中華民國筆會

中華民國筆會 PEN is for poets, playwrights, essayists, editors, novelists worldwide. After the civil war went rampant in 1946, the Chinese PEN Center went dormant in 1947.

中華民國筆會為作家、譯者、編者組成之社團法人,為國際筆會 International PEN 之中華台北分會 (Taipei Chinese Center),長年關注文學、藝術,譯介國內作家創作,推動文化外交。1928年11月創立於上海;1930年11月16日,經總會通過正式成立,由蔡元培擔任首任會長。1959年在台復會,歷經張道藩、羅家倫、林語堂、陳裕清、姚朋、殷張蘭熙、朱炎、余光中、彭鏡禧、黃碧端、高天恩等會長,2022年12月4日起由廖咸浩接任會長一職,秘書長為楊宗翰。 筆會發行之季刊 The Taipei Chinese PEN 創設於1972年秋,早年單行英文,近年增加中文原作附錄,並將中文刊名訂為《譯之華》。發行逾五十年,為台灣將中文創作英譯,向國際推廣之最具代表性刊物。

中華民國筆會第9屆理監事名單
理事:
廖咸浩 (會長)、吳鈞堯、林黛嫚、周玉山、周昭翡、封德屏、高天恩、

陳義芝、彭鏡禧、廖玉蕙、宇文正
監事:
林水福(常務監事)、李振清、吳敏嘉

A short history of the Taipei Chinese PEN

The Chinese PEN Center (Taipei Chinese PEN’s predecessor) was founded in 1928 in Shanghai, Republic of China. Its founders were among the best known literati of the time: Lin Yutang, Hu Shih, and Xu Zhimo. Professor Cai Yuanpei, former President of Beijing (Peking) University and founder of the Academia Sinica, served as the Center’s first President. It would be a decade before the Center re-established itself in Taipei, Taiwan. In 1970, Dr. Lin Yutang became President of the Center and in 1972 he launched The Chinese PEN Quarterly. Lin and his successor, Nancy Ing Chang, were subsequently elected Vice Presidents of PEN International during their terms of office as President of The Chinese PEN Center. The Chinese PEN Center was renamed The Taipei Chinese Center in 1975, and the Quarterly became The Taipei Chinese PEN in 2007, which later rebranded as Florescence in 2023. 2025 marks the 54th year of its continuous publication. Starting from 2022 Dec. 4, Hsien-hao Sebestian Liao was elected as President, with Tsung-han Yang appointed as Secretary-General.

中華民國筆會於 5 月 24 日(星期日)下午兩點至四點,於紀州庵文學森林新館三樓,舉行筆會季刊《譯之華》論壇「左翼精神與文學傳承」,邀請學者傅大為及呂正惠擔任主講人。講座互動熱烈,圓滿結束。傅大為以左翼思想的歷史與演變為開端,介紹「國際左...
24/05/2026

中華民國筆會於 5 月 24 日(星期日)下午兩點至四點,於紀州庵文學森林新館三樓,舉行筆會季刊《譯之華》論壇「左翼精神與文學傳承」,邀請學者傅大為及呂正惠擔任主講人。講座互動熱烈,圓滿結束。

傅大為以左翼思想的歷史與演變為開端,介紹「國際左翼」的形成,並引用杭士基針對「知識分子的責任」一說,闡述「國際左翼」批判主流國際秩序與價值觀的立場。他提到台灣左翼與國際左翼關注重點雖有差異,卻非毫無關聯。他也反思,當代知識圈常將「左翼」視為一種身分徽章,但左翼與非左翼之間其實需要彼此辯論與平衡,才能激盪出新的視野。

呂正惠從工業革命與馬克思主義的歷史脈絡談起,概述社會主義思想的興起,以及後來思想經俄國革命傳入中國,促成工農階級文學的發展歷程。他進一步談到,「新左派」與提倡工農革命的「老左派」不同,前者隨著經濟社會結構等環境變化,轉而關注社會較邊緣的群體。他以自身成長背景與對社會的觀察,提出對台灣左翼文學狀況的反思。

