Društvo LOK / Bischoflack Deutsch Keltisces Historisches Verein LOK

Društvo LOK / Bischoflack Deutsch Keltisces Historisches Verein LOK Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from Društvo LOK / Bischoflack Deutsch Keltisces Historisches Verein LOK, Non-Governmental Organization (NGO), Trnje 8, Skofja Loka.

Škofjeloško nemško keltsko zgodovinsko društvo LOK bo preko galerijske dejavnosti, delavnic, okroglih miz in drugih dejavnosti predstavljalo življenje Keltov na Škofjeloškem in širšem območju vasi Trnje, zgodovino šolstva na Loškem, dediščino nemško govorečih na Škofjeloškem in širše in druge zanimive teme s področja ohranjanja snovne in nesnovne kulturne dediščine ter zgodovine na Škofjeloškem. B

ischoflack Deutsch Keltisces Historisches Verein LOK wird durch die Galerieaktivitäten, Worshops, Debaten und andere Aktivitäten das Leben der Kelten in Škofja Loka und der weitere Umgebung des Dorfes Trnje, Geschichte der Ausbildung in Škofja Loka, das Erbe der Deutschsprachigen in Škofja Loka und andere interessante Themen im Bereich der materielle und kulturelle Erbe von Škofja Loka vorstellen.

📚 25 let povezovanja: Podarimo knjige – Schenken wir BücherV Ljubljani smo praznovali 25-letnico čudovite avstrijsko-slo...
18/03/2026

📚 25 let povezovanja: Podarimo knjige – Schenken wir Bücher

V Ljubljani smo praznovali 25-letnico čudovite avstrijsko-slovenske pobude, ki knjige postavlja v središče povezovanja, solidarnosti in znanja. Letos je bilo v okviru akcije razdeljenih kar 50.000 € vrednih knjig organizacijam po Sloveniji – tudi naši Zvezi kulturnih društev nemško govoreče narodne skupnosti.

📖 Posebej ponosni smo, da bodo prejete knjige obogatile knjižnico v galeriji Eisnpren društva LOK – prostoru, ki vedno bolj postaja pravi dom knjige, kjer sobivata in se povezujeta nemška in slovenska beseda.

Knjige niso le darilo – so most med kulturami. 🤝

📚 25 Jahre verbinden: Podarimo knjige – Schenken wir Bücher

In Ljubljana wurde das 25-jährige Jubiläum dieser besonderen österreichisch-slowenischen Initiative gefeiert, die Bücher in den Mittelpunkt von Verbindung, Solidarität und Wissen stellt. In diesem Jahr wurden Bücher im Wert von 50.000 € an Organisationen in Slowenien übergeben – auch an unseren Verband der Kulturvereine der deutschsprachigen Volksgruppe.

📖 Mit großer Freude teilen wir, dass die gespendeten Bücher die Bibliothek in der Galerie Eisnpren des Vereins LOK bereichern werden – ein Ort, der zunehmend zu einem wahren Zuhause der Bücher wird, wo deutsche und slowenische Literatur zusammenleben und verbinden.

Bücher sind nicht nur ein Geschenk – sie sind eine Brücke zwischen Kulturen. 🤝

06/02/2026

⭐ TRIJE DOGODKI ⭐, kamor so nas povabili naši prijatelji. Hvala za povabila in lepo družbo! 😊

⭐ DREI VERANSTALTUNGEN ⭐, zu denen uns unsere Freunde eingeladen haben. Vielen Dank für die Einladungen und die schöne Gesellschaft! 😊
An Angehörige der deutschsprachigen Volksgruppe in Slowenien:

✨ VABILO ✨
🇸🇮 Ob slovenskem kulturnem prazniku 🇸🇮

✨ EINLADUNG ✨
🇸🇮 Anlässlich des slowenischen Kulturfeiertages 🇸🇮
vas
Mednarodno društvo Freiheitsbrücke
prisrčno vabi na recitacijski večer z naslovom
RECITAL PREŠERNOVIH PESMI V NEMŠČINI IN SLOVENŠČINI,

ki bo v soboto, 7. februarja 2026, ob 17.00
v prostorih društva na Poštni ulici 1
(vhod med lokaloma Piaf in Isabella).
Glasbena spremljava: Urška Videnšek & Primož Pinter
Po zaključku sledi prijetno druženje s prigrizkom.

