Gedankendach

Gedankendach Kultur-, Kunst-, und Bildungsprojekte
mit Partner/innen aus dem deutschsprachigen Raum

Gegründet im Herbst 2009, ist das Zentrum Gedankendach an der Jurij-Fedkowitsch-Universität Czernowitz angesiedelt. Dabei kann das Wort „Dach“ wörtlich genommen werden, denn es steht für die besondere räumliche Situation des Zentrums, das ein Zuhause für gleich zwei Organisationen bietet: für die „Ukrainisch-deutsche Kulturgesellschaft“ und das „Zentrum für deutschsprachige Studien“.

Центр Gedan

kendach заснований восени 2009 року при Чернівецькому національному університеті ім. Ю. Федьковича. При цьому слово „Dach“ (дах) можна розуміти буквально, оскільки воно позначає особливу просторову ситуацію центру, який об’єднав під своїм дахом одразу дві організації: «Центр німецькомовних студій» та ЧМГО «Українсько-німецьке культурне товариство».

12 травня відбулася екскурсія-прогулянка „Слідами Рози Ауслендер у Чернівцях“. Під час екскурсії нам вдалося побачити бу...
17/05/2026

12 травня відбулася екскурсія-прогулянка „Слідами Рози Ауслендер у Чернівцях“. Під час екскурсії нам вдалося побачити будинок і місцевість, де народилася поетка. Оксана Матійчук зачитала уривок із есе Рози Ауслендер, у якому авторка детально описує випадок зі свого дитинства на Мораріуґассе (сьогодні вул. Сагайдачного), де неподалік від дому вона потрапила під віз і мало не загинула.

Ми пройшлися вулицями колишнього ґетто. Жахливі події того часу назавжди закарбувалися у пам’яті Рози. Авторка згадує, що в ті роки вона часом таємно зустрічалася з друзями, щоб читати вірші – „Писати означало жити. Пережити…‟

Також нам вдалося побачити будинок на вул. Б. Хмельницького, де Роза Ауслендер мешкала в 30-х роках разом із Геліосом Гехтом – найбільшим коханням її життя. Їм не судилося бути разом, проте авторка продовжує згадувати „чоловіка із сонячним іменем‟ навіть у своїх пізніх текстах. На жаль, через погодні умови маршрут довелося скоротити. Тому ми продовжили говорити про життєвий та творчий шлях поетеси — у Чернівцях та в еміграції, вже в Центрі Gedankendach. До речі, назва нашого Центру — це неологізм, запозичений з поезії саме Рози Ауслендер.

Приємно, що навіть дощова погода не зупинила охочих більше дізнатися про Розу Ауслендер та пройтися місцями, пов’язаними з її життям. Дякуємо всім, хто був із нами цього дня!

Фото: Оля Поляк, Кено Верзек

Запрошуємо на екскурсію-прогулянку, присвячену Розі Ауслендер11 травня 1901 року, 125 років тому, у Чернівцях народилася...
09/05/2026

Запрошуємо на екскурсію-прогулянку, присвячену Розі Ауслендер

11 травня 1901 року, 125 років тому, у Чернівцях народилася поетка Роза Ауслендер. Її життя – неймовірний приклад того, яка багато можна втратити через політичні катаклізми 20-го століття, і як багато здобути, маючи волю до життя і жагу до творчості. Вона – „кочівниця проти власної волі“, так назвала Розу одна німецька журналістка. В житті авторки було багато міст, країн, континентів, проте у своїй поезії, у своїх думках вона завжди линула додому, в рідні Чернівці. „Золотим ланцюгом я прикута до свого пралюбого міста…“, – пише Роза Ауслендер у одному зі своїх віршів.

Вона називає час у Чернівцях найщасливішим у своєму житті. І тому ми хотіли б з нагоди її дня народження пригадати ці ранні роки життя авторки та важливі події, які відбулися для Рози у Чернівцях, пройтися місцями, якими ходила вона, зачитати її тексти, присвячені рідному місту.