主持人廖咸浩會長回應兩位的討論,特別指出當代社群媒體與演算法機制,正在壓縮公共討論空間,使民主與左翼對話面臨嚴峻的挑戰,「社會中若沒有自由討論的空間,就沒有民主」。他總結,左翼對社會進行批判的同時,亦須注意到社會語境一直在改變,並據此調整對社會關懷的方式,以及擴展與全球多方群體的連線,才能真正影響政策與社會。

[筆會季刊《譯之華》論壇:左翼精神與文學傳承]中華民國筆會舉辦「筆會季刊《譯之華》論壇」,將於5月24日(日)下午二點到四點,邀請傅大為與呂正惠對談,主題為「左翼精神與文學傳承」,由筆會會長廖咸浩主持。地點在紀州庵文學森林新館三樓(台北市中...
20/05/2026

[筆會季刊《譯之華》論壇:左翼精神與文學傳承]

中華民國筆會舉辦「筆會季刊《譯之華》論壇」,將於5月24日(日)下午二點到四點,邀請傅大為與呂正惠對談,主題為「左翼精神與文學傳承」,由筆會會長廖咸浩主持。地點在紀州庵文學森林新館三樓(台北市中正區同安街107號,近捷運古亭站2號出口)。免費入場,歡迎參加。

5/24免費報名網址:https://www.beclass.com/rid=305264569e735367b25c
或搜尋Beclass線上報名系統「筆會」,詳細資料請見中華民國筆會網站 http://www.taipen.org

中華民國筆會舉辦「筆會季刊《譯之華》論壇:左翼精神與文學傳承」與談人:傅大為、呂正惠主持人:廖咸浩(筆會會長)時間:2026年5月24日(星期日)14:00-16:00地點:紀州庵文學森林新館三樓(台北市中正區同安街107號,近捷運古亭站2...
11/05/2026

中華民國筆會舉辦「筆會季刊《譯之華》論壇:左翼精神與文學傳承」
與談人:傅大為、呂正惠
主持人:廖咸浩(筆會會長)
時間:2026年5月24日(星期日)14:00-16:00
地點:紀州庵文學森林新館三樓(台北市中正區同安街107號,近捷運古亭站2號出口)

免費報名網址:https://www.beclass.com/rid=305264569e735367b25c
或搜尋Beclass線上報名系統「筆會」

詳細資料請見中華民國筆會網站 http://www.taipen.org/
電郵:[email protected]
電話:(02)2369-3609
主辦單位:中華民國筆會
贊助:和碩聯合科技股份有限公司
臺北市政府文化局

中華民國筆會英文季刊《譯之華》(Florescence—The Taipei Chinese PEN) 2026春季號(第216期)出刊了!這份走過半世紀的刊物,自2023年起每期皆會推出專題企劃,本期主題為 Leftism and Its...
21/04/2026

中華民國筆會英文季刊《譯之華》(Florescence—The Taipei Chinese PEN) 2026春季號(第216期)出刊了!這份走過半世紀的刊物,自2023年起每期皆會推出專題企劃,本期主題為 Leftism and Its Legacy in Taiwanese Literature(左翼精神與文學傳承),選譯了五位作家的作品:葉石濤〈鄉村教師〉、鄭鴻生〈尋著山路而來〉、鍾喬〈在黑暗裡沉沒——遙念吳耀忠〉、莫那能〈我成了詩人了〉、范容瑛〈禁書的啟蒙〉與〈櫃子〉。希冀《譯之華》讀者在其中既能擷取文學的片段,亦能獲得思想的火種。在翻譯與閱讀之間,願一字一句都化為點點星光,照亮台灣這塊土地上,每一條前行的可能之途。
在專題之外,另設有「本期精選」,收錄劉大任〈西湖〉與童偉格〈孩子〉兩篇,以饗讀者。
《譯之華:中華民國筆會英文季刊》在誠品書店(含誠品線上)及博客來網路書店、書林書店、紀州庵文學森林及唐山書店均有販售。試閱版即將上線,歡迎至筆會網站 www.taipen.org點閱。我們堅持精編細校,努力將台灣文學作家作品以英譯推向世界,也期待收到來自各界與您的回應。

恭喜筆會會員 Scott Faul 英譯出版 Love and Grit in the Shadow of Death: A Leukemia Survivor's Journey。這是他多年的心血之作!此書作者是筆會譯者胡守芳,筆名吉羽,...
17/04/2026

恭喜筆會會員 Scott Faul 英譯出版 Love and Grit in the Shadow of Death: A Leukemia Survivor's Journey。這是他多年的心血之作!
此書作者是筆會譯者胡守芳,筆名吉羽,中文書名《情渡死生:對抗血癌四十餘年,置之死地而復生的生命奇蹟》,是守芳的自傳,她的抗癌血淚夾雜著愛情,堅守一生的異國姻緣,令人動容、欽佩!