EINLADUNG
Anlässlich des slowenischen nationalen Kulturfeiertags
lädt
der Internationaler VEREIN freiheitsbrücke
herzlich zum Rezitationsabend mit dem Tite
REZITAL DER GEDICHTE VON PREŠEREN AUF DEUTSCH UND SLOWENISCH
das am Samstag, den 07. Februar 2026 um 17:00
in den Vereinsräumlichkeiten in Poštna ulica 1 (Eingang zwischen Bars Piaf & Isabella)
stattfinden wird
Musikalische Begleitung: Urška Videnšek & Primož Pinter
Zum Abschluss ein entspanntes Beisammensein mit Imbiss.

✨ VABILO / EINLADUNG ✨
🎭 Prihodi – Odhodi
🎭 Die eine kommt, die andere geht

📅 26. februar ob 19.00 / 26. Februar um 19.00 Uhr
📍 Mini Teater Österreichische Botschaft Laibach / Avstrijsko veleposlaništvo Ljubljana
Dragi kolegi in kolegice,
dragi prijatelji in prijateljice avstrijske kulture,

Avstrijski kulturni forum vabi na dvojezično gledališko predstavo
»Prihodi – Odhodi – Die eine kommt, die andere geht «
Alenka Hain: PRIHODI – ODHODI / DIE EINE KOMMT, DIE ANDERE GEHT – Teater Rampa

Gre za prireditev, ki poteka v okviru Koroških kulturnih dnevov.
Opomba o dvojezičnosti:
Predstava poteka izmenično v slovenščini in nemščini. Pri slovenskih odlomkih so na voljo nemški nadnapisi, pri nemških odlomkih pa slovenski nadnapisi.

Veseliva se vašega obiska!

Lep pozdrav,
Sonja in Marjeta

**************************************************

Liebe Kolleginnen und Kollegen,
liebe Freunde und Freundinnen der österreichischen Kultur,

das Kulturforum lädt Euch sehr herzlich zur zweisprachigen Theateraufführung des Stücks

„Prihodi – Odhodi – Die eine kommt, die andere geht“
Alenka Hain: PRIHODI-ODHODI / DIE EINE KOMMT, DIE ANDERE GEHT – Teater Rampa
ein.
📅 Donnerstag, 26. Februar 2026
🕖 19.00 Uhr
📍 Mini Teater, Ljubljana
Es sich um eine Veranstaltung des Kulturforums handelt, die im Rahmen der Kärntner Kulturtage stattfindet.

Hinweis zur Zweisprachigkeit:
Die Aufführung findet abwechselnd auf Slowenisch und Deutsch statt. Bei slowenisch gesprochenen Passagen werden deutsche
Übertitel eingeblendet, bei deutsch gesprochenen Passagen slowenische Übertitel.

Wir freuen uns auf Euer Kommen!

Herzliche Grüße
Sonja und Marjeta

📚✨ AKCIJA PODARIMO KNJIGE 2026 ✨📚
📚✨ AKTION WIR SCHENKEN BÜCHER 2026 ✨📚
Knjige povezujejo. / Bücher verbinden. ❤️

Spoštovani prejemniki v akciji PODARIMO KNJIGE 2026!

Republika Avstrija – Zvezno ministrstvo za kulturo, umetnost, javne službe in šport ter Mohorjeva družba v Celovcu v akciji »Podarimo knjige« tradicionalno vsako leto podarjata slovenskim nevladnim socialnim in karitativnim organizacijam ter vzgojno-izobraževalnim ustanovam, občasno tudi iz vrst Slovencev v zamejstvu in po svetu, knjige v skupni vrednosti 50.000 evrov.

Akcija se je porodila leta 2002 v sklopu osamosvojitve Slovenije in krepi dobrososedske odnose med Avstrijo in Slovenijo. Cilj akcije je tudi lažja dostopnost do knjig, spodbujanje branja ter krepitev kulture branja.

Veseli nas, da so knjižni dar prejele naslednje ustanove:

• Dekanija Negova
• Društvo Bralna značka
• Evangeličanska cerkev v Sloveniji
• Andragoški zavod Maribor – Ljudska univerza
• Slovenska karitas
• Slovenska minoritska provinca sv. Jožefa Ptuj
• Svet romske skupnosti v Sloveniji
• Zveza kulturnih društev nemško govoreče narodne skupnosti v Sloveniji
• Zveza prijateljev mladine Slovenije

Simbolična izročitev knjižnega dara v obliki vrednostnih bonov bo potekala v okviru manjše slavnosti v torek, 10. marca 2026, ob 11. uri v Rezidenci avstrijskega veleposlaništva v Ljubljani (Štrekljeva ul. 5).