Якщо Вам цікаво – запрошуємо Вас доєднатися до нашої прогулянки-екскурсії під гаслом „Слідами Рози Ауслендер в Чернівцях“ з Oxana Matiychuk та Olha Kravchuk. Це перший захід, який ми присвячуємо ювілею авторки цього року. Про інші буде незабаром!

Зустрічаємося біля пам’ятника Розі Ауслендер на площі Пресвятої Марії у вівторок, 12 травня о 16.00. Для участі в екскурсії просимо обов’язково заповнити ґуґл-форму:

https://forms.gle/uGZA1WfwGeiqSra97

Українська версія нижче↓Es war eine absolut einmalige Erfahrung für Oxana Matiychuk – die Veranstaltung in der Alte Sche...
23/04/2026

Українська версія нижче↓

Es war eine absolut einmalige Erfahrung für Oxana Matiychuk – die Veranstaltung in der Alte Scheune Satemin. Alte Scheune ist ein Kulturzentrum, dass es ein zweites Mal so wohl nicht gibt: Eine verfallene Scheune, gerichtet 1837 im Rundling Satemin, wurde seit 70er Jahren nicht mehr genutzt. Und dann geschah ein Wunder: Sie wurde von Brigitte Fehrle und Andreas Schoelzel entdeckt und liebevoll zum neuen Leben erweckt, seit 2024 ist sie ein Ort für Kultur, Kunst und Handwerk in Wendland.
Vielen Dank für die Einladung, aus dem „Ukrainischen Tagebuch“ zu lesen und mit dem Publikum zu diskutieren. Rebecca Harms gilt der große Dank für die Idee und Moderation der Veranstaltung.

Am 24.April um 19:00 ist Jurij Durkot aus Lwiw Gast in der Alten Scheune.

Fotos: Andreas Schoelzel, Oxana Matiychuk
_______________________________________________

Уявляєте собі сучасний культурний центр на селі в приміщенні старої клуні, зведеної 1837 року? Так насправді буває – в окольниці Сатемін, що в німецькому регіоні Вендланд. У 70-х роках клуню перестали використовувати за призначенням, і вона поступово занепадала – аж доки сталося диву подібне: На початку 2020-х – Бріґітте Ферле й Андреас Шольцель випадково побачили її, закохалися в будівлю й вирішили дати їй нове життя. Після чотирьох років копіткої реставрації в 2024 р. тут постало сучасне місце для культурно- мистецьких заходів.
Дякуємо за можливість читати „Український щоденник“ і дискутувати з публікою. Особлива вдячність Ребецці Гармс за ідею та модерацію вечора.

24 квітня гостем „Старої клуні“ буде Юрій Дуркот зі Львова.

Фото: Андреас Шольцель, Оксана Матійчук

Українська версія нижче↓Eine großzügige Unterstützung für die humanitären Projekte in der Ukraine von der MUT-Stiftung f...
20/04/2026

Українська версія нижче↓

Eine großzügige Unterstützung für die humanitären Projekte in der Ukraine von der MUT-Stiftung für vier Institutionen/Personen, die sich gegen die Kriegsfolgen engagieren – täglich. Herzlichen Dank für dieses große Vertrauen an den Vorstand, vielen Dank Keno Verseck für die Vermittlung und unseren Partnern IKGS München: Landschaften verbinden für die verwaltungstechnische Hilfe! Über die Projekte werden wir berichten.

-----------------------------------------------------------------
Неймовірна підтримка для гуманітарних проєктів в Україні від приватного німецького фонду MUT-Stiftung для чотирьох інституцій/осіб, які працюють у сфері гуманітарної допомоги – щодня. Ми дуже вдячні за довіру правлінню фонду, а ще дякуємо Keno Verseck за посередництво та нашим партнерам IKGS München: Landschaften verbinden за повсякчасну адміністративну допомогу. Беремося за роботу, про проєкти обов’язково буде пізніше.

