Huynh Thuc Khang Model United Nations Union - HMU

Huynh Thuc Khang Model United Nations Union - HMU Huynh Thuc Khang Model United Nations Union was founded in 2020

[HTTT] HMUN'26: MỞ ĐƠN ĐĂNG KÝ ĐẠI BIỂU ĐỢT LATE DECISION  (English caption below)📌 Link đơn: https://hanoimun.org/regis...
20/05/2026

[HTTT] HMUN'26: MỞ ĐƠN ĐĂNG KÝ ĐẠI BIỂU ĐỢT LATE DECISION
(English caption below)

📌 Link đơn: https://hanoimun.org/registration
📌 Hạn đăng ký: 23h59’ ngày 5/06/2026
📌 Ngày hội nghị: 10-12/07/2026
📌 Đối tượng: Học sinh, sinh viên 13-22 tuổi
📌 Lệ phí:
- Đại biểu: 750.000 VND/người
- Quan sát viên: 650.000 VND/người
• Đoàn Đại biểu (từ 7 thành viên trở lên):
- Đại biểu: 650.000 VND/người
- Quan sát viên: 550.000 VND/người

Khi những xúc xắc đầu tiên đã đổ, quỹ đạo của những thay đổi dần hình thành. Bàn cờ ngoại giao đang dần được lấp đầy bởi những gương mặt bản lĩnh, sẵn sàng đối mặt với những biến động toàn cầu. Giờ đây, cánh cửa của Phiên họp lần thứ 12 chỉ còn hé mở một lần cuối cùng dành cho những ai chưa kịp nắm bắt cơ hội.

Trong thế giới của những nhà ngoại giao, sự chần chừ đồng nghĩa với việc nhường quyền chủ động cho người khác. Mỗi giây phút trôi qua đều khiến khoảng cách giữa bạn và Hội nghị của HMUN’26 trở nên mong manh hơn bao giờ hết.

HMUN Org. xin chính thức thông báo:

CHÍNH THỨC MỞ ĐƠN TUYỂN ĐẠI BIỂU ĐỢT LATE DECISION!

Đây là nút thắt cuối cùng cần được tháo gỡ. Bạn sẽ là người định đoạt cuộc chơi, hay chỉ là người đứng bên lề quan sát lịch sử được viết tiếp? Hãy tự tin khẳng định vị thế và thay đổi cục diện vào tháng 7 sắp tới. Hẹn gặp lại bạn tại những phiên thảo luận rực lửa của HMUN’26!
_____________________
HMUN’26: LATE DECISION REGISTRATION FORM IS OFFICIALLY OPEN!

📌 Registration Form: https://hanoimun.org/registration
📌 Deadline: 23h59’, June 5th, 2026 (ICT/UTC+7)
📌 Conference date: July 10 - July 12, 2026
📌 Eligibility: Students aged 13-22
📌 Participation Fee:
- Delegate: 750.000 VND/person
- Observer: 650.000 VND/person
• For Delegations (with 7 or more members):
- Delegate: 650.000 VND/person
- Observer: 550.000 VND/person

As the first dice have been cast, the trajectory of change is beginning to take shape. Diplomatic tables are rapidly filling with bold individuals ready to confront global volatility. Now, the doors to the 12th Session open one last time for those who have yet to seize their moment.

In the world of diplomacy, hesitation means surrendering the initiative to others. As the clock ticks down, every passing moment makes the gap between you and the prestigious stage of HMUN’26 narrower than ever.

HMUN Org. is proud to announce:

LATE DECISION REGISTRATION FORM IS OFFICIALLY OPEN!

This is the final knot to be unraveled. Will you be the one to dictate the game, or merely a bystander watching history unfold? Be confident in asserting your position and changing the situation this coming July. We look forward to seeing you at the intense sessions of HMUN’26!
____________________
THÔNG TIN LIÊN HỆ | CONTACT INFORMATION:

Hoàng Hà Anh: +8498 707 2603 (Đồng Trưởng ban Tổ chức - Tổng Thư ký/ Co-President - Secretaries-General)
Trần Thái Sơn: +8485 583 6357 (Đồng Trưởng ban Tổ chức - Tổng Thư ký/ Co-President - Secretaries-General)
Nguyễn Uyên Nhi: +8496 664 5459 (Đồng Trưởng ban Truyền thông/ Co-Head of Public Relations)
Nguyễn Thùy Minh Thanh: +8434 646 1822 (Đồng Trưởng ban Truyền thông/ Co-Head of Public Relations)

Email: [email protected]
Instagram:

𝐇𝐌𝐔 | 𝐈𝐍𝐓𝐄𝐑𝐍𝐀𝐋 𝐌𝐎𝐂𝐊  #𝟐 𝐑𝐄𝐂𝐀𝐏[Vietnamese caption below]The UNSC internal session on the topic of “Ensuring maritime safe...
27/04/2026

𝐇𝐌𝐔 | 𝐈𝐍𝐓𝐄𝐑𝐍𝐀𝐋 𝐌𝐎𝐂𝐊 #𝟐 𝐑𝐄𝐂𝐀𝐏
[Vietnamese caption below]

The UNSC internal session on the topic of “Ensuring maritime safety in the Strait of Hormuz in the context of the Iran War” has concluded with the successful adoption of a draft resolution aimed at addressing prevailing security challenges. Productive discussion and multifaceted motions have demonstrated the meticulous preparation of the delegates. Representatives of countries have cooperated to put forward practical solutions to this issue.