📚 Aktion WIR SCHENKEN BÜCHER 2026
Sehr geehrte Empfängerinnen und Empfänger der Aktion WIR SCHENKEN BÜCHER 2026!

Die Republik Österreich – Bundesministerium für Kunst, Kultur, öffentlichen Dienst und Sport sowie der Hermagoras-Verein in Klagenfurt schenken im Rahmen der Aktion »Wir schenken Bücher« traditionell jedes Jahr slowenischen nichtstaatlichen sozialen und karitativen Organisationen sowie Bildungs- und Erziehungseinrichtungen, gelegentlich auch Angehörigen der slowenischen Volksgruppe im Ausland und weltweit, Bücher im Gesamtwert von 50.000 Euro.

Die Aktion entstand im Jahr 2002 im Zusammenhang mit der Unabhängigkeit Sloweniens und stärkt die gutnachbarschaftlichen Beziehungen zwischen Österreich und Slowenien. Ziel der Aktion ist auch ein leichterer Zugang zu Büchern, die Förderung des Lesens und die Stärkung der Lesekultur.

Wir freuen uns, dass folgende Einrichtungen die Bücherspende erhalten haben:

• Dekanat Negova
• Verein Bralna značka
• Evangelische Kirche in Slowenien
• Andragogisches Institut Maribor – Volkshochschule
• Slowenische Caritas
• Slowenische Minoritenprovinz St. Josef Ptuj
• Rat der Roma-Gemeinschaft in Slowenien
• Verband der Kulturvereine der deutschsprachigen Volksgruppe in Slowenien
• Verband der Freunde der Jugend Sloweniens

Die symbolische Übergabe der Bücherspende in Form von Wertgutscheinen findet im Rahmen einer kleinen Feier am Dienstag, dem 10. März 2026, um 11:00 Uhr in der Residenz der Österreichischen Botschaft in Ljubljana (Štrekljeva ulica 5) statt.

Dve leti sta minili od prve ideje in leto in pol, odkar smo si zadali nalogo, da ob 1050-letnici izdelamo tablo zgodovin...
12/01/2026

Dve leti sta minili od prve ideje in leto in pol, odkar smo si zadali nalogo, da ob 1050-letnici izdelamo tablo zgodovinskega Loškega- Škofjeloškega ozemlja z izvirnim imenom »Civitatis LOK«. Tabla je bila uspešno pripeljana domov, v prostore, kjer delujeta društvo in Galerija Eisenpren/Esnpren.

V izdelavo projekta je bilo vloženega ogromno dela. Raziskovali smo potek mej in metode, po katerih so jih pred tisočletjem določali, proučevali raznovrstno gradivo, ga medsebojno primerjali ter iskali vire, ki navajajo najstarejše oblike krajev v keltski ali zgodnjegermanski obliki. To je bil izjemen raziskovalni izziv, ob katerem smo vzporedno zbrali tudi številne podatke in zanimivosti, primerne za samostojno knjižico.

Cilj je dosežen in z rezultatom smo izjemno zadovoljni. Fotografija prikazuje tablo, naslonjeno ob steno galerije, kjer bo nameščena na nosilce in zaščitena s stekleno ploščo z UV-zaščito. Tablo bomo na steno namestili v toplejših mesecih; takrat jo bomo tudi blagoslovili ter na predstavitev in slavnostno otvoritev povabili vse, ki jih zanima in podpirajo prizadevanja društva LOK.

Deutsch
Zwei Jahre sind seit der ersten Idee vergangen und anderthalb Jahre, seit wir uns die Aufgabe gestellt haben, anlässlich des 1050-jährigen Jubiläums eine Tafel des historischen Gebietes von Lack-Bischoflack/ Škofja Loka mit dem ursprünglichen Namen „Civitatis LOK“ zu gestalten. Die Tafel wurde erfolgreich an ihren Bestimmungsort gebracht – in die Räumlichkeiten, in denen der Verein sowie die Galerie Eisenpren/Esnpren ihren Sitz haben.