Сьогодні день народження Зельми. Усім, хто знайомий з німецькомовною літературною історією Буковини, досить просто імені...
05/02/2026

Сьогодні день народження Зельми. Усім, хто знайомий з німецькомовною літературною історією Буковини, досить просто імені, аби знати, хто це: юна поетка, життя якої трагічно обірвалося у робочому таборі в Трансністрії, коли їй виповнилося всього 18 років. Вона залишила по собі 54 поетичні тексти, зібрані в альбом “Збір квітів”. Ці тексти побачили світ завдяки вчителю Зельми – Гершу Сеґалу в Ізраїлі.

У Чернівці вони повернулися наприкінці 80-х років, українською стали доступні завдяки перекладам Петра Рихла. Творчість Зельми надихала нас у наших проєктах за роки діяльності постійно. Одним з перших у 2010 р. стало читання “Я тугою огорнута” з відомою німецькою акторкою, тоді президенткою Німецької кіноакадемії Іріс Бербен.

З грудня минулого року в Чернівцях реалізується важливий перекладацький проєкт, результатом якого стане переклад українською мовою біографії Зельми – книги німецької письменниці Маріон Таушвіц “Я не мала часу дописати”. Зельма Мербаум. Біографія та поезії” (Назва в оригіналі: Marion Tauschwitz: "Selma Merbaum. Ich hatte keine Zeit gehabt zuende zu schreiben. Biografie und Gedichte".). Це колективна праця під керівництвом відомої української перекладачки Роксоляни Свято, до якої залучена команда кафедри германської філології та перекладу Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича у складі Марії Голбан, Антоніни Король, Ольги Кравчук, Юлії Мельник, Лариси Олексишиної, Іляни Поліщук і Карини Унгурян, а також Оксани Матійчук. Планується завершити роботу в першій половині цього року й передати книгу для публікації Видавництво 21

Учасниці проєкту діляться досвідом над перекладацькою роботою та від поезій Зельми. Антоніна Король зауважує особливості світосприйняття авторки: „Працюючи над перекладом біографії Зельми Мербаум, я була вражена тим, наскільки тонко ця дівчина відчувала світ, а особливо природу. Зельма володіла унікальним даром бачити красу в усьому, навіть коли навколо згущалася темрява. Таке рідко зустрінеш навіть у зрілих митців. Для мене – символ того, що внутрішнє світло людини здатне перемогти будь-який жах. Зараз, коли Україна проходить крізь вогонь війни, голос Зельми звучить як ніколи актуально – це голос юності, чиї мрії намагалися вбити, але чию душу знищити не вдалося“.
А Лариса Олексишина вражена зрілістю мисткині, більшість віршів якої написані у віці 15-17 років: „Зельма в такому юному віці вже мала добре сформовані політичні переконання, подруги відзначали, що вона не говорила банальних речей. Дівчина була надзвичайно начитаною, особливо полюбляла лауреата Нобелівської премії, індійського містика, поета та філософа Рабіндраната Тагора. Також вона була надзвичайно сміливою у своїх віршах, не боялася переступати межу суспільних табу і розкривати свою жіночність і чуттєвість, писати про палке кохання“.

Зельма увійшла в літературу з подвійним прізвищем: Меербаум-Айзінґер. Біографиня Маріон Таушвіц в ході архівних досліджень у Чернівцях з’ясувала, що прізвище вітчима „Айзінґер“ вона офіційно не носила, бо не була ним удочереною. А в метриці – ймовірно, через незнання румунським чиновником, який виписував документ про народження дитини, подвоєння голосної у німецькій мови, – значиться „Мербаум“.

