Lebanese Cultural and Information Center

Lebanese Cultural and Information Center Ліванський культурно-інформаційний Центр

Ліванський культурно-інформаційний центр вітає всіх українських і  ліванських друзів з нагоди свята Ід аль-Фітр — заверш...
20/03/2026

Ліванський культурно-інформаційний центр вітає всіх українських і ліванських друзів з нагоди свята Ід аль-Фітр — завершення Священного місяця Рамадан!

Це особливий час, який уособлює віру, милосердя, вдячність і силу єдності. Свято нагадує про важливість підтримки одне одного, щирості сердець та добрих справ.
Бажаємо вам і вашим родинам міцного здоров’я, гармонії, благополуччя та спокою.

Нехай Ід аль-Фітр наповнить ваші домівки радістю, теплом і світлом, а у світі запанує мир і надія на краще!

Eid Mubarak! 🌙
_______________
The Lebanese Cultural and Information Center extends its warmest greetings to all Ukrainian and Lebanese friends on the occasion of Eid al-Fitr — the celebration marking the end of the Holy month of Ramadan.

This is a special time that embodies faith, compassion, gratitude, and the power of unity. The holiday reminds us of the importance of supporting one another, sincerity of heart, and acts of kindness.

We wish you and your families strong health, harmony, prosperity, and peace.

May Eid al-Fitr fill your homes with joy, warmth, and light, and may peace and hope for a better future prevail throughout the world.

Eid Mubarak! 🌙

🎬 Запрошуємо до перегляду 20-хвилинного відео українською мовою про Ліван — країну з багатою історією, культурою та унік...
18/03/2026

🎬 Запрошуємо до перегляду 20-хвилинного відео українською мовою про Ліван — країну з багатою історією, культурою та унікальною атмосферою. Відео знайомить українську аудиторію з сучасним життям Лівану — таким, яким його любимо ми всі.

Вперше стрічку показали на сцені Київського театру оперети під час концерту до Дня незалежності Лівану 24 листопада 2025 року. Тоді вона стала частиною культурної події, що об’єднала українську та ліванську спільноти.

💬 Кілька слів від Мерілін Мерхеж:
«Дуже рада мати змогу показати Ліван. Це дивовижна країна! Зараз запрошуємо всіх до перегляду, а пізніше — сподіваюся, у кожного буде можливість відвідати сам Ліван».

📺 Фільм доступний для всіх - його можна подивитися на YouTube за посиланням:
https://www.youtube.com/watch?v=En_BKiiBboI
__________________
🎬 We invite you to watch a 20-minute video in Ukrainian about Lebanon — a country with a rich history, vibrant culture, and a truly unique atmosphere.
The film introduces Ukrainian audiences to modern-day Lebanon — the way we all know and love it.

The video was first presented on the stage of the Kyiv Operetta Theatre during a concert dedicated to Lebanon’s Independence Day on November 24, 2025. It became part of a cultural event that brought together Ukrainian and Lebanese communities

💬 A few words from Merilin Merhej:
“I’m very happy to have the opportunity to present Lebanon. It’s an amazing country! Now we invite everyone to watch the film, and later — I hope everyone will have the chance to visit Lebanon in person.”

📺 The film is available for everyone — you can watch it on YouTube via the link:
https://www.youtube.com/watch?v=En_BKiiBboI

📚 Презентація арабськомовного видання легендарної збірки поезій «Кобзар» українського поета Тараса Шевченка.🌐 Партнер по...
12/03/2026

📚 Презентація арабськомовного видання легендарної збірки поезій «Кобзар» українського поета Тараса Шевченка.
🌐 Партнер події Ліванський культурно-інформаційний центр — громадська організація, яка вже майже два десятиліття працює над розвитком культурних зв’язків між Україною 🇺🇦 та Ліваном.
________________________________
📚 A presentation of the Arabic-language edition of the legendary poetry collection “Kobzar” by the Ukrainian poet Taras Shevchenko took place.
🌐 The partner of the event was the Lebanese Cultural and Information Center — a public organization that has been working for nearly two decades to develop cultural ties between Ukraine and Lebanon.
https://www.instagram.com/reel/DVx90KtiIWI/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=MzRlODBiNWFlZA==

📚 У столиці України відбулася презентація арабськомовного видання легендарної збірки поезій «Кобзар» українського поета ...
12/03/2026

📚 У столиці України відбулася презентація арабськомовного видання легендарної збірки поезій «Кобзар» українського поета Тараса Шевченка.

