DigosMonk's Prokura

DigosMonk's Prokura Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from DigosMonk's Prokura, Nonprofit Organization, National Highway, Brgy. Cogon, Digos.

13/05/2024

Blessings, ❤️

21/04/2024

Starting 21 April 2024 (Sunday),
the complete Daily Bible Readings will be posted in this FB page: Daily Bible Readings in English and Cebuano
👉Like and Subscribe👈
God bless you and your family 🙏

19/04/2024

SALAMAT, GINOO, SA GASA SA KALINAW ♥️
-------------------------------------------
Daily Bible Readings in English and Cebuano
April 20, 2024 - Saturday

✳️ ENGLISH

FIRST READING
Acts 9:31-42

The Church throughout all Judea, Galilee, and Samaria was at peace. She was being built up and walked in the fear of the Lord, and with the consolation of the Holy Spirit she grew in numbers.

As Peter was passing through every region, he went down to the holy ones living in Lydda. There he found a man named Aeneas, who had been confined to bed for eight years, for he was paralyzed. Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed." He got up at once. And all the inhabitants of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.

Now in Joppa there was a disciple named Tabitha
(which translated is Dorcas). She was completely occupied with good deeds and almsgiving. Now during those days she fell sick and died, so after washing her, they laid her out in a room upstairs. Since Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him with the request, "Please come to us without delay." So Peter got up and went with them. When he arrived, they took him to the room upstairs where all the widows came to him weeping and showing him the tunics and cloaks that Dorcas had made while she was with them.

Peter sent them all out and knelt down and prayed. Then he turned to her body and said, "Tabitha, rise up." She opened her eyes, saw Peter, and sat up. He gave her his hand and raised her up, and when he had called the holy ones and the widows, he presented her alive.

This became known all over Joppa, and many came to believe in the Lord.

RESPONSORIAL PSALM
Psalm 116:12-13, 14-15, 16-17

R. (12) How shall I make a return to the Lord for all the good he has done for me?
or:
R. Alleluia.

How shall I make a return to the LORD
for all the good he has done for me?
The cup of salvation I will take up,
and I will call upon the name of the LORD.

R. How shall I make a return to the Lord for all the good he has done for me?
or:
R. Alleluia.

My vows to the LORD I will pay
in the presence of all his people.
Precious in the eyes of the LORD
is the death of his faithful ones.

R. How shall I make a return to the Lord for all the good he has done for me?
or:
R. Alleluia.

O LORD, I am your servant;
I am your servant, the son of your handmaid;
you have loosed my bonds.
To you will I offer sacrifice of thanksgiving,
and I will call upon the name of the LORD.

R. How shall I make a return to the Lord for all the good he has done for me?
or:
R. Alleluia.

Alleluia
See John 6:63c, 68c

R. Alleluia, alleluia.

Your words, Lord, are Spirit and life;
you have the words of everlasting life.

R. Alleluia, alleluia.

GOSPEL
John 6:60-69

Many of the disciples of Jesus who were listening said, "This saying is hard; who can accept it?"

Since Jesus knew that his disciples were murmuring about this, he said to them, "Does this shock you? What if you were to see the Son of Man ascending to where he was before? It is the Spirit that gives life, while the flesh is of no avail. The words I have spoken to you are Spirit and life. But there are some of you who do not believe." Jesus knew from the beginning the ones who would not believe and the one who would betray him. And he said, "For this reason I have told you that no one can come to me unless it is granted him by my Father."

As a result of this, many of his disciples returned to their former way of life and no longer walked with him. Jesus then said to the Twelve, "Do you also want to leave?" Simon Peter answered him, "Master, to whom shall we go? You have the words of eternal life. We have come to believe and are convinced that you are the Holy One of God."

✳️ CEBUANO

UNANG PAGBASA
Mga Buhat 9:31-42

Ug mao nga ang simbahan sa tibuok Judea ug sa Galilea ug sa Samaria nakabaton og kalinaw. Nalig-on ang simbahan ug midaghan pinaagi sa panabang sa Espiritu Santo, ug nagkinabuhi sila nga mahadlokon sa Ginoo. Miduaw si Pedro sa tanang dapit ug usa niana ka higayon miadto siya sa katawhan sa Dios nga nagpuyo sa Lida. Didto gikahibalag niya si Eneas nga paralitiko nga wala makabangon sulod sa walo ka tuig. Unya si Pedro miingon kaniya, “Eneas, giayo ka ni JesuCristo. Busa bangon ug hiposa ang imong higdaanan.” Dihadiha mibangon si Eneas. Nakakita kaniya ang tanang mga tawo nga nagpuyo sa Lida ug sa Saron ug nangakabig sila ngadto sa Ginoo.