英譯本
🔖Amazon
https://a.co/d/078xceo4

🔖秀威書店
https://store.showwe.tw/books.aspx?b=147973
󠀠
🔖博客來
https://www.books.com.tw/products/0011045465?sloc=main
󠀠
🔖Google電子書
https://reurl.cc/N2ROG6
󠀠
🔖Kobo電子書
https://reurl.cc/8epY5j
󠀠
🔖讀墨電子書
https://readmoo.com/book/210455733000101
󠀠
中文本
🔖 博客來
https://www.books.com.tw/products/0011012469?utm_source=www&utm_medium=share&utm_content=copy&utm_campaign=product&utm_term=0011012469

A love that crossed cultures and even the boundaries between life and death.
A couple who faced cancer hand in hand and chased their dreams with unwavering courage.
Through the relentless trials of illness, it was love—the force that carried us through the valley of shadows and led us toward the hope and joy of a new beginning.
󠀠
🤝 ─────────── ❤️
󠀠
吉羽(Jiyu, Shou-Fang Hu-Moore)著;傅思可(FAUL, Scott Michael)譯
《Love and Grit in the Shadow of Death: A Leukemia Survivor's Journey》
󠀠
Author Introduction
Jiyu
Jiyu is the pen name of Shou-Fang Hu-Moore. She came to Canada from Taiwan in 1976 to study in the University of Alberta's graduate program of comparative literature, however in less than a year, her life took a dramatic turn when she received a leukemia diagnosis. Living in the face of death, she nevertheless decided to take on new educational goals and complete them in the time her doctors said she had left. She also married the man she would lean on for the rest of her life despite a two-year life expectancy—experimental bone marrow transplantation granted her another forty plus years of a full and rewarding life. In spite of all the physical hardship and mental anguish brought on by her illness, she lived her life to the fullest, and with the encouragement of her life partner and guardian angel she unleashed her untapped potential, establishing multiple career paths in interior design, architecture, writing, translation and Mandarin Chinese education.
󠀠
Translator Introduction
FAUL, Scott Michael
Dr. Scott Michael Faul, PhD is a scholar of translation studies, editor, and translator. He has been published in international academic journals on translation studies and translated literary works for Florescence—The Taipei Chinese PEN Quarterly, as well as books for Taiwan's National Museum of History and Ministry of Culture. He calls both Taiwan and California home.
󠀠
📚故事傳送門📚
🔖秀威書店
https://store.showwe.tw/books.aspx?b=147973
󠀠
🔖博客來
https://www.books.com.tw/products/0011045465?sloc=main
󠀠
🔖Google電子書
https://reurl.cc/N2ROG6
󠀠
🔖Kobo電子書
https://reurl.cc/8epY5j
󠀠
🔖讀墨電子書
https://readmoo.com/book/210455733000101
󠀠

󠀠
📬️歡迎投稿:https://www.showwe.com.tw/Form/SubM

中華民國筆會英文季刊《譯之華》(Florescence—The Taipei Chinese PEN) 2025冬季號(第215期)出刊了!這份走過半世紀的刊物,自2023年起每期皆會推出專題企劃,冬季號主題為 Food, Memory a...
04/02/2026

中華民國筆會英文季刊《譯之華》(Florescence—The Taipei Chinese PEN) 2025冬季號(第215期)出刊了!這份走過半世紀的刊物,自2023年起每期皆會推出專題企劃,冬季號主題為 Food, Memory and Narrative 「飲食書寫,情感記憶」,選譯了九位散文家的作品:舒國治〈坐一下〉、焦桐〈情人的眼淚〉、楊錦郁〈勝好食堂的傳聞〉、蔡珠兒〈紅蘿蔔蛋糕〉、楊明〈想我麗水的靜美歲月〉、米果〈烏魚料理的一期一會〉、朱國珍〈我的小肉肉〉、馬世芳〈從皮蛋說起〉、楊佳嫻〈清水灣與赤鱲角〉,皆為晚近臺灣具代表性作家的力作,也盼讀者能從中看出,不同於唐魯孫、逯耀東等前行代的飲食書寫方向與思考。

