ชมรมศึกษาวรรณคดีญี่ปุ่น

ชมรมศึกษาวรรณคดีญี่ปุ่น ข้อมูลการติดต่อ, แผนที่และเส้นทาง,แบบฟอร์มการติดต่อ,เวลาเปิดและปิด, การบริการ,การให้คะแนนความพอใจในการบริการ,รูปภาพทั้งหมด,วิดีโอทั้งหมดและข่าวสารจาก ชมรมศึกษาวรรณคดีญี่ปุ่น, บริการชุมชน, Amphoe Bang Bua Thong.

ชมรมศึกษาวรรณคดีญี่ปุ่น

วัตถุประสงค์
1. เป็นเวทีแลกเปลี่ยนความรู้ ความคิดเห็น ด้านวรรณคดีญี่ปุ่น
2. ส่งเสริม ความสนใจ ความรู้ และ ความเข้าใจ เกี่ยวกับวรรณคดี ญี่ปุ่น

สมัครสมาชิกชมรมเพื่อรับข้อมูลข่าวสารก่อนใครที่
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdPSUprwuX_VpzKjCls-L1kmx8ZBQTGik3fjOFghB9hFATE3Q/viewform?c=0&w=1

19/04/2026

BOOK REVIEW by JSAT
"วรรณกรรมคัดสรรของโอะงะวะ มิเมะอิ"

หนังสือ วรรณกรรมคัดสรรของโอะงะวะ มิเมะอิ เป็นวรรณกรรมสำหรับเด็กแปลจากภาษาญี่ปุ่นโดย รองศาสตราจารย์ ดร.วินัย จามรสุริยาเป็นบรรณาธิการและผู้แปล และคณะผู้แปลซึ่งเป็นคณาจารย์สอนวิชาภาษาญี่ปุ่นจากสถาบันอุดมศึกษาต่าง ๆ อีกจำนวน 9 ท่าน หนังสือได้ผ่านการตรวจคุณภาพจากผู้ทรงคุณวุฒิแล้ว พิมพ์ครั้งที่ 1 เมื่อเมษายน พ.ศ. 2569 โดยสำนักพิมพ์จุฬาลงกรณมหาวิทยาลัย
คณะผู้แปลมีวัตถุประสงค์เพื่อเผยแพร่ผลงานแปลวรรณกรรมญี่ปุ่นร่วมสมัย โดยคัดสรรจากผลงานรรณกรรมของโอะงะวะ มิเมะอิ (ค.ศ.1882-1961) นักประพันธ์วรรณกรรมเด็กผู้มีชื่อเสียงเป็นที่ประจักษ์และประพันธ์วรรณกรรมสำหรับเด็กไว้เป็นจำนวนมาก จนได้รับการขนานนามว่าเป็น “แอนเดอร์เซนแห่งญี่ปุ่น” ( Japan's Hans Christian Andersen) และ “บิดาแห่งวรรณกรรมเด็กของญี่ปุ่น” โดยคณะผู้แปลได้คัดสรรผลงานที่โดดเด่นจำนวน 12 เรื่อง ซึ่งเป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวางในหมู่ชาวญี่ปุ่นและชาวต่างประเทศตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน
โครงสร้างของหนังสือประกอบด้วย 1) บทนำ 2) ตัวบทวรรณกรรมแปล พร้อมเชิงอรรถให้ข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อความเข้าใจสังคมและวัฒนธรรมญี่ปุ่น 3) ความคิดเห็นจากผู้แปลในตอนท้ายของทุกเรื่อง 4) บทส่งท้ายซึ่งเป็นการสรุป แบ่งหมวดหมู่ตามลักษะเนื้อหาของวรรณกรรมเรื่องต่าง ๆ ซึ่งประกอบไปด้วย สุขนาฏกรรม โศกนาฏกรรม และเนื้อเรื่องทั่วไป 5) บรรณานุกรม ทั้งภาษาไทยและภาษาญี่ปุ่นซึ่งเป็นหนังสือและบทความทางวิชาการที่ใช้ประกอบการวิเคราะห์เนื้อเรื่อง ที่คณะผู้แปลได้ใช้สืบค้นเพื่อหาข้อมูลอ้างอิงข้อเท็จจริงเรื่องต่าง ๆ 6) ประวัติคณะผู้แปล
ในบทนำของ วรรณกรรมคัดสรรของโอะงะวะ มิเมะอิ บรรณาธิการได้นำเข้าสู่โลกวรรณกรรมของ มิเมะอิ โดยบรรยายชีวประวัติโดยเชื่อมโยงกับบริบททางสังคมของญี่ปุ่นตลอดช่วงชีวิตของผู้ประพันธ์ ซึ่งประสบการณ์ชีวิตและบริบททางสังคมเหล่านี้ ได้สะท้อนออกมาในงานจำนวนมากของเขาที่สื่อออกไปถึงเด็กและผู้ใหญ่ เมื่อผู้อ่านได้ข้อมูลในบทนำแล้วจะสามารถเข้าถึงวรรณกรรมเรื่องต่าง ๆ ได้ลึกซึ้งขึ้น
เนื่องจากปัจจุบันมีการแปลวรรณกรรมของโอะงะวะ มิเมะอิ เป็นภาษาไทยน้อยมาก หนังสือ วรรณกรรมคัดสรรของโอะงะวะ มิเมะอิ จึงเหมาะสำหรับผู้ที่สนใจวรรณกรรมเด็กของญี่ปุ่นชาวไทย ด้วยการแปลที่เชี่ยวชาญของคณะผู้แปล ประกอบกับข้อมูลเกี่ยวกับสังคมและวัฒนธรรมญี่ปุ่น ตลอดจนความคิดเห็นผู้แปลที่ประกอบอยู่ในหนังสือ ผู้อ่านจะได้สัมผัสความเพลิดเพลินที่ได้รับจากผู้ประพันธ์ชั้นครูที่ทุ่มเททำงานทางด้านวรรณกรรมเด็กของญี่ปุ่น ที่ถ่ายทอดประเด็นทางสังคมไม่ว่าจะเป็นเรื่องความเหลื่อมล้ำ อำนาจ การกดขี่ การพัฒนาทางวัตถุ สงคราม เรื่องประสบการณ์ของมนุษย์ เช่น ความแร้นแค้นยากจน ความโดดเดี่ยว ความโศกเศร้า การสูญเสีย เรื่องราวของธรรมชาติที่ทั้งสวยงามปลอบประโลมใจ โหดร้ายจนต้องยอมจำนน เรื่องจินตนาการ เพ้อฝัน ตลอดจนเรื่องลี้ลับเหนือธรรมชาติ ได้อย่างแยบยล อีกทั้งผู้ศึกษาวรรณคดีญี่ปุ่นสมัยใหม่ สามารถใช้หนังสือเล่มนี้เป็นแหล่งข้อมูลที่มีประโยชน์ น่าเชื่อถือ และน่าสนใจ สำหรับการศึกษาทางด้านวรรณกรรมเด็กญี่ปุ่นสมัยใหม่
นันท์ชญา มหาขันธ์
เมษายน 2569