Саме цим пояснюється різне написання її прізвища. Видавці й літературознавці обирають варіант на свій розсуд, доповнюючи його відповідним коментарем. Одна з останніх публікацій видавництва Reclam, приміром, видавцем якого є Markus May, має назву Selma Meerbaum-Eisinger „Blütenlese. Sämtliche Gedichte“ https://www.reclam.de/produktdetail/bluetenlese-9783150115572

Проєкт у Чернівцях відбувається за дружньої підтримки Goethe-Institut Ukraine

Колаж "Tragik / Трагічне" - з нашого проєкту "Мертві поети оживають" (2014)

Deutsch ⬇️Дорогі подруги й друзі, знайомимо Вас із проєктами, які відбулися у рамках програми мініґрантів від Товариства...
07/01/2026

Deutsch ⬇️

Дорогі подруги й друзі, знайомимо Вас із проєктами, які відбулися у рамках програми мініґрантів від Товариства друзів Центру Gedankendach. Один із них – «Чернівці: тексти, підтексти, контексти» – ініціювала Svitlana Vardevanyan.

Він тривав упродовж жовтня, листопада та грудня 2025 р. й мав на меті допомогти внутрішньо переміщеним особам, людям, які мешкають у Чернівцях віднедавна й лише відкривають місто для себе, зробити його читабельнішим, зрозумілішим і емоційно ближчим.

Учасниці й учасники прогулялися містом разом з неймовірним екскурсоводом паном Ярком, послухали лекцію «Сучасний літературно-мистецький ландшафт Чернівців: тексти, контексти, події й локації» канд. філол. наук Світлани Вардеванян, у межах читацького клубу прочитали й обговорили книгу про Чернівці Максима Дупешка за участю автора (модераторкою виступила Марина Горбатюк), у музеї Володимира Івасюка переглянули музичний фільм «Червона Рута» і поговорили про те, як «Червона Рута» стала антиколоніальною революцією, взяли участь в арттерапевтичній сесії «Зорієнтуватися на місцевості».

Фото: Арина Вардеванян

Проєкт реалізовано завдяки дружній підтримці Товариства друзів Центру Gedankendach

Liebe Freundinnen und Freunde, wir berichten nun über die Kleinprojekte, die vom Förderverein Zentrum Gedankendach gefördert wurden. Eines davon hieß „Czernowitz zwischen den Zeilen: Texte und Kontexte“ und wurde von Svitlana Vardevanyan initiiert und koordiniert. Das Projekt fand im Oktober-Dezember 2025 statt und richtete sich an in erster Linie an Binnengeflüchtete, die in Tscherniwzi Zuflucht gefunden haben. Es bot den Teilnehmenden die Gelegenheit, sich mit ihrem neuen Wohnort vertraut zu machen und sich dadurch ein bisschen heimischer zu fühlen.

Die Projektteilnehmenden erkundeten mit dem originellen Stadtführer Pan Jarko die Czernowitzer Straßen, Gassen und zentrale Plätze, lauschten gespannt dem Vortrag von Dr. Svitlana Vardevanyan zum Thema „Literatur- und Kunstlandschaft im heutigen Tscherniwzi: Texte, Kontexte, Orte und Events“, trafen im Buchklub den Autor Maksym Dupeschko und führten mit ihm, anmoderiert durch Maryna Horbatjuk, ein anregendes Gespräch über seinen Czernowitz-Roman. Darüber hinaus besuchten sie das Wolodymyr-Iwasjuk-Museum, schauten sich den Musikfilm „Tscherwona Ruta“ an und sprachen über den Beginn der Dekolonisierung, den dieses einmalige Musikevent in der späten Sowjetzeit bedeutete. Unter dem Motto „Sich vor Ort orientieren“ verarbeiteten die Projektteilnehmenden ihre Eindrücke und Erfahrungen in einem kunsttherapeutischen Seminar.

Die Literaturwissenschaftlerin und Kunsttherapeutin Svitlana Vardevanyan erzählt, dass ihre Intention war, den Menschen, die erst seit Kurzem in Tscherniwzi leben, den Charakter der Stadt als kultureller Text und Palimpsest näherbringen.

Das Projekt wurde realisiert mit freundlicher Unterstützung des Fördervereins Zentrum Gedankendach e.V.