本期精選欄位收錄一首現代詩,為江自得作品〈癌症病房〉。本期另闢「懷念彭歌」一輯,選譯了中華民國筆會彭歌前會長〈暮春絮語〉及〈春臺那幾位「文藝青年」〉二文,以示全體會員對這位作家、編輯與新聞人的緬懷。去年下半年筆會陸續有彭歌、趙衛民、歐茵西與陳耀昌四位會員仙逝,噩耗傳來,令人不捨。幸而自前年起,陸續有盧美杏、牧羊女、李進文、桑梓蘭、須文蔚、鄭如晴、張瑜鳳、履彊、朱國珍、陳克華、姚時晴、汪詠黛十二位新進會員加入,相信本會仍將堅守與發揚以下宗旨:「團結優秀作家,提高創作水準,譯介本國當代作品,促進國際文化交流。」

《譯之華:中華民國筆會英文季刊》在誠品書店(含誠品線上)及博客來網路書店、書林書店、紀州庵文學森林及唐山書店均有販售。試閱版即將上線,歡迎至筆會網站 www.taipen.org點閱。我們堅持精編細校,努力將台灣文學作家作品以英譯推向世界,也期待收到來自各界與您的回應。

15/12/2025

【 #書林選書週記 #假日好讀 】《寒夜三部曲》by 李喬

(記得看到最後🤫)

在台灣文學的長河中,很少有作品能像李喬的《寒夜三部曲》以如此壯闊的筆觸,書寫家族與土地、時代與命運的交織。

首部曲Wintry Night《寒夜》以彭阿強一家冒著生命危險開山拓荒,卻慘遭土豪劣紳勾結官府,巧取豪奪,彭阿強不甘一生辛勤平白落空,為土地掙扎拚命,死在吊頸樹下。

第二部 Deserted Village《荒村》以彭家童養媳燈妹招贅的劉阿漢一家為核心,在殖民統治壓力下,為守護土地,毅然挺身對抗不公法令與經濟剝削,甚至捲入日治中期文化協會內部分裂的浪潮。一再的被捕、拘禁與酷刑,也讓劉阿漢最終客死荒村,劉家子弟亦在拘留所中含冤殞命。

第三部Lone Lamp《孤燈》立基在台灣光復前後,在極端匱乏的日子下,劉家么子明基與彭家長子人傑、長孫永輝仍得受徵召遠赴南洋戰場,卻慘死異地的淒涼命運。那些戰亂下喪命的寶島青年,縱然長眠他鄉,心魂仍舊牽繫台灣故土,令人讀來不勝唏噓。

—-----------------------------------------------------

📚12/21李喬《寒夜三部曲》翻譯與出版座談會:從翻譯與編輯過程,談台灣文學的世界化📚

李喬於1975年起稿,至1981 年 2月陸續完成了《寒夜三部曲》---《寒夜》、《荒村》與《孤燈》三部作品。

透過饒富文學意涵的語言文字,書寫日治時代的台灣歷史。故事以彭阿強、劉阿漢兩大家族、三代人開山墾荒蕃仔林的悲苦生活,以及反日抗爭為情節線。
佐以各時代重要事件,描寫自日治時代50年前後所遭遇時代挑戰,歷經家族的興衰,是一部台灣「大河小說」史詩。

此系列在臺灣文學史上具有里程碑意義,但過去僅有2001年由John Balcom於哥倫比亞大學出版的節譯本,未能完整呈現李喬筆下壯闊的世界。
而今,經客家委員會策畫、書林出版公司三年編譯努力,《寒夜三部曲》全譯版正式出版,標誌著臺灣文學於國際再添一重要里程碑。