Подія стала знаковою для розвитку культурної дипломатії між Україною та арабським світом і зібрала дипломатів, науковців, перекладачів, представників культурних інституцій та студентів.

Організаторами заходу виступили GDIP Media Center та Diplomatic Academy of Ukraine named after Hennadii Udovenko при МЗС України.

🌐 Партнером події виступив Ліванський культурно-інформаційний центр — громадська організація, яка вже майже два десятиліття працює над розвитком культурних зв’язків між Україною 🇺🇦 та Ліваном 🇱🇧.

🔗 Читайте репортаж на офіційному сайті Ліванського культурно-інформаційного центру.
________________________________
📚 In the capital of Ukraine, a presentation of the Arabic-language edition of the legendary poetry collection “Kobzar” by the Ukrainian poet Taras Shevchenko took place.

The event became an important milestone in the development of cultural diplomacy between Ukraine and the Arab world, bringing together diplomats, scholars, translators, representatives of cultural institutions, and students.

The event was organized by GDIP Media Center and the Diplomatic Academy of Ukraine named after Hennadii Udovenko under the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine.

🌐 The partner of the event was the Lebanese Cultural and Information Center — a public organization that has been working for nearly two decades to develop cultural ties between Ukraine 🇺🇦 and Lebanon 🇱🇧.

🔗 Read the full report on the official website of the Lebanese Cultural and Information Center.

https://lebanese-center.com/u-kyievi-prezentuvaly-arabskomovne-vydannia-kobzaria-tarasa-shevchenka/

📚✨ У Києві відбулася презентація арабськомовного видання легендарної збірки поезій “Кобзар” українського поета Тараса Ше...
11/03/2026

📚✨ У Києві відбулася презентація арабськомовного видання легендарної збірки поезій “Кобзар” українського поета Тараса Шевченка.

Організаторами заходу виступили GDIP Media Center та Дипломатична академія України при МЗС України.

📍Партнером події став Ліванський культурно-інформаційний центр.

З ключовими моментами на події виступили директор Дипломатичної академії України Ігор Осташ, ліванський перекладач і журналіст Імадеддін Реф, голова Громади українців Лівану Ірина Висота, т.в.о. ректора, проректорка з науково-педагогічної роботи КНЛУ Наталія Стефанова та президентка Ліванського культурно-інформаційного центру Наталія Бодак.
Модераторкою події стала Andriana Bila.

Презентація арабського перекладу «Кобзаря» стала не лише літературною подією, а й важливим кроком у розвитку міжкультурного діалогу. Творчість Тараса Шевченка давно вийшла за межі українського культурного простору, а нове видання відкриває можливість ближче познайомити арабськомовну аудиторію з його поезією та ідеями свободи, гідності й любові до Батьківщини.
____________________________
📚✨ Presentation of the Arabic-language edition of “Kobzar” took place in Kyiv

In Kyiv, a presentation of the Arabic-language edition of the legendary poetry collection “Kobzar” by the Ukrainian poet Taras Shevchenko took place.

The event was organized by GDIP Media Center and the Diplomatic Academy of Ukraine named after Hennadii Udovenko under the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine.

📍The partner of the event was the Lebanese Cultural and Information Center.

🎤 Among the key speakers at the event were the Director of the Diplomatic Academy of Ukraine, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary Ihor Ostash; Lebanese translator and journalist Imadeddin Raef; Head of the Ukrainian Community in Lebanon Iryna Vysota; Acting Rector and Vice-Rector for Academic Affairs of Kyiv National Linguistic University Nataliia Stefanova; and President of the Lebanese Cultural and Information Center Nataliia Bodak.
The event was moderated by Andriana Bila.

🌍📖 The presentation of the Arabic translation of “Kobzar” became not only a literary event but also an important step in the development of intercultural dialogue.