In die Umsetzung dieses Projekts wurde außerordentlich viel Arbeit investiert. Wir erforschten den Verlauf der historischen Grenzen und die Methoden, nach denen diese vor einem Jahrtausend festgelegt wurden, studierten umfangreiches Quellenmaterial, verglichen es miteinander und suchten nach Belegen für die ältesten Ortsnamen in keltischer oder frühgermanischer Form. Dies stellte eine große wissenschaftliche Herausforderung dar, bei der wir parallel zahlreiche Daten und interessante Details sammelten, die sich für eine eigenständige Broschüre eignen.

Das Ziel wurde erreicht, und mit dem Ergebnis sind wir äußerst zufrieden. Das Foto zeigt die Tafel, an die Wand der Galerie gelehnt, an der sie später auf Halterungen befestigt und durch eine Glasplatte mit UV-Schutz gesichert wird. Die endgültige Montage an der Wand ist für die wärmeren Monate geplant; zu diesem Anlass wird die Tafel gesegnet, und wir werden alle, die sich für die Arbeit des Vereins LOK interessieren und seine Bestrebungen unterstützen, herzlich zur Präsentation und feierlichen Eröffnung einladen.

🎄✨ Božično in novoletno voščiloBožič naj vam prinese mir v srce, toplino v dom in upanje za prihodnost. V novem letu 202...
22/12/2025

🎄✨ Božično in novoletno voščilo

Božič naj vam prinese mir v srce, toplino v dom in upanje za prihodnost. V novem letu 2026 vam želimo zdravja, veselja in veliko lepih trenutkov. Hvala vsem, ki nas spremljate, podpirate in verjamete v naše delo. 🙏



🎄✨ Weihnachts- und Neujahrsgrüße

Möge Weihnachten Ihnen Frieden im Herzen, Wärme im Zuhause und Hoffnung für die Zukunft bringen. Für das neue Jahr 2026 wünschen wir Ihnen Gesundheit, Freude und viele schöne Momente. Vielen Dank an alle, die uns begleiten, unterstützen und an unsere Arbeit glauben. 🙏

Jaslice – Zgodovina / Weihnachtskrippe – Geschichte

🎄 Jaslice – zgodovina in dediščina

Božično drevesce in jaslice se nahajajo v prostorih našega društva. Marija, Jezušček v jaslih, sveti Jožef, pastirci in živali so stari več kot poldrugo stoletje. Te dragocene figure je zbral, skrbno obnovil in zanje izdelal hlevček Franc Gaber – ljudski umetnik in zidar.

Franc Gaber je obnovil tudi svojo hišo, v kateri je živel skupaj s svojo družino, v kateri danes domuje naše društvo. Hlevček je izdelal po podobi hlevčka iz jaslic v farni cerkvi v Stari Loki/ Altlack, s čimer je jaslicam dodal posebno lokalno in zgodovinsko vrednost.

Poleg tega je Franc Gaber izvajal restavratorska dela v cerkvi ter na gradu Stara Loka/ Altlack (Starološki grad) pri Škofji Loki/ Bischoflak, ki se je najverjetneje razvil iz dvorca freisinškega gospostva. V pritličju gradu je vzidan nagrobnik nekdanjega lastnika gradu, Viljema Raspa, iz leta 1530. Domačini grad imenujejo tudi Strahlov grad.

Naše jaslice imajo bogato zgodovino in predstavljajo dragoceno kulturno dediščino, ki se je skrbno ohranjala in prenašala skozi rodove.

🎄 Weihnachtskrippe – Geschichte und Kulturerbe

Der Weihnachtsbaum und die Krippe befinden sich in den Räumlichkeiten unseres Vereins. Maria, das Jesuskind in der Krippe, der heilige Josef, die Hirten und die Tiere sind mehr als eineinhalb Jahrhunderte alt. Diese wertvollen Figuren wurden von Franc Gaber – Volkskünstler und Maurer – gesammelt, sorgfältig restauriert und mit einem eigens angefertigten Stall versehen.

Franc Gaber restaurierte auch sein eigenes Haus, in dem er gemeinsam mit seiner Familie lebte, in dem heute unser Verein seinen Sitz hat. Den Krippenstall fertigte er nach dem Vorbild des Stalls aus der Weihnachtskrippe in der Pfarrkirche von Altlack/ Stara Loka an, wodurch die Krippe einen besonderen lokalen und historischen Wert erhielt.