Throughout the conference, the state of insecurity in the Strait of Hormuz, especially in the context of the escalation of US - Iran conflict, was analysed and deliberated, demanding a profound knowledge of international relations and sharp critical thinking skills of delegates. From the inconsistency in implementing international laws to rising tension between states, each motion aims to promote the stability of international political and security landscapes.

Now, let’s revisit the highlights of the conference!
____
𝐇𝐌𝐔 | 𝐈𝐍𝐓𝐄𝐑𝐍𝐀𝐋 𝐌𝐎𝐂𝐊 #𝟐 𝐑𝐄𝐂𝐀𝐏

Phiên họp nội bộ với chủ đề “Đảm bảo an ninh hàng hải ở eo biển Hormuz trong bối cảnh chiến tranh Iran” của Hội đồng Bảo an Liên hợp quốc đã khép lại với bản dự thảo nghị quyết nhằm giải quyết vấn đề mất an ninh ở eo biển này được thông qua. Những màn tranh luận sôi nổi cùng với các kiến nghị đa chiều đã thể hiện được sự chuẩn bị kỹ lưỡng của các đại biểu. Đại diện các quốc gia đã cùng phối hợp đưa ra những giải pháp thực tế để giải quyết vấn đề cấp thiết này.

Xuyên suốt hội nghị, những thực trạng nhức nhối của việc mất an ninh hàng hải ở eo biển Hormuz, đặc biệt là trong bối cảnh xung đột Mỹ - Iran leo thang đã được phân tích và bàn luận, yêu cầu hiểu biết sâu sắc về tình hình thế giới và tư duy phản biện sắc bén của đại biểu. Từ sự thiếu nhất quán trong việc thực thi luật pháp quốc tế đến căng thẳng giữa các quốc gia leo thang, mỗi kiến nghị đều hướng tới sự ổn định của tình hình chính trị và an ninh thế giới.

Bây giờ, hãy cùng điểm lại những khoảnh khắc đáng nhớ của hội nghị vừa qua nhé!
____
Contact Info/ Thông tin liên lạc:
➤ Fanpage: https://www.facebook.com/htk.mun
➤ Instagram: https://www.instagram.com/official.hmu.htk
➤ Email: [email protected]
➤ Hotline:
0387592995 - Nguyễn Bảo Thy (Co - President)
0812657006 - Đinh Lê Bảo Châu (Co - President)

𝐇𝐌𝐔 | 𝐈𝐍𝐓𝐄𝐑𝐍𝐀𝐋 𝐌𝐎𝐂𝐊  #𝟐 - 𝐂𝐎𝐌𝐌𝐈𝐓𝐓𝐄𝐄 𝐈𝐍𝐓𝐑𝐎𝐃𝐔𝐂𝐓𝐈𝐎𝐍Committee: United Nations Security Council - UNSC[Vietnamese caption bel...
23/04/2026

𝐇𝐌𝐔 | 𝐈𝐍𝐓𝐄𝐑𝐍𝐀𝐋 𝐌𝐎𝐂𝐊 #𝟐 - 𝐂𝐎𝐌𝐌𝐈𝐓𝐓𝐄𝐄 𝐈𝐍𝐓𝐑𝐎𝐃𝐔𝐂𝐓𝐈𝐎𝐍
Committee: United Nations Security Council - UNSC
[Vietnamese caption below]

In a world where international order was built on the ground of international law, maritime safety, in principle, should be safeguarded by shared legal norms. Yet, the Strait of Hormuz - where strategic interests intersect with military tension - these frameworks are facing increasingly evident challenges.

Amidst the escalating tension of the Iran War, ensuring maritime security in this global energy chokepoint has become an urgent concern among nations. In this context, the United Nations Security Council assumes a pivotal role in maintaining national peace and security in this volatile hotspot. Beyond merely acknowledging possible risks, the UNSC seeks to adopt multilateral approach, combining international framework, diplomatic engagement, and measures safeguard maritime security. Through such efforts, the Council aims not only to preserve the stability of maritime activities but also to ensure the security of one of the most critical arteries of the global economy.

However, in an environment where strategic interests and military confrontation are deeply intertwined, striking a balance between ensuring security and preventing further escalation remains a significant challenge. In such circumstances, one must ask: can the principles of international law truly be upheld in a domain where power dynamics and strategic interests exert such overwhelming influence?
____
𝐇𝐌𝐔 | 𝐈𝐍𝐓𝐄𝐑𝐍𝐀𝐋 𝐌𝐎𝐂𝐊 #𝟐 - 𝐆𝐈𝐎̛́𝐈 𝐓𝐇𝐈𝐄̣̂𝐔 𝐇𝐎̣̂𝐈 Đ𝐎̂̀𝐍𝐆

Trong thế giới mà trật tự quốc tế được xây dựng dựa trên luật pháp quốc tế, an toàn hàng hải lẽ ra phải được đảm bảo bởi những nguyên tắc pháp lý chung. Thế nhưng, tại eo biển Hormuz, nơi lợi ích chiến lược và xung đột quân sự giao thoa những khuôn khổ pháp lý ấy đang đối mặt với những thách thức rõ rệt.