The works of Taras Shevchenko have long transcended the boundaries of Ukrainian cultural space, and this new edition opens an opportunity for Arabic-speaking audiences to discover his poetry and the powerful ideas of freedom, dignity, and love for one’s homeland.

🌸 Зі святом весни!Ліванський культурно-інформаційний центр щиро вітає зі святом весни - символом оновлення, гармонії та ...
08/03/2026

🌸 Зі святом весни!

Ліванський культурно-інформаційний центр щиро вітає зі святом весни - символом оновлення, гармонії та натхнення.

Ця пора року уособлює відродження природи, нові починання та віру в майбутнє. Весна нагадує нам про силу життя, красу навколишнього світу та важливість підтримки, взаємоповаги й добрих справ. Нехай вона принесе у ваші домівки тепло, світло, мир і благополуччя.

У цей особливий день висловлюємо щирі побажання радості, міцного здоров’я, творчого натхнення та нових звершень.

З найкращими побажаннями миру, добробуту та весняного натхнення!
Ліванський культурно-інформаційний центр 🌷
______________________
🌸 Happy Spring Celebration!

The Lebanese Cultural and Information Center sincerely extends its warm greetings on the occasion of the Spring celebration — a symbol of renewal, harmony, and inspiration.

This season embodies the rebirth of nature, new beginnings, and faith in the future. Spring reminds us of the strength of life, the beauty of the world around us, and the importance of support, mutual respect, and good deeds. May it bring warmth, light, peace, and prosperity to your homes.

On this special day, we express our sincere wishes for joy, good health, creative inspiration, and new achievements.

With our best wishes for peace, prosperity, and springtime inspiration,
Lebanese Cultural and Information Center 🌷

05/03/2026

🎶 Представниця України на Євробаченні 2026 LELÉKA на події з нагоди 155-річчя від дня народження Лесі Українки.

25 лютого у стінах Diplomatic Academy of Ukraine відбулася презентація першого перекладу драми-феєрії «Лісова пісня» арабською мовою — видання, що відкриває нові можливості для популяризації української класики в арабському світі та розвитку міжкультурного діалогу.

✨ Особливою частиною програми став виступ LELÉKA — артистки, яка цього року представляє Україну на Євробаченні 2026. Її участь додала події сучасного культурного звучання та стала символічним поєднанням класики й сьогодення, традиції та нової української музики.

⚡️ Партнером заходу виступив Lebanese Cultural and Information Center, який послідовно підтримує ініціативи, спрямовані на розвиток українсько-арабського культурного діалогу.
_____________________
🎶 Ukraine’s representative at the Eurovision Song Contest 2026, LELÉKA, took part in the event marking the 155th anniversary of the birth of Lesya Ukrainka.

On February 25, within the walls of the Diplomatic Academy of Ukraine, the presentation of the first Arabic-language translation of the drama-fantasy “The Forest Song” took place — a publication that opens new opportunities for promoting Ukrainian classical literature in the Arab world and fostering intercultural dialogue.

✨ A special highlight of the program was the performance by LELÉKA, the artist representing Ukraine at Eurovision 2026 this year. Her participation added a contemporary cultural dimension to the event and became a symbolic bridge between classical heritage and modernity, tradition and new Ukrainian music.

⚡️ The event was partnered by the Lebanese Cultural and Information Center, which consistently supports initiatives aimed at strengthening Ukrainian-Arab cultural dialogue.

04/03/2026

✨ 25 лютого, з нагоди 155-річчя від дня народження Лесі Українки, у Дипломатична академія України відбулася важлива культурно-дипломатична подія - презентація першого перекладу драми-феєрії «Лісова пісня» арабською мовою.