Foto: Aryna Vardevanyan

Ukrainische Version unten ↓Zum Jahresende möchten wir hier noch eine Geschichte der Wohltätigkeit teilen. Sie zeigt uns,...
28/12/2025

Ukrainische Version unten ↓

Zum Jahresende möchten wir hier noch eine Geschichte der Wohltätigkeit teilen. Sie zeigt uns, wie die Initiative einer Person Weihnachtsfreude für mehrere Dutzend Kinder bringen kann.

Während eines Interviews im Rahmen eines Projektes fragte die PhD-Studentin der Central European University in Wien Sophie Jäger Oxana Matiychuk, was sie für Czernowitz Gutes tun kann. Die Idee wurde schnell gefunden: Weihnachtsgeschenke für Kinder machen, die mit ihren Familien in der Modulhaussiedlung im Stadtteil Sadhora in Czernowitz wohnen. Daraufhin startete Sophie einen Aufruf in ihrem Department, und die Spendenwilligen bereiteten Geschenke für die jungen Bewohnerinnen und Bewohner vor. Die Liste stellte uns die Geschäftsführerin Natalia Tschernej zur Verfügung.

Den Weg von Wien nach Czernowitz fanden die Geschenke dank unseren unermüdlichen Kollegen Serhij Lukanjuk und Тарас Гринівський. So konnten wir kurz vor Weihnachten den Kindern aus den binnenvertriebenen Familien in der Modulhaussiedlung Überraschungspakete überreichen.

Für die Hilfe vor Ort danken wir unseren Kollegen und Freiwilligen Olga Sapa und Wassyl Samaschko.

Fotos: Natalia Tschernej, Oxana Matiychuk. Veröffentlichung mit der Einwilligung der Eltern.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Під завісу цього року хочемо поділитися ще однією історією благодійності. Вона про те, як ініціатива однієї людини може принести різдвяну радість майже п’ятьом десяткам дітей.

Аспірантка Центральноєвропейського університету у Відні Central European University Софі Єґер у ході інтерв’ю в рамках одного проєкту запитала Oxana Matiychuk, що вона може зробити на знак подяки. Ідея знайшлася швидко: зібрати різдвяно-новорічні подарунки для дітей з модульного містечка у Чернівцях. Отож Софі кинула клич у себе на факультеті, й усі охочі долучилися до збору подарунків для маленьких та юних мешканців модульного містечка – за списком, який нам люб’язно надала адміністраторка Наталя Черней.

А доставили їх з Відня до Чернівців наші невтомні Serhij Lukanjuk і Тарас Гринівський. Тож незадовго до Різдва ми мали змогу трішки потішити віденськими подарунками дітей з внутрішньо переміщених родин, котрі мешкають в модульному містечку.

За допомогу в цьому дякуємо також нашим колегам, друзям і волонтерам за покликом душі – Olga Sapa та Василю Самашку.

Фото: Наталя Черней, Oxana Matiychuk, публікуємо з дозволу батьків.

Так співпало, що і кінець минулого року, й ці останні грудневі дні минули в нас під “знаком” Зельми Меербаум-Айзінґер*. ...
22/12/2025

Так співпало, що і кінець минулого року, й ці останні грудневі дні минули в нас під “знаком” Зельми Меербаум-Айзінґер*. Минулоріч ми презентували друге видання книги її поезій "Я тугою огорнута". А цього року стартував перекладацький проєкт, покликаний заповнити лакуну, яка досі існує щодо біографії “буковинської Анни Франк”.

Команда фахівчинь @Кафедра германської філології та перекладу ЧНУ і @Кафедра зарубіжної літератури та теорії літератури ЧНУ під керівництвом відомої української перекладачки Roksolana Sviato розпочала роботу над перекладом книги Маріон Таушвіц “Я не мала часу дописати”. Зельма Мербаум. Біографія та поезії”, оновлене видання якої з’явилося у німецькому видавництві zu Klampen! 2023 року.
Назва в оригіналі: Marion Tauschwitz: "Selma Merbaum. Ich hatte keine Zeit gehabt zuende zu schreiben. Biografie und Gedichte".

