ram's horn that serves as a ‘call’ for reflection and change; symbolic foods — such as apples dipped in honey to wish for a sweet year, round challah to represent the cycle of life, pomegranates to symbolise abundance, and fish heads as a sign of blessing; tashlich — the gesture of symbolically ‘casting’ one's sins into the water, seeking to start afresh with a clean heart.
At the Tikvá Jewish Museum in Lisbon, we celebrate this date with the wish for Shanah Tovah Umetukah — a good and sweet year for all.

🇵🇹 Ao longo deste ano letivo, alunos da licenciatura e do mestrado em Conservação e Restauro do Instituto Politécnico de...
17/06/2025

🇵🇹 Ao longo deste ano letivo, alunos da licenciatura e do mestrado em Conservação e Restauro do Instituto Politécnico de Tomar (IPT) têm vindo a desenvolver trabalhos de investigação, estudo e conservação em peças do acervo do Tikvá Museu Judaico de Lisboa.
Esta colaboração, possível graças ao protocolo celebrado entre a Associação Hagadá e o IPT, tem permitido um importante cruzamento entre o saber académico e o património cultural judaico, sob orientação dos docentes Ângela Ferraz e Luís Pereira.
Ontem, a jornalista Ana de Frias e o repórter de imagem António Franco, estiveram nos laboratórios de conservação e restauro do IPT a gravar o programa "A Fé dos Homens" da RTP2. Através dos testemunhos dos alunos e dos docentes envolvidos, o episódio dará a conhecer ao grande público a importância e o impacto destes projetos.

🇬🇧 Throughout this academic year, undergraduate and master's students in Conservation and Restoration at the Polytechnic Institute of Tomar (IPT) have been conducting research, study and conservation work on pieces from the collection of the Tikvá Museu Judaico Lisboa in Lisbon.
This collaboration, made possible by an agreement between the Hagadá Association and the IPT, has enabled an important exchange between academic knowledge and Jewish cultural heritage, under the guidance of professors Ângela Ferraz and Luís Pereira.
Yesterday, journalist Ana de Frias and camera reporter António Franco visited the conservation and restoration laboratories at the IPT to record the programme ‘A Fé dos Homens’ (The Faith of Men) for RTP2. Through the testimonies of the students and teachers involved, the episode will raise public awareness of the importance and impact of these projects.

📸 José de Barros Simões

🇵🇹 Está a decorrer até dia 6 deste mês a exposição "Quis saber quem sou", organizada pelos alunos do 3.º ano da Licencia...
04/06/2025

🇵🇹 Está a decorrer até dia 6 deste mês a exposição "Quis saber quem sou", organizada pelos alunos do 3.º ano da Licenciatura em Conservação e Restauro, no âmbito da unidade curricular de Conservação de Coleções Etnográficas.
Esta exposição que propõe uma reflexão sobre a forma como os objetos constroem, preservam e transmitem identidades, reúne 32 objetos, alguns deles pertencentes ao acervo do Tikvá Museu Judaico Lisboa.
Através destes objetos, os alunos exploraram o valor imaterial dos bens culturais, convocando a memória como ferramenta de conhecimento e aproximação.

🇬🇧 The exhibition ‘Quis saber quem sou’ (I wanted to know who I am), organised by third-year students of the Bachelor's Degree in Conservation and Restoration, as part of the Ethnographic Collections Conservation course, is running until the 6th of this month.
This exhibition, which invites reflection on how objects construct, preserve, and transmit identities, brings together 32 objects, some of which belong to the Tikvá Museu Judaico Lisboa collection.
Through these objects, the students explored the intangible value of cultural assets, using memory as a tool for knowledge and understanding.
ipt .politecnicodetomar

🇵🇹 Chag Sameach!Na noite de Pessah, famílias judaicas em todo o mundo reúnem-se para o Seder, uma refeição ritual que ma...
12/04/2025

🇵🇹 Chag Sameach!
Na noite de Pessah, famílias judaicas em todo o mundo reúnem-se para o Seder, uma refeição ritual que marca o início da Páscoa Judaica e celebra a libertação do povo judeu da escravidão no Egito.
Mais do que um jantar festivo, o Seder de Pessah é uma experiência simbólica e educativa. Através da leitura da Hagadá, de alimentos com significado próprio — como matsa (pão ázimo), maror (ervas amargas), harosset (pasta de figos e nozes) ou karpass (vegetais) — e da partilha de histórias e cânticos, transmite-se às novas gerações o valor fundamental da liberdade.