Darüber hinaus führte Franc Gaber Restaurierungsarbeiten an der Kirche sowie an der Burg Altlack/ Stara Loka (Starološki grad) bei Bischoflack / Škofja Loka durch, die sich vermutlich aus einem Herrenhaus der Freisinger Herrschaft entwickelte. Im Erdgeschoss der Burg ist der Grabstein eines ehemaligen Burgherrn, Wilhelm Rasp, aus dem Jahr 1530 eingemauert. Von den Einheimischen wird die Burg auch Strahl-Burg genannt.

Unsere Weihnachtskrippe besitzt somit eine reiche Geschichte und stellt ein wertvolles Kulturerbe dar, das über Generationen hinweg bewahrt und weitergegeben wurde.
S toplimi pozdravi / Mit herzlichen Grüßen

SlovenščinaZveza kulturnih društev nemško govoreče narodne skupnosti v Sloveniji je priredila Adventni koncert v cerkvi ...
14/12/2025

Slovenščina
Zveza kulturnih društev nemško govoreče narodne skupnosti v Sloveniji je priredila Adventni koncert v cerkvi sv. Jakoba na Gornjem trgu 18 v Ljubljani/Laibach.
Koncert je potekal pod častnim pokroviteljstvom ministrice za kulturo Republike Slovenije dr. Aste Vrečko ter avstrijskega veleposlanika v Sloveniji dr. Konrada Bühlerja.

Po koncertu je sledil sprejem z domačimi dobrotami iz bogate kulinarične zakladnice kočevskih staroselskih Nemcev ter s toplim napitkom.
Druženje je potekalo v izjemno prijetnem vzdušju, ob zanimivih pogovorih in predstavitvah, hkrati pa so se porodile tudi nove zamisli za prihodnje projekte in sodelovanja.

Na fotografijah so Pevska skupina Društva Kočevarjev staroselcev z vodjo Ani Jankovič Šober, harmonikar Dejan Bradač iz Občic ter Komorni zbor Hugo Wolf, mešani pevski zbor iz Maribora/ Marburg. Zbor deluje pod okriljem Društva nemško govorečih žena Mostovi/Brücken iz Maribora, katerega predsednica je Veronika Haring.
Zbor Hugo Wolf vodi pevski pedagog in baritonist Aleš Marčič.
Pred samim začetkom njihovega nastopa smo spoštovani gospe Veroniki izrekli iskrene in srčne želje po trdnem zdravju, ki ga v tem trenutku še posebej potrebuje.
Deutsch
Der Verband der Kulturvereine der deutschsprachigen Volksgruppe in Slowenien organisierte ein Adventkonzert in der Kirche St. Jakob am Gornji trg 18 in Laibach/Ljubljana.
Das Konzert stand unter der Ehrenpatronanz der Kulturministerin der Republik Slowenien, Dr. Asta Vrečko, sowie des österreichischen Botschafters in Slowenien, Dr. Konrad Bühler.

Im Anschluss an das Konzert fand ein Empfang mit hausgemachten Köstlichkeiten aus der reichen kulinarischen Schatzkammer der Gottscheer Altsiedler sowie mit warmen Getränken statt.
Das Beisammensein verlief in einer äußerst angenehmen Atmosphäre mit anregenden Gesprächen und Präsentationen, wobei auch neue Ideen für zukünftige Projekte und Kooperationen entstanden.

Auf den Fotos sind die Gesangsgruppe des Vereins der Gottscheer Altsiedler unter der Leitung von Ani Jankovič Šober, der Akkordeonist Dejan Bradač aus Občice sowie der Hugo-Wolf-Kammerchor, ein gemischter Chor aus Marburg/ Maribor, zu sehen. Der Chor wirkt unter dem Dach des Vereins der deutschsprachigen Frauen Brücken/Mostovi aus Maribor, dessen Vorsitzende Veronika Haring ist.

• 📖 Končno smo jo dočakali – Pratiko 2026! 🎉🇸🇮Pri Mohorjevi družbi v Celovcu je izšla nova Pratika, ki jo zdaj najdete t...
21/10/2025