ขอเชิญเข้าร่วมงานเสวนา Book Talk โดยในวันจริง (เสาร์ที่ 25 เม.ย. เวลา 14.00 น.) สามารถสแกน QR code ในโปสเตอร์เพื่อเข้าร่...
06/04/2026

ขอเชิญเข้าร่วมงานเสวนา Book Talk โดยในวันจริง (เสาร์ที่ 25 เม.ย. เวลา 14.00 น.) สามารถสแกน QR code ในโปสเตอร์เพื่อเข้าร่วมฟังได้เลยครับ

ขออนุญาตประชาสัมพันธ์หนังสือแปลวรรณกรรมญี่ปุ่นร่วมสมัย ซึ่งแปลโดยคณาจารย์ สาขาวิชาภาษาญี่ปุ่น จากมหาวิทยาลัยต่าง ๆ สามาร...
01/04/2026

ขออนุญาตประชาสัมพันธ์หนังสือแปลวรรณกรรมญี่ปุ่นร่วมสมัย ซึ่งแปลโดยคณาจารย์ สาขาวิชาภาษาญี่ปุ่น จากมหาวิทยาลัยต่าง ๆ สามารถสั่งซื้อได้ที่ศูนย์หนังสือจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยครับ

เรียนเชิญทุกท่านเข้าร่วมงาน book talk ของหนังสือเรื่อง "รวมเรื่องเล่าจากเมืองอุจิ" ในวันอาทิตย์ที่ 28 กันยายน 2568 เวลา ...
10/09/2025