Trong bối cảnh xung đột Mỹ - Iran đang ngày càng leo thang, việc đảm bảo an toàn hàng hải ở điểm nghẽn năng lượng toàn cầu này đã trở thành vấn đề cấp thiết đối với các quốc gia. Khi đó, Hội đồng Bảo an Liên hợp quốc đóng vai trò then chốt trong việc duy trì hòa bình và an ninh quốc tế tại điểm nóng xung đột này. Không chỉ dừng lại ở việc ghi nhận các rủi ro, UNSC hướng tới một cách tiếp cận đa chiều, kết hợp giữa khuôn khổ pháp lý quốc tế, nỗ lực ngoại giao và các biện pháp đảm bảo an ninh hàng hải. Thông qua đó, hội đồng không chỉ hướng tới việc duy trì sự ổn định của hoạt động hàng hải mà còn hướng tới việc duy trì sự ổn định của một trong những tuyến đường quan trọng nhất đối với nền kinh tế toàn cầu.

Tuy nhiên, trong một môi trường mà lợi ích chiến lược và đối đầu quân sự đan xen, việc cân bằng giữa đảm bảo an ninh và tránh leo thang xung đột vẫn là một thách thức không nhỏ. Khi ấy, liệu các nguyên tắc của luật pháp quốc tế có đủ khả năng được duy trì trong một không gian mà quyền lực và lợi ích chiến lược đang chi phối mạnh mẽ?
____
Contact Info/ Thông tin liên lạc:
➤ Fanpage: https://www.facebook.com/htk.mun
➤ Instagram: https://www.instagram.com/official.hmu.htk
➤ Email: [email protected]
➤ Hotline:
0387592995 - Nguyễn Bảo Thy (Co - President)
0812657006 - Đinh Lê Bảo Châu (Co - President)

𝐇𝐌𝐔 | 𝐀𝐍𝐓𝐈𝐁𝐈𝐎𝐓𝐈𝐂 𝐑𝐄𝐒𝐈𝐒𝐓𝐀𝐍𝐂𝐄: 𝐔𝐍𝐏𝐑𝐄𝐃𝐈𝐂𝐓𝐀𝐁𝐋𝐄 𝐎𝐔𝐓𝐂𝐎𝐌𝐄𝐒[Vietnamese caption below]A routine procedure is performed with refin...
10/04/2026

𝐇𝐌𝐔 | 𝐀𝐍𝐓𝐈𝐁𝐈𝐎𝐓𝐈𝐂 𝐑𝐄𝐒𝐈𝐒𝐓𝐀𝐍𝐂𝐄: 𝐔𝐍𝐏𝐑𝐄𝐃𝐈𝐂𝐓𝐀𝐁𝐋𝐄 𝐎𝐔𝐓𝐂𝐎𝐌𝐄𝐒
[Vietnamese caption below]

A routine procedure is performed with refined technique and advanced equipment. Under normal circumstances, success is almost predictable. Yet, the greatest uncertainty does not lie in the surgery itself, but in what follows: the risk of infection.

For a long time, antibiotics have assured these threats under control by keeping the recovery process within manageable and predictable limits. This very stability has subtly shaped the functioning of medical processes. However, in a world without effective antibiotics, that sense of certainty is gradually being shaken. Even simple medical procedures now carry multiple layers of risk, and minor infections that were once easily treated can evolve in unpredictable ways.

Antimicrobial resistance is undermining the reliability that medical treatment once provided, making every decision riskier and success far less certain. At that point, do medical advancements still offer the sense of security we once took for granted?
____
𝐇𝐌𝐔 | 𝐊𝐇𝐀́𝐍𝐆 𝐊𝐇𝐀́𝐍𝐆 𝐒𝐈𝐍𝐇: 𝐍𝐇𝐔̛̃𝐍𝐆 𝐇𝐄̣̂ 𝐐𝐔𝐀̉ 𝐊𝐇𝐎́ 𝐋𝐔̛𝐎̛̀𝐍𝐆

Một ca phẫu thuật thường quy được tiến hành. Quy trình đã được chuẩn hoá, trang thiết bị hiện đại. Trong điều kiện thông thường, thành công gần như có thể dự đoán trước. Thế nhưng, yếu tố bất định lớn nhất không nằm ở ca phẫu thuật, mà ở những gì diễn ra sau đó: nguy cơ nhiễm trùng.

Từ lâu, kháng sinh đã là thứ đảm bảo những rủi ro này nằm trong tầm kiểm soát bằng cách giúp quá trình hồi phục diễn ra trong những giới hạn có thể dự đoán. Chính sự ổn định này đã âm thầm định hình cách quá trình y tế vận hành. Tuy nhiên, trong một thế giới vắng bóng những loại kháng sinh hiệu quả, những sự chắc chắn ấy dần bị lung lay. Những thủ thuật y khoa đơn giản cũng mang theo nhiều tầng rủi ro và những nhiễm trùng nhỏ từng được dễ dàng xử lý cũng có thể diễn biến theo những cách không thể lường trước.

Kháng kháng sinh làm lung lay tính tin cậy mà điều trị y tế từng mang lại, khiến mỗi quyết định đều mang lại rủi ro lớn hơn và thành công không còn là điều chắc chắn. Khi ấy, liệu những tiến bộ y học có còn mang lại những cảm giác an toàn mà ta từng xem là hiển nhiên?
____
Contact Info/ Thông tin liên lạc:
➤ Fanpage: https://www.facebook.com/htk.mun
➤ Instagram: https://www.instagram.com/official.hmu.htk
➤ Email: [email protected]
➤ Hotline:
0387592995 - Nguyễn Bảo Thy (Co - President)
0812657006 - Đinh Lê Bảo Châu (Co - President)

Citations:
-Amábile-Cuevas, Carlos F. “Antibiotic Stewardship: What For?” Frontiers in Antibiotics, vol. 4, 20 Oct. 2025, pp. 1680329–1680329, https://doi.org/10.3389/frabi.2025.1680329.
-“Antimicrobial Resistance | Food and Agriculture Organization of the United Nations.” Fao.org, 2021, www.fao.org/antimicrobial-resistance/en/?utm.
-“Global Antimicrobial Resistance and Use Surveillance System (GLASS).” Who.int, 2015, www.who.int/initiatives/glass?utm.
-“Raising Community Awareness of Antimicrobial Resistance and Enabling Behavioural Change.” Who.int, 2024, www.who.int/europe/activities/raising-community-awareness-of-antimicrobial-resistance?utm.