Упродовж трьох днів, 18-20 грудня 2025, велася активна робота над текстом, обговорення важливих деталей стилістики та нюансів перекладу різних історичних та релігійних реалій. Щоб усі учасниці перекладацької команди могли краще поринути в життя Зельми та історичний контекст, в ході підготовки Olha Kravchuk провела лекцію “Раптом крок мій більше не дзвенить… Поезія і доля Зельми Меербаум-Айзінґер”. А проф. Петро Рихло доповнив роботу ексклюзивною екскурсією місцями Зельми у Чернівцях.

Далі робота триватиме індивідуально та час від часу в командному форматі, через онлайн-консультування з Роксоляною Свято. Відтак колективний переклад буде остаточно відредагований Larysa Oleksyshyna і переданий Видавництво 21 для публікації українською мовою.

За можливість фахової реалізації цього дуже важливого для Чернівців проєкту ГО “Українсько-німецьке культурне товариство м.Чернівців” дякує викладачкам кафедри германської філології та перекладу ЧНУ. Проєкт відбувається за дружньої підтримки Goethe-Institut Ukraine

Фото: Olha Kravchuk Larysa Oleksyshyna

* Ми продовжуємо називати Зельму її “літературним іменем”, адже так вона увійшла в історію німецькомовної літератури завдяки її вчителю Гершу Сеґалу та журналісту Юрґену Зерке. Це жодним чином не применшує важливість відкриття Маріон Таушвіц, а тільки відображає позицію дослідника й перекладача поезій Зельми професора Петра Рихла, яку поділяє наша організація.

Deutsche Version unten ↓Один з найпрекрасніших моментів у нашій гуманітарній роботі: бачити радісні обличчя дітей, котрі...
20/12/2025

Deutsche Version unten ↓

Один з найпрекрасніших моментів у нашій гуманітарній роботі: бачити радісні обличчя дітей, котрі отримують подарунки! Завдяки Johanniter Mission Siret ми й цього року змогли потішити різдвяно-новорічними сюрпризами від німецьких родин декілька сотень діток з родин внутрішньо переміщених осіб та багатодітних. Вручення подарунків німецькими волонтерами у м. Новоселиці відбулося у приміщенні ЦНАПу завдяки чудовій організації нашої невтомної помічниці й волонтерки Анні Качур, яка опікується тамтешньою групою ВПО.

А в Чернівцях діток з груп, які ми регулярно підтримуємо, та з родин, котрі проживають у гуртожитках ЧНУ, ми запросили у святкову атмосферу відреставрованої Мармурової зали центрального корпусу. Щиро вдячні всім німецьким друзям та менеджерці Johanniter Mission Siret Ana Maria Maidaniuc, які допомогли зробити це свято, а також керівництву університету Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича - ректору проф. Руслану Білоскурському та проректорці проф. Ірині Осовській - за можливість видати подарунки в ошатних та величних стінах університету.

Публікація фото з дозволу батьків.

Фото: Mission Siret, Khrystyna Kryliuk
____________________________________________________________________

Es sind besonders schöne Momente in unserer ehrenamtlichen Arbeit: Fröhliche und gespannte Kindergesichter zu sehen, wenn mal wieder Geschenke verteilt werden! Dank Johanniter Mission Siret konnten wir auch in diesem Jahr Überraschungsgeschenke von den deutschen Familien an ein paar hundert Kinder aus den binnengeflüchteten und kinderreichen Familien überreichen. Die Geschenkübergabe durch deutsche Freiwillige im Bürgeramt in Nowoselyzja wurde von unserer engagierten Helferin Anna Katschur perfekt organisiert. Anna, selbst aus Charkiw, kümmert sich dort um eine große Gruppe der Geflüchteten.