• 📖 Končno smo jo dočakali – Pratiko 2026! 🎉
🇸🇮

Pri Mohorjevi družbi v Celovcu je izšla nova Pratika, ki jo zdaj najdete tudi v časopisnih kiosk­ih po Sloveniji. Radi rečemo, da je to »majhna knjižica z velikim pomenom« – in res je tako! 💚
👉 Pratika je v celoti izdana v slovenskem jeziku, Mohorjeva družba pa že dolga leta s ponosom ohranja slovensko kulturno identiteto na avstrijskem Koroškem. Njihove izdaje izhajajo tako v slovenščini kot tudi v nemščini.
Letos se še posebej veselimo, ker je v Pratiki 2026 objavljen tudi članek o nemško govorečih prebivalcih na Škofjeloškem in o našem društvu LOK. 🙌
Mohorjeva družba s svojim delom kaže izjemno etiko in s konkretnimi dejanji prispeva k sožitju dveh jezikovnih skupnosti.
Za nas je zelo pomembno, da slovensko večinsko prebivalstvo skozi slovenski jezikovni medij spoznava nemško govorečo manjšino ter njena prizadevanja na Škofjeloškem in Gorenjskem. 🕊️
—————————————————————————
• 📖 Endlich ist sie da – die Pratika 2026! 🎉
🇩🇪

Bei der Hermagoras/Mohorjeva Verlag in Klagenfurt ist die neue Pratika erschienen – und sie ist jetzt auch in Zeitungskiosken in ganz Slowenien erhältlich. Wir sagen gerne: „Ein kleines Büchlein mit großer Bedeutung.“ 💚
👉 Die Pratika erscheint vollständig in slowenischer Sprache. Der Hrmagoras Verlag ist ein wichtiger Träger der slowenischen kulturellen Identität in Kärnten und veröffentlicht Bücher und andere Publikationen sowohl auf Slowenisch als auch auf Deutsch.
In der diesjährigen Pratika 2026 findet sich auch ein Artikel über die deutschsprachigen Bewohner im Gebit Bischoflack/Škofja Loka und über unseren Verein LOK. 🙌
Der Hermagoras Verlag zeigt mit seinem Engagement und seiner Ethik, wie wichtig das friedliche Miteinander zweier Sprachgemeinschaften ist.
Für uns ist es besonders bedeutsam, dass die slowenische Mehrheitsbevölkerung über ein slowenischsprachiges Medium die deutschsprachige Minderheit und ihr Wirken in der Region Bischoflack und Oberkrain besser kennenlernen kann. 🕊️

Kruh in mlin na Studencu – Bach / Brot und die Mühle am Studenec – BachSlovensko besediloKruh je najpomembnejši spremlje...
28/09/2025

Kruh in mlin na Studencu – Bach / Brot und die Mühle am Studenec – Bach
Slovensko besedilo
Kruh je najpomembnejši spremljevalec napredka naše kulture skozi tisočletja – tako je bilo tudi v zgodovini freizinške Loke in Loškega ozemlja. V začetku 17. stoletja so v rotovžu odprli posebno kamro, kamor so lahko meščani prinašali kruh v prodajo. Prodajo je opravljal zapriseženi prodajalec, imenovan »protkamrer«.

Med najstarejšimi mlini v Škofji Loki/Bischoflack je mlin na Studencu – Bach, kar je ledinsko ime za sotočje rek Sor. Del lastništva mlina je imel tudi znameniti loški meščan Wolfgang Schwarz, ki je upravljal celotno gospodarstvo Loškega ozemlja. Njegovo delo je bilo tako cenjeno, da mu je celo cesar svetega rimskega cesarstva in nemški kralj Maksimilijan I. Habsburški (rojen 1459) zaupal pomembne naloge ter ga imenoval za svojega svetovalca.

Naša zgodba zgodovine se bo nadaljevala … Danes pa vam predstavljamo čudovito najdbo. Stari arhivski viri namreč omenjajo, da obstaja »rudnik« mlinskih kamnov, a njegova lokacija je bila dolgo neznana – vse do danes. Po večletnem proučevanju in s pomočjo prijateljev naših raziskav nam je uspelo odkriti ta rudnik. Pot do njega je bila kot prava pustolovščina, skoraj kot v zgodbi o iskanju Salomonovih rudnikov.

Tokrat vam predstavljamo sliko naše najdbe ter del mlinskega kamna iz mlina na Studencu – Bach.

Deutscher Text
Das Brot ist seit Jahrtausenden der wichtigste Begleiter des Fortschritts unserer Kultur – so war es auch in der Geschichte von Freisinger Lack (Škofja Loka/Bischoflack) und des Lacker Gebietes. Zu Beginn des 17. Jahrhunderts wurde im Rathaus eine besondere Kammer eröffnet, in die die Bürger ihr Brot zum Verkauf bringen konnten. Den Verkauf führte ein vereidigter Verkäufer durch, der „Protkamrer“ genannt wurde.