เรียนเชิญทุกท่านเข้าร่วมงาน book talk ของหนังสือเรื่อง "รวมเรื่องเล่าจากเมืองอุจิ" ในวันอาทิตย์ที่ 28 กันยายน 2568 เวลา 16.00-17.00 น. โดยลงทะเบียนผ่านคิวอาร์โค้ดในโปสเตอร์ได้ตั้งแต่บัดนี้

แนะนำหนังสือเกี่ยวกับบทละครโนของเสะอะมิ ซึ่งมีตัวละครเอกเป็นเทพเจ้า 8 เรื่อง ได้แก่ อุกน (右近) โอะอิมะท์ซุ (老松) ฌิงะ (志賀)...
27/07/2025

แนะนำหนังสือเกี่ยวกับบทละครโนของเสะอะมิ ซึ่งมีตัวละครเอกเป็นเทพเจ้า 8 เรื่อง ได้แก่ อุกน (右近) โอะอิมะท์ซุ (老松) ฌิงะ (志賀) ทะกะซะโงะ (高砂) ฟุจิซัน (富士山) โฮโจงะวะ (放生川) ยุมิยะวะตะ (弓八幡) และโยโร (養老) สามารถสั่งซื้อได้ที่ศูนย์หนังสือจุฬา ฯ

แนะนำผลงานแปลวรรณคดีญี่ปุ่นโบราณ โดยแปลจากหนังสือรวมเรื่องเล่าญี่ปุ่น อุจิฌูอิโมะโนะงะตะริ (宇治拾遺物語) จำนวน 9 เรื่องซึ่งมี...
19/07/2025

แนะนำผลงานแปลวรรณคดีญี่ปุ่นโบราณ โดยแปลจากหนังสือรวมเรื่องเล่าญี่ปุ่น อุจิฌูอิโมะโนะงะตะริ (宇治拾遺物語) จำนวน 9 เรื่องซึ่งมีเนื้อเรื่องน่าสนใจและสะท้อนความคิดความเชื่อของคนญี่ปุ่นสมัยก่อน สามารถสั่งซื้อได้ที่ศูนย์หนังสือจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ราคา 120 บาท

ประชาสัมพันธ์สำหรับผู้สนใจงานเขียนด้านวรรณกรรมญี่ปุ่น โดยเนื้อหาของหนังสือส่วนมากมาจากผลงานวิจัยด้านละครโนและเรียบเรียงเ...
17/10/2024

ประชาสัมพันธ์สำหรับผู้สนใจงานเขียนด้านวรรณกรรมญี่ปุ่น โดยเนื้อหาของหนังสือส่วนมากมาจากผลงานวิจัยด้านละครโนและเรียบเรียงเพิ่มเติมจากการวิเคราะห์ตัวละครนักรบในเรื่องเฮะอิเกะ โมะโนะงะตะริ

ภาพจากงานนิทรรศการสัญจร โยไคพาเหรด ขบวนภูตพิศวงจากญี่ปุ่น (ถ่ายโดย อาจารย์ ดร.ศิริวรรณ ปรีชานฤตย์)
13/07/2024

ภาพจากงานนิทรรศการสัญจร โยไคพาเหรด ขบวนภูตพิศวงจากญี่ปุ่น (ถ่ายโดย อาจารย์ ดร.ศิริวรรณ ปรีชานฤตย์)

23/03/2024

งานเสวนา นิทานเก่าเรื่องเล่าญี่ปุ่น ภาค 2

23/03/2024

งานเสวนา นิทานเก่าเรื่องเล่าญี่ปุ่น ภาค 1

04/03/2024

ที่อยู่

Amphoe Bang Bua Thong
11110

เว็บไซต์

แจ้งเตือน

รับทราบข่าวสารและโปรโมชั่นของ ชมรมศึกษาวรรณคดีญี่ปุ่นผ่านทางอีเมล์ของคุณ เราจะเก็บข้อมูลของคุณเป็นความลับ คุณสามารถกดยกเลิกการติดตามได้ตลอดเวลา

ติดต่อ องค์กรนั้น

ส่งข้อความของคุณถึง ชมรมศึกษาวรรณคดีญี่ปุ่น:

แชร์