𝐇𝐌𝐔 | 𝐀𝐍𝐓𝐈𝐁𝐈𝐎𝐓𝐈𝐂 𝐑𝐄𝐒𝐈𝐒𝐓𝐀𝐍𝐂𝐄: 𝐀𝐌𝐏𝐋𝐈𝐅𝐈𝐂𝐀𝐓𝐈𝐎𝐍 𝐋𝐎𝐎𝐏[Vietnamese caption below]Each use of antibiotics eliminates susceptible ...
06/04/2026

𝐇𝐌𝐔 | 𝐀𝐍𝐓𝐈𝐁𝐈𝐎𝐓𝐈𝐂 𝐑𝐄𝐒𝐈𝐒𝐓𝐀𝐍𝐂𝐄: 𝐀𝐌𝐏𝐋𝐈𝐅𝐈𝐂𝐀𝐓𝐈𝐎𝐍 𝐋𝐎𝐎𝐏
[Vietnamese caption below]

Each use of antibiotics eliminates susceptible bacteria, while resistant strains survive and proliferate. Their continued presence reduces the effectiveness of standard treatment, consequently increáing the demand for stronger antibiotics and more frequent use. This is a double-edge sword: antibiotics reinforce bactericidal activity, but simultaneously increase the rate resistant strains.

From inappropriate prescribing to misuse of it in agriculture, the loop of antibiotic resistance not only remains ongoing but also silently amplifies. More alarmingly, there is a growing tendency to normalize such practices, with antibiotics increáingly regarded as a “cure-all” for all medical conditions. In a system with various shortcomings, this cycle has become a mechanism maintained in an almost unconscious manner.

And then comes the unsettling question: have we become so accustomed to it that we no longer try to escape?
____
𝐇𝐌𝐔 | 𝐊𝐇𝐀́𝐍𝐆 𝐊𝐇𝐀́𝐍𝐆 𝐒𝐈𝐍𝐇: 𝐕𝐎̀𝐍𝐆 𝐋𝐀̣̆𝐏 𝐓𝐔̛̣ 𝐊𝐇𝐔𝐄̂́𝐂𝐇 Đ𝐀̣𝐈

Mỗi lần kháng sinh được sử dụng đều tiêu diệt những vi khuẩn yếu, nhưng những chủng kháng thuốc vẫn còn sống sót và phát triển. Sự tồn tại của chúng khiến những phương pháp điều trị thông thường dần mất hiệu quả, kéo theo nhu cầu sử dụng kháng sinh mạnh với tần suất cao hơn. Điều này là một con dao hai lưỡi: kháng sinh củng cố hiệu quả diệt khuẩn nhưng cũng đồng thời gia tăng tỷ lệ các chủng kháng thuốc.

Từ việc kê đơn bừa bãi tới tự ý sử dụng trong nông nghiệp, vòng lặp kháng kháng sinh không chỉ tiếp diễn mà còn âm thầm khuếch đại. Điều đáng lo là con người dường như đang bình thường hoá những hành vi này, coi kháng sinh trở thành loại “thần dược” được sử dụng cho mọi loại bệnh lý. Trong một hệ thống còn tồn tại nhiều bất cập, vòng lặp này đã trở thành một cơ chế được duy trì một cách gần như vô thức.

Và khi đó, điều đáng lo là: liệu chúng ta đã quen với nó đến mức không còn tìm cách thoát ra?
____
Contact Info/ Thông tin liên lạc:
➤ Fanpage: https://www.facebook.com/htk.mun
➤ Instagram: https://www.instagram.com/official.hmu.htk
➤ Email: [email protected]
➤ Hotline:
0387592995 - Nguyễn Bảo Thy (Co - President)
0812657006 - Đinh Lê Bảo Châu (Co - President)

𝐇𝐌𝐔 | 𝐀𝐍𝐓𝐈𝐁𝐈𝐎𝐓𝐈𝐂 𝐑𝐄𝐒𝐈𝐒𝐓𝐀𝐍𝐂𝐄: 𝐄𝐍𝐃𝐋𝐄𝐒𝐒 𝐑𝐀𝐂𝐄[Vietnamese caption below]Modern medicine is built on the foundation of antibio...
03/04/2026

𝐇𝐌𝐔 | 𝐀𝐍𝐓𝐈𝐁𝐈𝐎𝐓𝐈𝐂 𝐑𝐄𝐒𝐈𝐒𝐓𝐀𝐍𝐂𝐄: 𝐄𝐍𝐃𝐋𝐄𝐒𝐒 𝐑𝐀𝐂𝐄
[Vietnamese caption below]

Modern medicine is built on the foundation of antibiotics. For decades, humanity appeared to hold a decisive advantage in the arms race against bacteria, as antibiotics brought once-deadly diseases under control. Yet, the tides of this battlefield are quietly turning.