📸 Ilustração na obra “Die Pessach-Haggadah” por Philipp Schlesinger e Josef Güns (Viena, 1927, 1.ª edição). Depositada na coleção do Museu por Anita Rosenthal Ayash.

🇬🇧 Chag Sameach!
On the night of Pessah, Jewish families all over the world gather for the Seder. This ritual meal marks the beginning of the Jewish Passover and celebrates the liberation of the Jewish people from slavery in Egypt.
More than a festive dinner, the Pessah Seder is a symbolic and educational experience. Through the reading of the Haggadah, foods with their own meaning - such as matsa (unleavened bread), maror (bitter herbs), harosset (fig and nut paste) or karpass (vegetables) - and the sharing of stories and songs, the fundamental value of freedom is passed on to new generations.

📸 Illustration in "Die Pessach-Haggadah" by Philipp Schlesinger and Josef Güns (Vienna, 1927, 1st edition). Deposited in the Museum's collection by Anita Rosenthal Ayash.

🇵🇹 Neste dia em   1487, foi impresso o primeiro livro em Portugal: o Pentateuco, escrito em hebraico. Esta obra, impress...
26/03/2025

🇵🇹 Neste dia em 1487, foi impresso o primeiro livro em Portugal: o Pentateuco, escrito em hebraico. Esta obra, impressa em Faro por Samuel Gacon, é um marco histórico na cultura e no património português — e é precisamente por isso que se comemora neste dia o Dia do Livro Português.
O Pentateuco reúne os cinco primeiros livros da Bíblia hebraica — Beresh*t (Génesis), Shemot (Êxodo), Vayikrá (Levítico), Bamidbar (Números) e Devarim (Deuteronómio). Estes textos são fundamentais para o judaísmo, sendo designados como a Torá, a base da lei e da identidade judaica. Para os cristãos, estes mesmos textos integram o Antigo Testamento e são vistos como parte essencial da narrativa bíblica que antecipa o Novo Testamento.
A impressão do Pentateuco em hebraico, em território português, é um testemunho valioso da presença e do legado judaico no país.

📸 Edição fac-símile do Pentateuco de Faro. Núcleo Histórico da Imprensa de Gutenberg e do Pentateuco de Faro. Faro.

🇬🇧 On this day in 1487, the first book was printed in Portugal: the Pentateuch, written in Hebrew. This work, printed in Faro by Samuel Gacon, is a historic milestone in Portuguese culture and heritage — and it is precisely for this reason that Portuguese Book Day is celebrated on this date.
The Pentateuch comprises the first five books of the Hebrew Bible — Beresh*t (Genesis), Shemot (Exodus), Vayikrá (Leviticus), Bamidbar (Numbers), and Devarim (Deuteronomy). These texts are fundamental to Judaism, known as the Torah, the foundation of Jewish law and identity. For Christians, these same texts are part of the Old Testament and are seen as an essential part of the biblical narrative that precedes the New Testament.
The printing of the Pentateuch in Hebrew, in Portugal, is a valuable testament to the presence and legacy of the Jewish community in the country.

📸 Facsimile edition of the Faro Pentateuch. Historical Centre of the Gutenberg Press and the Faro Pentateuch. Faro.

Endereço

Rua Hortas 5
Lisbon

Notificações

Seja o primeiro a receber as novidades e deixe-nos enviar-lhe um email quando Associação dos Amigos do Museu Judaico de Lisboa publica notícias e promoções. O seu endereço de email não será utilizado para qualquer outro propósito, e pode cancelar a subscrição a qualquer momento.

Em destaque

Compartilhar