Zu den ältesten Mühlen in Škofja Loka/Bischoflack gehört die Mühle am Studenec – Bach, ein Flurname für das Zusammenfließen der Flüsse Zeier. Anteilseigner dieser Mühle war auch der berühmte Lacker Bürger Wolfgang Schwarz, der die gesamte Wirtschaft des Lack-Gebietes verwaltete. Seine Arbeit war so hoch geschätzt, dass ihm sogar der Kaiser des Heiligen Römischen Reiches und deutsche König Maximilian I. von Habsburg (geboren 1459) wichtige Aufgaben anvertraute und ihn zu seinem Berater ernannte.

Unsere historische Erzählung wird weitergeführt … Heute jedoch präsentieren wir Ihnen eine wunderbare Entdeckung. Alte Archivquellen erwähnen nämlich einen „Steinbruch“ für Mühlsteine, dessen Standort jedoch lange unbekannt war – bis heute. Nach jahrelangen Forschungen und mit Hilfe unserer Freunde ist es uns gelungen, diesen Steinbruch zu finden. Der Weg dorthin glich einem Abenteuer, fast wie in der Geschichte von den legendären „Salomonminen“.

Heute zeigen wir Ihnen ein Bild unseres Fundes sowie ein Fragment eines Mühlsteins aus der Mühle am Studenec – Bach.

Perzeidi – Solze svetega LovrencaSlovenščinaPoletje v vsej svoji moči greje naše kraje in vztrajno traja.Okoli trinajste...
13/08/2025

Perzeidi – Solze svetega Lovrenca
Slovenščina
Poletje v vsej svoji moči greje naše kraje in vztrajno traja.
Okoli trinajstega avgusta pa nočno nebo obiščejo Perzeidi – veličasten meteorski roj, ki je pravzaprav sled drobcev nekdanjega kometa. Na severni polobli so vidni kot svetleče sledi, ki izvirajo iz točke v ozvezdju Perzeja, njihovo ime pa ima korenine v grški mitologiji.
V ljudskem izročilu jih poznamo kot Solze svetega Lovrenca, ki napovedujejo prihod jeseni in začetek novega obdobja leta. To je čas, ko nam narava radodarno ponudi bogastvo plodov našega dela, šolarji pa se vračajo v učilnice po novo znanje.

Deutsch- Tränen des heiligen Laurentius
Der Sommer entfaltet seine volle Kraft, wärmt unsere Landschaften und verweilt beständig.
Um den dreizehnten August jedoch schmückt ein prächtiger Meteorschauer – die Perseiden – den nächtlichen Himmel. Sie sind die leuchtenden Spuren von Partikeln eines längst vergangenen Kometen. Auf der Nordhalbkugel erscheinen sie, als kämen sie aus einem Punkt im Sternbild Perseus; ihr Name hat seine Wurzeln in der griechischen Mythologie.
In der Volksüberlieferung werden sie als Tränen des heiligen Laurentius bezeichnet. Sie verkünden den nahenden Herbst und den Beginn eines neuen Jahresabschnitts – eine Zeit, in der uns die Natur reich mit den Früchten unserer Arbeit beschenkt und die Schüler wieder in die Klassenzimmer zurückkehren, um neues Wissen zu erlangen.

Slovenščina:Knjiga je seme, iz katerega raste znanje.Nemščine se učimo 15 minut na dan, ker se radi naučimo kaj novega.V...
25/07/2025

Slovenščina:
Knjiga je seme, iz katerega raste znanje.
Nemščine se učimo 15 minut na dan, ker se radi naučimo kaj novega.

V poletnih mesecih nas še posebej zanima vreme, zato ga skupaj spoznajmo!
Ugotovimo, kako poimenujemo različne vremenske pojave v nemškem jeziku in ob tem razširimo svoje znanje.

Deutsch:
Ein Buch ist ein Samen, aus dem Wissen wächst.
Wir lernen Deutsch 15 Minuten pro Tag, weil wir gerne Neues lernen.

In den Sommermonaten interessiert uns das Wetter ganz besonders – lernen wir es gemeinsam kennen!
Finden wir heraus, wie man verschiedene Wetterphänomene auf Deutsch nennt und erweitern dabei unser Wissen.

Address

Trnje 8
Skofja Loka
4220

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Društvo LOK / Bischoflack Deutsch Keltisces Historisches Verein LOK posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share