Each dose of antibiotics is not merely a weapon on the medical battlefield, but also a catalyst accelerating an unending race between humans and bacteria, which are evolving at a pace far beyond our ability to keep up. No longer passive, bacteria have become highly adaptive organisms with remarkable evolutionary agility. As such, we are not simply eliminating bacteria. We are inadvertently shaping their evolution through the misuse of antibiotics and persistent disparities in global access to healthcare.

Antibiotics resistance reminds us that it is less a battle with a clear endpoint and more a continuous process of adaptation. Every attempt to respond can, in turn, accelerate bacterial evolution. And in that moment, we are compelled to ask: does progress still hold its true meaning?
____
𝐇𝐌𝐔 | 𝐊𝐇𝐀́𝐍𝐆 𝐊𝐇𝐀́𝐍𝐆 𝐒𝐈𝐍𝐇: 𝐂𝐔𝐎̣̂𝐂 𝐂𝐇𝐀̣𝐘 Đ𝐔𝐀 𝐊𝐇𝐎̂𝐍𝐆 𝐇𝐎̂̀𝐈 𝐊𝐄̂́𝐓

Ngành y học hiện đại được xây dựng trên nền móng của kháng sinh. Trong nhiều thập kỷ, con người dường như chiếm ưu thế hoàn toàn trong cuộc chạy đua vũ trang giữa con người và vi khuẩn khi kháng sinh giúp kiểm soát những căn bệnh nguy hiểm. Thế nhưng, cục diện chiến trường đang âm thầm thay đổi.

Mỗi liều kháng sinh không chỉ là vũ khí trên chiến trường y tế mà còn là chất xúc tác đẩy nhanh cuộc chạy đua không ngừng giữa con người và vi khuẩn - thứ vốn đang tiến hoá với tốc độ vượt xa khả năng ứng phó của loài người. Khi ấy, vi khuẩn không còn là những sinh vật thụ động mà đã và đang trở thành các thực thể linh hoạt với khả năng thích nghi nhanh chóng. Bởi vậy, chúng ta không chỉ tiêu diệt vi khuẩn, chúng ta đang vô tình định hình con đường tiến hoá của chúng bằng việc lạm dụng thuốc hay chênh lệch trong tiếp cận y tế toàn cầu.

Kháng kháng sinh nhắc nhở chúng ta rằng đây là một quá trình liên tục thích nghi hơn mà một cuộc chiến có điểm kết thúc rõ ràng. Mọi nỗ lực để thích nghi đều có thể đồng thời đẩy nhanh quá trình tiến hoá của vi khuẩn. Và khi đó, câu hỏi đặt ra là liệu tiến bộ có còn mang đúng ý nghĩa của nó?
____
Contact Info/ Thông tin liên lạc:
➤ Fanpage: https://www.facebook.com/htk.mun
➤ Instagram: https://www.instagram.com/official.hmu.htk
➤ Email: [email protected]
➤ Hotline:
0387592995 - Nguyễn Bảo Thy (Co - President)
0812657006 - Đinh Lê Bảo Châu (Co - President)

𝐇𝐌𝐔 | 𝐍𝐈𝐏𝐀𝐇: 𝐖𝐇𝐄𝐍 𝐍𝐀𝐓𝐔𝐑𝐀𝐋 𝐁𝐎𝐔𝐍𝐃𝐀𝐑𝐈𝐄𝐒 𝐂𝐎𝐋𝐋𝐀𝐏𝐒𝐄[Vietnamese caption below]Humanity once believed natural boundaries were fi...
13/02/2026

𝐇𝐌𝐔 | 𝐍𝐈𝐏𝐀𝐇: 𝐖𝐇𝐄𝐍 𝐍𝐀𝐓𝐔𝐑𝐀𝐋 𝐁𝐎𝐔𝐍𝐃𝐀𝐑𝐈𝐄𝐒 𝐂𝐎𝐋𝐋𝐀𝐏𝐒𝐄
[Vietnamese caption below]

Humanity once believed natural boundaries were firm dividing lines: between forests and cities, wildlife and humans, ecosystem and civilization. However, the 21st century has witnessed the blurring of those borders. Amidst this disintegration, pathogens such as Nipah arise not as exceptions but as inevitable consequences.

After COVID-19, the appearance of any new epidemiological risks puts the healthcare system on high alert. Nipah, with a high mortality rate in previous outbreaks across South Asia, soon became the focal point of pandemic concern. Yet, the real question does not lie in the transmissibility of Nipah, but rather why zoonotic diseases are increasingly emerging in a world considered more advanced than ever before.

This phenomenon cannot be attributed solely to the natural fluctuations; it reflects the restructuring of the living environment: forests are fragmented to make room for agriculture and urban expansion, intensive livestock farming places multiple species within a dense chain of contact, and ecological buffers that once maintained natural balance are gradually eroded. Nipah is not only a medical threat, but also an indicator of developmental paradox: as growth becomes increasingly optimized, so too does the likelihood of biological crises that are difficult to contain. What is often described as “expanding production”, “maximizing efficiency”, and “rational resource exploitation,” when examined through an epidemiological lens, represents a process of habitat restructuring that blurs the boundaries between species.

While COVID-19 is frequently framed as a global shọc, treating it as an isolated event risks ignoring a more fundamental truth: the pandemic is not merely a failure of the healthcare system, but also a manifestation of an ecological order stretched to its breaking point. Although Nipah has not yet reached a global scale, it demonstrates that such fractures are not exceptions, but are increasingly becoming structural patterns.