講座將以出版緣起與翻譯歷程為切入,邀請英文編輯,分享跨語言轉譯的挑戰與成果,並討論《寒夜三部曲》如何在世界文學語境中展現臺灣的歷史、記憶與文化多樣性。

📌活動時間: 2025/12/21 (日)
📌活動地點: 書林書店 Bookman Bookstore
📌活動主持: 書林總經理 蘇欣
📌活動主講: 英文總編 Ian Maxwell、《孤燈》譯者Michael Nakhiengchanh

歡迎有興趣的讀者踴躍參加,共襄盛舉🙌
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScfz8lFRwx0cln5TAwXLtJMYq7Y4GwH9rQIeeCAIrBDmfmBDg/viewform?usp=header

中華民國筆會名家講座「小說創作的真實與虛擬」,邀請到施叔青女士主講,由廖咸浩教授(筆會會長)主持,在11月29日(星期六)下午2:30-4:30於婦聯會8樓已圓滿完成。施叔青女士在講座中分享她的創作理念與歷程,首先強調小說必須植根於生活,唯...
01/12/2025

中華民國筆會名家講座「小說創作的真實與虛擬」,邀請到施叔青女士主講,由廖咸浩教授(筆會會長)主持,在11月29日(星期六)下午2:30-4:30於婦聯會8樓已圓滿完成。

施叔青女士在講座中分享她的創作理念與歷程,首先強調小說必須植根於生活,唯有讓虛構與真實交織,讀者才能產生感動與共鳴,使虛構世界變得可信。談到《香港三部曲》的創作背景,她回憶1977年在香港中秋節觀燈的經驗,描述維多利亞港的燈火如何讓她深刻感受到現實與幻境交錯的感受。而六四事件後,面對深重的無力與悲傷,她選擇回到寫作者的身分,以筆代槍,開始以香港百年歷史為背景創作。她形容長篇小說的創作猶如蓋大樓,需要大量準備,包括閱讀史料、野史與民俗紀錄,透過閱讀才得以讓他想像十九世紀末的香港風貌,並重建「屬於自己」的香港。施叔青女士也強調,她以女性創作者的觀點顛覆傳統大河小說,拒絕男性英雄敘事,而讓女性成為歷史的主體,以社會底層的黃得雲為主角,呈現性別與族群的壓迫,讓小人物的奮起象徵香港從漁村到東方明珠的轉變。

談到台灣三部曲,她則以不同視角呈現台灣歷史的多重面貌。第一部從梨園演員出發,描繪清代與日治時期的台灣圖像;第二部以花蓮為場域,書寫太魯閣族與日本殖民者的糾葛;第三部則以樟腦為喻,描寫台灣人在日本統治下的同化過程,如同從雜質中升華成精製樟腦般的文化轉變。這三部曲探討台灣人的歷史身分與國族認同,而她也談及原本計畫以另一本書呈現二二八事件,但礙於心力未能完成。

最後,施叔青女士也談到,她認為小說的創作策略在於運用文獻重現歷史,相比史料,小說則能回到現場、超越史實限制,重新建構歷史,貼近時代的真實與人心。

中華民國筆會將推出更多場文學講座,敬請持續關注、參與。

就在本周六~~中華民國筆會名家講座:小說創作的真實與虛擬主講人:施叔青主持人:廖咸浩時間:2025年11月29日(星期六)下午14:30-16:30地點:婦聯會 (台北市林森南路19號,捷運善導寺站3號出口)免費報名網址:https://w...
27/11/2025

就在本周六~~
中華民國筆會名家講座:小說創作的真實與虛擬
主講人:施叔青
主持人:廖咸浩
時間:2025年11月29日(星期六)下午14:30-16:30
地點:婦聯會 (台北市林森南路19號,捷運善導寺站3號出口)

免費報名網址:https://www.beclass.com/rid=305019368ff35ab80877
或搜尋Beclass線上報名系統「筆會」

詳細資料請見中華民國筆會網站 http://www.taipen.org/
電郵:[email protected]
電話:(02)2369-3609
主辦單位:中華民國筆會
合辦:中華民國婦女聯合會
贊助:和碩聯合科技股份有限公司
台北市政府文化局

Address

溫州街68巷4號4樓
Taipei
106

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when 中華民國筆會 posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Organization

Send a message to 中華民國筆會:

Share