Fundacja im. prof. Mojżesza Schorra

Fundacja im. prof. Mojżesza Schorra I ty możesz nauczyć się języka hebrajskiego, poznać kulturę żydowską - zapraszamy! You too can learn Hebrew and explore Jewish culture. Come, see for yourself!

Wchodzący właśnie w Polsce na ekrany film, ekranizacja słynnej książki irańskiej profesor literatury,  Azar Nafisi, "Czy...
19/06/2026

Wchodzący właśnie w Polsce na ekrany film, ekranizacja słynnej książki irańskiej profesor literatury, Azar Nafisi, "Czytając Lolitę w Teheranie" powstał w koprodukcji włosko - izraelskiej, a wyreżyserował go znany izraelski twórca, Eran Riklis.

16 czerwca zaczął się nowy miesiąc w kalendarzu żydowskim, miesiąc tamuz.☀️ Jak w przypadku pozostałych nazw miesięcy ni...
18/06/2026

16 czerwca zaczął się nowy miesiąc w kalendarzu żydowskim, miesiąc tamuz.
☀️

Jak w przypadku pozostałych nazw miesięcy nie pochodzi ona z języka hebrajskiego lecz z akadyjskiego (a tam trafiła z jeszcze wcześniejszych starożytnych języków wschodu) i jest imieniem pewnego boga (zwanego Tamuz lub Dumuzi), boga urodzaju.

W tekście Biblii miesiąc ten określany jest jako החודש הרביעי / ha-chodesz ha-rewii - miesiąc czwarty (bo autorzy przyjmują wiosenny początek roku).

Natomiast Tamuz jako imię boga występuje we fragmencie księgi Ezechiela, gdzie jest mowa o jego kulcie (naturalnie prorok go nie pochwala).

W Talmudzie określenie תקופת תמוז / tkufat tamuz oznacza okres lata, gdy jest najgoręcej.

17 tamuz to dzień postu i umartwiania się, gdyż w tym dniu zgodnie z tradycją zostały przełamane mury Jerozolimy w czasie oblężenia miasta przez Babilończyków.
W miesiącu tamuz doszło także do słynnego cudu, jakiego dokonał biblijny Jozue (Jehoszua Ben Nun), zatrzymując słońce i księżyc na niebie w czasie walki.

Dzięki Instytutowi Literatury Hebrajskiej możecie spotkać się z izraelskim pisarzem, Etgarem Keretem, na zoomie!
17/06/2026

Dzięki Instytutowi Literatury Hebrajskiej możecie spotkać się z izraelskim pisarzem, Etgarem Keretem, na zoomie!

Join Etgar Keret in conversation with Jamie Denbo!

Centering on his recent book "Autocorrect", this conversation will explore the fragile place of human emotion, memory, and connection in an increasingly virtual, algorithmic, and hyper-technological world — a future that already feels strikingly close.

Moving between past and present, the discussion will trace Keret’s literary journey.

🌐Live on Zoom
📅 Thursday, July 9, 2026
🕗 8:00 PM Israel Time | 1:00 PM ET | 10:00 AM PT
💡 Free admission with advance registration
Save your seat here: link in bio 👆

Truskawki pojawiają się także w hebrajskich piosenkach i wierszach.Oto refren bardzo znanej piosenki z lat 90 zatytułowa...
16/06/2026

Truskawki pojawiają się także w hebrajskich piosenkach i wierszach.
Oto refren bardzo znanej piosenki z lat 90 zatytułowanej po prostu תותים / Tutim, która stanowi swoisty protest song.

Napisał ją Zeew Nechama, muzykę skomponowali Nechama i Tamir Kaliski. Piosenka pojawiła się w albumie zespołu Etnix /X אטני z 92 roku i natychmiast trafiła na listy przebojów.

W komentarzach znajdziecie link do wykonania i całego tekstu po hebrajsku.

15/06/2026
Ponieważ w Polsce właśnie trwa na nie sezon, i są chyba powszechnie lubiane, postanowiliśmy napisać właśnie o nich - lec...
15/06/2026

Ponieważ w Polsce właśnie trwa na nie sezon, i są chyba powszechnie lubiane, postanowiliśmy napisać właśnie o nich - lecz jak często się zdarza w hebrajskim, gdy chodzi o gatunki roślin i zwierząt, nie występujące pierwotnie na terenach, gdzie mieszkali hebrajskojęzyczni ludzie, to skomplikowane :)

Słowo תות / tut, którym najczęściej nazywa się dziś po hebrajsku truskawkę jest bardzo stare i występuje już w tekstach babilońskich. Prawdopodobnie Babilończycy przejęli je z języka aramejskiego, ten zaś z perskiego. Ale...
..nie oznaczało wówczas słodkiego, aromatycznego owocu, rosnącego na krzaczku, lecz drzewo - עץ תות / ec tut - czyli morwę.
Określenie to nie występuje w Biblii hebrajskiej, lecz znajdziemy je w późniejszych klasycznych tekstach, w tym w Misznie.

"Tut" w znaczeniu "truskawka" przyjęło się w nowym hebrajskim dopiero w XX wieku. Hebrajski posiłkował się tutaj językiem arabskim, gdzie słowo to także przeszło drogę od określenia gatunku drzewa do owocu, początkowo wszelkich owoców leśnych. Właśnie pod wpływem arabskiego Chemda Ben Jehuda (druga żona Eliezera, także aktywnie zajmująca się odrodzeniem hebrajskiego) stworzyła określenie התות הצרפתי / ha-tut ha-carfati - "francuska jagoda".

Używano także niekiedy określenia תות גינה / tut gina, pod wpływem języka niemieckiego. Ostatecznie przyjęła się oficjalna nazwa truskawki to תות שדה / tut sade - "jagoda polna", pochodząca z dawnej literatury rabinicznej, gdzie określano tak gatunki owoców leśnych.

Pamiętajcie, że w Izraelu sezon na truskawki zaczyna się w grudniu i trwa mniej więcej do czerwca.

Adres

Ulica Twarda 6
Warsaw
00-105

Godziny Otwarcia

Poniedziałek 09:00 - 20:00
Wtorek 09:00 - 20:00
Środa 09:00 - 20:00
Czwartek 09:00 - 20:00
Piątek 09:00 - 15:00

Strona Internetowa

Ostrzeżenia

Bądź na bieżąco i daj nam wysłać e-mail, gdy Fundacja im. prof. Mojżesza Schorra umieści wiadomości i promocje. Twój adres e-mail nie zostanie wykorzystany do żadnego innego celu i możesz zrezygnować z subskrypcji w dowolnym momencie.

Udostępnij