When modern growth models simultaneously expand production capacity while shrinking ecological buffer zones, can this still be regarded as human progress if the cost is recurring biological crises?
____
𝐇𝐌𝐔 | 𝐍𝐈𝐏𝐀𝐇: 𝐊𝐇𝐈 𝐑𝐀𝐍𝐇 𝐆𝐈𝐎̛́𝐈 𝐓𝐔̛̣ 𝐍𝐇𝐈𝐄̂𝐍 𝐒𝐔̣𝐏 Đ𝐎̂̉

Nhân loại từng tin rằng ranh giới tự nhiên là những đường phân cách vững chắc: rừng và thành phố, động vật hoang dã và con người, hệ sinh thái và nền văn minh. Thế nhưng, thế kỷ XXI đang chứng kiến sự xoá nhoà những đường ranh ấy một cách âm thầm. Trong sự tan rã đó, những mầm bệnh như Nipah xuất hiện không phải như ngoại lệ, mà là hệ quả tất yếu.

Sau COVID-19, mỗi nguy cơ dịch tễ mới đều kích hoạt trạng thái cảnh giác cao độ của hệ thống y tế và truyền thông toàn cầu. Nipah - với tỷ lệ tử vong cao trong các đợt bùng phát được ghi nhận tại Nam Á - nhanh chóng trở thành tâm điểm của nỗi lo đại dịch. Tuy nhiên, câu hỏi thực sự không phải là khả năng lan rộng của Nipah, mà ở thực tế rằng: vì sao những bệnh lây truyền từ động vật sang người ngày càng xuất hiện trong một thế giới được cho là tiến bộ hơn bao giờ hết?
Câu trả lời không nằm ở những biến động thuần túy của tự nhiên, mà ở cấu trúc không gian sống do con người tái thiết kế: rừng bị phân mảnh để nhường chỗ cho nông nghiệp và đô thị, chăn nuôi thâm canh đặt nhiều loài vào cùng một chuỗi tiếp xúc dày đặc, những khoảng đệm sinh thái vốn duy trì sự cân bằng dần bị xóa bỏ. Nipah không chỉ là một mối đe dọa y tế, nó là chỉ dấu của một nghịch lý phát triển: càng tối ưu hóa tăng trưởng, chúng ta càng gia tăng xác suất của những khủng hoảng sinh học khó kiểm soát. Những gì được gọi là “mở rộng sản xuất”, “tối đa hóa hiệu suất”, “khai thác tài nguyên hợp lý” - dưới lăng kính dịch tễ học - lại là quá trình tái cấu trúc sinh cảnh theo hướng làm mờ ranh giới giữa các loài.

Chúng ta thường nhắc đến COVID-19 như một cú sốc toàn cầu, nhưng nếu coi đó chỉ là biến cố đơn lẻ, con người đang bỏ qua điều căn bản: đại dịch không chỉ là thất bại của hệ thống y tế, nó là biểu hiện của một trật tự sinh thái bị căng kéo đến giới hạn. Nipah, dù chưa đạt tới quy mô toàn cầu, đã cho thấy những đứt gãy ấy không phải ngoại lệ, mà đang trở thành quy luật.

Khi mô hình tăng trưởng hiện đại đồng thời mở rộng năng lực sản xuất và thu hẹp các vùng đệm sinh thái, liệu chúng ta có thể tiếp tục gọi đó là tiến bộ nhân loại nếu cái giá phải trả là những khủng hoảng sinh học?
____
Contact Info/ Thông tin liên lạc:
➤ Fanpage: https://www.facebook.com/htk.mun
➤ Instagram: https://www.instagram.com/official.hmu.htk
➤ Email: [email protected]
➤ Hotline:
0387592995 - Nguyễn Bảo Thy (Co - President)
0812657006 - Đinh Lê Bảo Châu (Co - President)

𝐏𝐂𝐇𝐄𝐌𝐔𝐍'𝟐𝟓 | 𝐆𝐑𝐀𝐓𝐈𝐓𝐔𝐃𝐄 𝐓𝐎 𝐒𝐈𝐋𝐕𝐄𝐑 𝐒𝐏𝐎𝐍𝐒𝐎𝐑𝐒 - 𝐀𝐍 𝐀𝐍 𝐂𝐇𝐈𝐍𝐄𝐒𝐄 𝐂𝐄𝐍𝐓𝐄𝐑[Vietnamese caption below]Another PCHEMUN has come to an...
26/01/2026

𝐏𝐂𝐇𝐄𝐌𝐔𝐍'𝟐𝟓 | 𝐆𝐑𝐀𝐓𝐈𝐓𝐔𝐃𝐄 𝐓𝐎 𝐒𝐈𝐋𝐕𝐄𝐑 𝐒𝐏𝐎𝐍𝐒𝐎𝐑𝐒 - 𝐀𝐍 𝐀𝐍 𝐂𝐇𝐈𝐍𝐄𝐒𝐄 𝐂𝐄𝐍𝐓𝐄𝐑
[Vietnamese caption below]

Another PCHEMUN has come to an end, leaving meaningful academic value. Contributing to the overall success of the conference is the sponsors' precious companion. On behalf of PCHEMUN’25 Organizing Team, we would like to express our sincere gratitude to the Silver sponsor - An An Chinese Centre.