Президентка Ліванського культурно-інформаційного Центру Наталія Бодак привітала всіх учасників події, розповіла про особливості культурно-просвітницької діяльності Центру та наголосила на тому, що видавничі проєкти є важливою частиною його роботи. 📖

"Окремим напрямом нашої діяльності є видавничі проєкти. Серед них - «Пророк», «Мазепинське Євангеліє», а нині ми працюємо над двомовним виданням «Лісової пісні» Лесі Українки. Наша мета - створювати якісні двомовні книги та передавати їх до університетів України й Лівану, щоб молодь обох країн мала можливість глибше пізнавати культуру одна одної", - зазначила Наталія Бодак.✨

🤝 Культура - це найміцніший фундамент для дружби між народами. І кожен реалізований проєкт — це ще один крок до взаєморозуміння, довіри та спільного майбутнього.
_____________________________
✨ On February 25, marking the 155th anniversary of the birth of Lesya Ukrainka, an important cultural and diplomatic event took place at the Diplomatic Academy of Ukraine - the presentation of the first-ever Arabic translation of the drama-fantasy “Forest Song”.

The President of the Lebanese Cultural and Information Center, Nataliia Bodak, welcomed the participants of the event, spoke about the Center’s cultural and educational activities, and emphasized that publishing projects are a key part of its mission.

📖 “A separate focus of our work is publishing projects. Among them are ‘The Prophet’, ‘The Mazepa Gospel’, and currently we are working on a bilingual edition of ‘Forest Song’ by Lesya Ukrainka. Our goal is to create high-quality bilingual books and donate them to universities in Ukraine and Lebanon, so that young people in both countries can gain a deeper understanding of each other’s cultures,” Nataliia Bodak noted.

🤝 Culture is the strongest foundation for friendship between nations. And every implemented project is another step toward mutual understanding, trust, and a shared future.

https://www.instagram.com/reel/DVcwf8-iO7h/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=MzRlODBiNWFlZA==

#Ліван

25 лютого з нагоди 155-річчя від дня народження Лесі Українки у стінах Дипломатичної академії України відбулася знакова ...
01/03/2026

25 лютого з нагоди 155-річчя від дня народження Лесі Українки у стінах Дипломатичної академії України відбулася знакова культурно-дипломатична подія - презентація першого арабомовного перекладу драми-феєрії “Лісова пісня”. Цей проєкт відкриває нові горизонти для присутності української класики в арабському світі та розширює простір міжкультурного діалогу.
⚡️Партнером заходу виступив Ліванський культурно-інформаційний центр.
Подія зібрала дипломатів, науковців, митців і представників культурних інституцій, ставши майданчиком глибокого діалогу між Україною та країнами Близького Сходу. 🔆
Захід став майданчиком діалогу між Україною та країнами Близького Сходу, їх культурами, підкреслюючи універсальність творчості Лесі Українки та її значення як символу української ідентичності у глобальному вимірі.🌎
Читайте спецрепортаж на офіційному сайті Ліванського кульутрно-інформаційного центру: 👇🏻

https://lebanese-center.com/u-kyievi-prezentuvaly-pershyj-arabomovnyj-pereklad-lisovoi-pisni-lesi-ukrainky/

On February 25, on the occasion of the 155th anniversary of the birth of Lesya Ukrainka, a landmark cultural and diplomatic event took place within the walls of the Diplomatic Academy of Ukraine — the presentation of the first Arabic-language translation of the drama-fantasy “The Forest Song.” This project opens new horizons for the presence of Ukrainian classical literature in the Arab world and expands the space for intercultural dialogue.

⚡️ The event was held in partnership with the Lebanese Cultural and Information Center.

The event brought together diplomats, scholars, artists, and representatives of cultural institutions, becoming a platform for profound dialogue between Ukraine and the countries of the Middle East. 🔆

It also served as a space for dialogue between Ukraine and the Middle Eastern countries and their cultures, emphasizing the universality of Lesya Ukrainka’s work and her significance as a symbol of Ukrainian identity in the global dimension. 🌎

Read the special report on the official website of the Lebanese Cultural and Information Center: 👇🏻
https://lebanese-center.com/u-kyievi-prezentuvaly-pershyj-arabomovnyj-pereklad-lisovoi-pisni-lesi-ukrainky/

01/03/2026
📚 Ліванський культурно-інформаційний центр - партнер знакової культурно-дипломатичної події до 155-річчя Лесі УкраїнкиЗа...
24/02/2026

📚 Ліванський культурно-інформаційний центр - партнер знакової культурно-дипломатичної події до 155-річчя Лесі Українки

За партнерства Ліванського культурно-інформаційного центру відбудеться презентація першого арабомовного перекладу драми-феєрії «Лісова пісня». Це видання відкриває нові горизонти для української класики в арабському світі та поглиблює культурний діалог між Україною й країнами Близького Сходу.