In Tscherniwzi/Czernowitz konnten wir die Kinder aus zwei Gruppen, die wir regelmäßig unterstützen, sowie diejenigen, die in den Wohnheimen der Universität wohnen, in den gerade restaurierten prachtvollen Marmorsaal des Hauptgebäudes einladen. Wir danken allen deutschen Freundinnen und Freunden und unserer unermüdlichen Managerin der Johanniter Mission Siret Ana Maria Maidaniuc, dass sie dieses Fest möglich machten! Unser großer Dank gilt auch der Universitätsleitung Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича - dem Rektor Prof. Dr. Ruslan Biloskurskyi und der Prorektorin Prof. Dr. Iryna Osowska – für die Möglichkeit, die Geschenken in den ehrwürdigen Wänden der Universität zu verteilen.

Die Veröffentlichung von Fotos erfolgt mit der Genehmigung der Eltern.

Fotos: Johanniter Mission Siret, Khrystyna Kryliuk

Практики вшанування памʼяті та історична освіта для підлітків. Завтра наші колеги із інституту Centropa запрошують на он...
09/12/2025

Практики вшанування памʼяті та історична освіта для підлітків. Завтра наші колеги із інституту Centropa запрошують на онлайн-презентацію проєкту IMemory, над яким ми спільно працювали понад рік. Деталі та посилання на реєстрацію — в оригінальному пості. Долучайтесь!

Join us for an online workshop exploring how digital tools can transform youth education and make learning about history, culture, and memory more interactive and relevant for today’s students.

This event will showcase the latest findings and experiences from the iMemory Project. iMemory brings together 72 young people and educators from different countries to explore the 20th-century history of their Jewish communities through oral history, storytelling, and digital tools. The project encourages young participants to collect personal stories, document them and share them through multimedia and innovative online platforms.

During this workshop, you’ll:
- Discover how young people have used tools like TikTok, virtual reality (VR), and Centropa’s MemoryLanes app to engage with history and memory in new, creative ways.
- Hear directly from young participants about their experiences conducting oral history interviews Jewish community members, Holocaust survivors and their descendants
- Explore practical strategies for integrating iMemory’s resources and methods into your own teaching practice
- Take part in an interactive demo of the MemoryLanes app, and learn how it can support storytelling and historical inquiry in your classroom.

Sign up here: https://zoom.us/meeting/register/Y-uvJm_-S0Gf-4vkZ3wZCA

Memory is a project of the , funded by the EVZ Foundation and the Bundesfinanzministerium / )

Кілька світлин на згадку про цьогорічний фестиваль «Нове німецьке кіно»: про теплі зустрічі, щирі емоції і хороші фільми...
08/12/2025

Кілька світлин на згадку про цьогорічний фестиваль «Нове німецьке кіно»: про теплі зустрічі, щирі емоції і хороші фільми.

Раді були бачити всіх-всіх 💜 З нетерпінням чекаємо наступний фестиваль!

Вдячні партнерам Культурно-мистецький центр імені Івана Миколайчука, Кіноконцертна зала "Чернівці" за гостинність і підтримку 🫶

Фото: Алла Бордіянчук
________________
Фестиваль «Нове німецьке кіно» проводиться Goethe-Institut Ukraine спільно з компанією Arthouse Traffic за підтримки генерального партнера German Films та офіційного партнера ProCredit Bank. Локальні організаційні партнери в Чернівцях – ГО «Українсько-німецьке культурне товариство м.Чернівців» при Центрі Gedankendach та Культурно-мистецький центр імені Івана Миколайчука.

Address

Kotsiubyskoho 2
Chernivtsi
58012

Opening Hours

Monday 09:00 - 17:00
Tuesday 09:00 - 17:00
Wednesday 09:00 - 17:00
Thursday 09:00 - 17:00
Friday 09:00 - 17:00

Telephone

+380372584706

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Gedankendach posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Organization

Send a message to Gedankendach:

Share