With a clear orientation of Chinese language education, An An Chinese Centre has established itself as a trusted learning environment for students seeking to build solid linguistic foundations and practical communication skills. Through structured curricula and learner-centered teaching approaches, the centre consistently supports learners in their academic and personal development.

An An Chinese Center takes pride in its dedicated teaching staff and supportive learning atmosphere, where students are encouraged to engage actively with the language and culture. The centre’s commitment to quality education reflects its broader mission of equipping young learners with the tools needed for future academic and global opportunities.

We sincerely appreciate the companionship of An An Chinese Center throughout PCHEMUN’25 and wish the center continued growth and success in the years ahead.

____
𝐏𝐂𝐇𝐄𝐌𝐔𝐍'𝟐𝟓 | 𝐓𝐑𝐈 𝐀̂𝐍 𝐍𝐇𝐀̀ 𝐓𝐀̀𝐈 𝐓𝐑𝐎̛̣ 𝐁𝐀̣𝐂 - 𝐓𝐑𝐔𝐍𝐆 𝐓𝐀̂𝐌 𝐓𝐈𝐄̂́𝐍𝐆 𝐓𝐑𝐔𝐍𝐆 𝐀𝐍 𝐀𝐍

Một mùa PCHEMUN nữa đã khép lại, để lại những giá trị học thuật giàu ý nghĩa. Đằng sau sự thành công của hội nghị là sự đồng hành và hỗ trợ quý giá của các nhà tài trợ. Thay mặt Ban Tổ Chức PCHEMUN’25, chúng tôi xin gửi cảm ơn chân thành nhất tời nhà tài trợ bạc - Trung tâm tiếng Trung An An.

Với định hướng đào tạo tiếng Trung bài bản, Trung tâm tiếng Trung An An đã và đang trở thành môi trường học tập đáng tin cậy cho các học viên mong muốn xây dựng nền tảng ngôn ngữ vững chắc và phát triển kĩ năng giao tiếp thực tiễn. Chương trình học của trung tâm được thiết kế khoa học, chú trọng vào người học và quá trình tiến bộ lâu dài.

Sở hữu đội ngũ giảng viên chất lượng cao, tận tâm và giàu kinh nghiệm, trung tâm không ngừng khuyến khích học viên chủ động tiếp cận ngôn ngữ và văn hoá Trung Hoa, từ đó mở rộng cơ hội học tập và phát triển trong tương lai.

Ban Tổ Chức PCHEMUN’25 xin chân thành cảm ơn sự đồng hành của Trung tâm tiếng Trung An An và kính chúc trung tâm tiếp tục phát triển, gặt hái nhiều thành công trên chặng đường sắp tới.
____
Contact Info/ Thông tin liên lạc:
➤ Fanpage: https://www.facebook.com/htk.mun
➤ Instagram: https://www.instagram.com/official.hmu.htk
➤ Email: [email protected]
➤ Hotline:
0387592995 - Nguyễn Bảo Thy (Co - President)
0812657006 - Đinh Lê Bảo Châu (Co - President)

𝐏𝐂𝐇𝐄𝐌𝐔𝐍'𝟐𝟓 | 𝐆𝐑𝐀𝐓𝐈𝐓𝐔𝐃𝐄 𝐓𝐎 𝐃𝐈𝐀𝐌𝐎𝐍𝐃 𝐒𝐏𝐎𝐍𝐒𝐎𝐑[Vietnamese caption below]Another PCHEMUN season has finally concluded with mem...
22/01/2026

𝐏𝐂𝐇𝐄𝐌𝐔𝐍'𝟐𝟓 | 𝐆𝐑𝐀𝐓𝐈𝐓𝐔𝐃𝐄 𝐓𝐎 𝐃𝐈𝐀𝐌𝐎𝐍𝐃 𝐒𝐏𝐎𝐍𝐒𝐎𝐑
[Vietnamese caption below]

Another PCHEMUN season has finally concluded with memorable memories and precious lessons. Contributing to the success of the conference is the valuable companionship of sponsors. On behalf of PCHEMUN’25 Organizing Team, we would like to express our sincere gratitude for the support of the diamond sponsor - Minh An Jointstock Company.

With more than four years of experience in construction supervision and ex*****on, the company has built a solid reputation and demonstrated strong expertise across various fields related to construction and investment, including design, project management and supervision, bidding consultancy, and other related services.

Especially, MINHANCOS's quality management system has been certified in accordance with ISO standards by ICA Vietnam, alongside a product quality management process developed in line with management standards of Japanese enterprises. The company has earned a strong reputation for ensuring saàety, quality and the overall completion of every construction project.

We hope that your company will continue to grow and achieve even greater success in the future.
____
𝐏𝐂𝐇𝐄𝐌𝐔𝐍'𝟐𝟓 | 𝐓𝐑𝐈 𝐀̂𝐍 𝐍𝐇𝐀̀ 𝐓𝐀̀𝐈 𝐓𝐑𝐎̛̣ 𝐊𝐈𝐌 𝐂𝐔̛𝐎̛𝐍𝐆

Vậy là một mùa PCHEMUN nữa đã khép lại cùng với biết bao bài học và kỉ niệm đáng nhớ. Góp phần không nhỏ vào sự thành công của hội nghị chính là sự đồng hành quý báu của các nhà tài trợ. Thay mặt cho Ban tổ chức PCHEMUN’25, chúng tôi xin gửi lời cảm ơn sâu sắc nhất tới nhà tài trợ kim cương - Công ty Cổ Phần Xây Dựng và Đầu Tư Minh An vì đã hỗ trợ cho chương trình.