Ліванський центр послідовно підтримує ініціативи, що розвивають українсько-арабські культурні зв’язки, і цього разу стає співтворцем простору, де слово Лесі Українки звучить арабською мовою.

Подія підкреслить універсальність творчості Лесі Українки як символу української ідентичності та її значення у глобальному культурному вимірі.

📖 У програмі заходу:

🗣 Виступи спікерів:
▪️ Ігор Осташ — директор Дипломатичної академії, автор передмови до перекладу та ініціатор проєкту. Тема: «Леся Українка в арабському світі».
▪️ Наталія Бодак — директорка Ліванського культурно-інформаційного центру.
▪️ Сергій Гальченко — літературознавець («Леся Українка в архівах Інституту літератури НАН України»).
▪️ Імадеддін Раеф — ліванський журналіст і перекладач.

📚 Особливі елементи програми:
▪️ Художнє читання уривків «Лісової пісні» арабською мовою студентами КНУ ім. Тараса Шевченка.
▪️ Перегляд фрагментів анімаційного фільму «Мавка: Лісова пісня» (2023) з арабськими субтитрами.
▪️ «Сопілка Лукаша» у виконанні Тимофія Ілюхіна.

👥 Спеціальні гості з Волині:
▪️ Ірина Костанкевич — народна депутатка України, докторка філологічних наук.
▪️ Володимир Боднар — депутат Волинської обласної ради.

Подія покликана не лише представити унікальне перекладацьке досягнення, а й утвердити творчість Лесі Українки як потужний інструмент культурної дипломатії — через силу слова, символів і спільних цінностей.
__________________________
📚 The Lebanese Cultural and Information Center — Partner of a Landmark Cultural and Diplomatic Event Marking the 155th Anniversary of Lesya Ukrainka

With the partnership of the Lebanese Cultural and Information Center, the presentation of the first Arabic-language translation of the drama-fantasy “The Forest Song” will take place. This publication opens new horizons for Ukrainian classical literature in the Arab world and deepens cultural dialogue between Ukraine and the countries of the Middle East.

The Lebanese Center consistently supports initiatives that develop Ukrainian-Arab cultural ties, and this time becomes a co-creator of a space where Lesya Ukrainka’s words resonate in Arabic.

The event will emphasize the universality of Lesya Ukrainka’s творчість as a symbol of Ukrainian identity and its significance in the global cultural dimension.

📖 Event Program:

🗣 Speakers:
▪️ Ihor Ostash — Director of the Diplomatic Academy of Ukraine, author of the preface to the translation and initiator of the project. Topic: “Lesya Ukrainka in the Arab World.”
▪️ Nataliia Bodak — Director of the Lebanese Cultural and Information Center.
▪️ Serhii Halchenko — literary scholar (“Lesya Ukrainka in the Archives of the Institute of Literature of the NAS of Ukraine”).
▪️ Imadeddin Raef — Lebanese journalist and translator.

📚 Special Program Highlights:
▪️ Artistic reading of excerpts from “The Forest Song” in Arabic by students of Taras Shevchenko National University of Kyiv.
▪️ Screening of selected scenes from the animated film Mavka: The Forest Song with Arabic subtitles.
▪️ “Lukash’s Flute” performed by Tymofii Iliukhin.

👥 Special guests from Volyn:
▪️ Iryna Kostankevych — Member of Parliament of Ukraine, Doctor of Philology.
▪️ Volodymyr Bodnar — Deputy of the Volyn Regional Council.

The event aims not only to present a unique translation achievement but also to affirm Lesya Ukrainka’s work as a powerful instrument of cultural diplomacy — through the strength of words, symbols, and shared values.

Address

вулиця Велика Житомирська, № 2 / Vulytsya Velyka Zhytom
Kyiv
01001

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Lebanese Cultural and Information Center posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share