Với hơn 4 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực tư vấn giám sát và thi công, công ty đã xây dựng vị thế riêng và chuyên môn nổi bật trong nhiều lĩnh vực liên quan tới xây dựng và đầu tư như thiết kế, quản lí và giám sát công trình, tư vấn đấu thầu và nhiều lĩnh vực khác.

Đặc biệt, hệ thống quản lí chất lượng của MINHANCOS được chứng nhận theo tiêu chuẩn ISO do ICA Việt Nam chứng nhận, cùng với quy trình quản lí chất lượng sản phẩm được xây dựng theo tiêu chuẩn quản lý của các doanh nghiệp Nhật Bản. Với uy tín trong việc đảm bảo an toàn, chất lượng và sự hoàn thiện của mỗi dự án xây dựng.

Hy vọng rằng quý công ty sẽ tiếp tục phát triển và gặt hái nhiều thành công trong tương lai.
____
Contact Info/ Thông tin liên lạc:
➤ Fanpage: https://www.facebook.com/htk.mun
➤ Instagram: https://www.instagram.com/official.hmu.htk
➤ Email: [email protected]
➤ Hotline:
0387592995 - Nguyễn Bảo Thy (Co - President)
0812657006 - Đinh Lê Bảo Châu (Co - President)

𝐏𝐂𝐇𝐄𝐌𝐔𝐍'𝟐𝟓 | 𝐆𝐑𝐀𝐓𝐓𝐈𝐓𝐔𝐃𝐄 𝐓𝐎 𝐃𝐈𝐀𝐌𝐎𝐍𝐃 𝐒𝐏𝐎𝐍𝐒𝐎𝐑: 𝐈𝐄𝐋𝐓𝐒 𝐌𝐄𝐍𝐓𝐎𝐑[Vietnamese caption below]Looking for a reliable companion on yo...
19/01/2026

𝐏𝐂𝐇𝐄𝐌𝐔𝐍'𝟐𝟓 | 𝐆𝐑𝐀𝐓𝐓𝐈𝐓𝐔𝐃𝐄 𝐓𝐎 𝐃𝐈𝐀𝐌𝐎𝐍𝐃 𝐒𝐏𝐎𝐍𝐒𝐎𝐑: 𝐈𝐄𝐋𝐓𝐒 𝐌𝐄𝐍𝐓𝐎𝐑
[Vietnamese caption below]

Looking for a reliable companion on your IELTS journey? IELTS Mentor stands out as a trusted choice for learners aiming to conquer the IELTS exam with confidence.

Specializing exclusively in IELTS training, IELTS Mentor is committed to delivering high-quality education through the L.I.B approach. Notably, the centre’s training quality is officially assured by IDP and Edutalk, ensuring that teaching methodologies and materials remain closely aligned with international assessment standards.

With a team of experienced instructors who possess in-depth expertise in the IELTS exam, students at IELTS Mentor benefit from personalized learning pathways, close academic monitoring, and well-designed curricula that focus on all four skills and exam strategies. Beyond academic instruction, IELTS Mentor fosters a motivating learning environment where students are encouraged to practice consistently and refine their language proficiency.
____
𝐏𝐂𝐇𝐄𝐌𝐔𝐍'𝟐𝟓 | 𝐓𝐑𝐈 𝐀̂𝐍 𝐍𝐇𝐀̀ 𝐓𝐀̀𝐈 𝐓𝐑𝐎̛̣ 𝐊𝐈𝐌 𝐂𝐔̛𝐎̛𝐍𝐆: 𝐈𝐄𝐋𝐓𝐒 𝐌𝐄𝐍𝐓𝐎𝐑

Nếu bạn đang tìm kiếm một địa chỉ ôn luyện IELTS uy tín, IELTS Mentor chính là người bạn đồng hành đáng tin cậy trên hành trình chinh phục mục tiêu.

Với định hướng đào tạo chuyên sâu, IELTS Mentor đã không ngừng nâng cao chất lượng giảng dạy thông qua phương pháp L.I.B độc quyền. Đặc biệt, chất lượng giảng dạy của trung tâm còn được bảo trợ bởi các tổ chức uy tín như IDP hay Edutalk, góp phần đảm bảo chương trình giảng dạy theo tiêu chuẩn của kì thi IELTS.

Sở hữu đội ngũ giảng viêng giàu kinh nghiệm và am hiểu sâu sắc về kì thi IELTS, trung tâm sẽ mang đến cho học viên lộ trình học tập được cá nhân hoá, theo dõi sát sao tiến độ và chương trình học tập trung phát triển toàn diện bốn kỹ năng cùng các chiến lược làm bài hiệu quả. Bên cạnh việc học tập trên lớp, IELTS Mentor còn xây dựng môi trường học tập năng động, khuyến khích học viên chủ động rèn luyện, nâng cao khả năng sử dụng tiếng Anh trong đời sống hàng ngày.
____
Contact Info/ Thông tin liên lạc:
➤ Fanpage: https://www.facebook.com/htk.mun
➤ Instagram: https://www.instagram.com/official.hmu.htk
➤ Email: [email protected]
➤ Hotline:
0387592995 - Nguyễn Bảo Thy (Co - President)
0812657006 - Đinh Lê Bảo Châu (Co - President)

Address

Vinh

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Huynh Thuc Khang Model United Nations Union - HMU posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Organization

Send a message to Huynh Thuc Khang Model United Nations Union - HMU:

Share