Sa Jope dihay usa ka babaye nga ginganlag Tabita nga usa ka magtutuo. (Sa Griego, ang iyang ngalan Dorcas, nga sa ato pa, lagsaw.) Kanunay siyang nagbuhat og maayo ug nagtabang sa mga kabus. Niadtong higayona nasakit siya ug namatay. Gihugasan ang iyang patayng Iawas ug gihaya didto sa usa ka lawak sa itaas. Ang Jope dili kaayo layo sa Lida, ug sa pagkadungog sa mga tinun-an didto sa Jope nga si Pedro didto sa Lida, nagsugo silag duha ka tawo pagpahibalo kaniya nga paadtoon siya sa Jope sa labing madali. Busa mikuyog si Pedro kanila. Sa pag-abot niya gidala siya ngadto sa lawak sa itaas. Unya gialirongan si Pedro sa tanang biyuda nga naghilak ug ilang gipakita kaniya ang mga sapot ug mga kupo nga gibuhat ni Dorcas sa buhi pa siya. Gipagula ni Pedro silang tanan gikan sa lawak ug miluhod siya ug nag-ampo; unya giingnan niya ang minatay, “Tabita, bangon!” Ug gibuka sa babaye ang iyang mata ug sa pagkakita niya kang Pedro, milingkod siya. Unya gigunitan ni Pedro ang kamut sa babaye ug gipatindog. Unya gitawag niya ang mga magtutuo ug ang mga biyuda, ug iyang gipakita kanila si Dorcas nga nabuhi. Mikaylap sa tibuok Jope ang balita mahitungod niini ug daghang mga tawo mituo sa Ginoo.

SALMO RESPONSORYO
Salmo 116:12-13, 14-15, 16-17

T. Unsaon ko pagbalus sa Ginoo tungod sa tanan nga mga kaayohan nga iyang gihimo kanako?

Unsaon ko pagbalus sa Ginoo tungod sa tanan nga mga kaayohan nga iyang gihimo kanako? Imnon ko ang kopa sa kaluwasan, ug sangpiton ko ang ngalan sa Ginoo.

T. Unsaon ko pagbalus sa Ginoo tungod sa tanan nga mga kaayohan nga iyang gihimo kanako?

Tumanon ko ang akong mga panaad ngadto sa Ginoo diha sa atubangan sa tibuok niyang Iungsod. Bililhon diha sa mga mata sa Ginoo ang kamatayon sa iyang buotan nga mga sulugoon.

T. Unsaon ko pagbalus sa Ginoo tungod sa tanan nga mga kaayohan nga iyang gihimo kanako?

O Ginoo, ako imong sulugoon; ako imong sulugoon, ang anak sa imong sulugoon nga babaye; imong gilugti ang akong mga talikala. Kanimo akong ihalad ang sakripisyo sa pasalamat ug sangpiton ko ang ngalan sa Ginoo.

T. Unsaon ko pagbalus sa Ginoo tungod sa tanan nga mga kaayohan nga iyang gihimo kanako?

ALELUYA
Juan 6:63c, 68c

T. Aleluya.

Anaa kanimo ang mga pulong nga naghatag ug kinabuhing walay katapusan.

T. Aleluya.

EBANGHELYO
Juan 6:60-69

Daghan sa iyang mga tinun-an nakadungog niini ug miingon, “Lisud kaayong dawaton kining pagtulon-ana. Kinsa bay makasabot niini?” Bisa’g walay nagsulti kaniya, nahibalo si Jesus nga nagbagulbol ang iyang mga tinun-an bahin niini; busa giingnan niya sila, “Nakapabugnaw ba kini sa inyong pagtuo kanako? Pananglit makita ninyo ang Anak sa Tawo nga mokayab balik sa iyang ginikanan, mabugnaw ba lang gihapon kamo? Ang naghatag og kinabuhi mao ang Espiritu; dili kini mahimo sa tawo. Ang mga pulong nga akong gisulti kaninyo—Espiritu ug kinabuhi; apan pipila kaninyo wala manuo.” (Nahibalo si Jesus sukad pa sa sinugdan kinsay dili motuo, ug kinsay magbudhi kaniya.) Ug midugang siya sa pag-ingon, “Mao man gani nga gisultihan ko kamo nga walay makaari kanako gawas kon itugot kini sa Amahan.” Tungod niini daghan sa iyang mga tinun-an mibiya ug wala na gayod mokuyog kaniya. Busa miingon si Jesus sa napulog-duha ka tinun-an, ‘Ug kamo, mobiya ba usab kamo kanako?” Si Simon Pedro mitubag kaniya, “Ginoo, kinsa may among kapaingnan?Anaa kanimo ang mga pulong nga naghatag ug kinabuhing walay katapusan. Nagtuo kami ug nasayod nga ikaw mao ang Balaan sa Dios.”

18/04/2024

PUN-A KAMI SA GRASYA, O GINOO ♥️🙏
------------------------------------------
Daily Bible Readings in English and Cebuano
April 19, 2024 - Friday

✳️ ENGLISH

FIRST READING
Acts 9:1-20

Saul, still breathing murderous threats against the disciples of the Lord,
went to the high priest and asked him
for letters to the synagogues in Damascus, that,
if he should find any men or women who belonged to the Way,
he might bring them back to Jerusalem in chains.
On his journey, as he was nearing Damascus,
a light from the sky suddenly flashed around him.
He fell to the ground and heard a voice saying to him,
"Saul, Saul, why are you persecuting me?"
He said, "Who are you, sir?"
The reply came, "I am Jesus, whom you are persecuting.
Now get up and go into the city and you will be told what you must do."
The men who were traveling with him stood speechless,
for they heard the voice but could see no one.
Saul got up from the ground,
but when he opened his eyes he could see nothing;
so they led him by the hand and brought him to Damascus.
For three days he was unable to see, and he neither ate nor drank.

There was a disciple in Damascus named Ananias,
and the Lord said to him in a vision, "Ananias."
He answered, "Here I am, Lord."
The Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight
and ask at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul.
He is there praying,
and in a vision he has seen a man named Ananias
come in and lay his hands on him,
that he may regain his sight."
But Ananias replied,
"Lord, I have heard from many sources about this man,
what evil things he has done to your holy ones in Jerusalem.
And here he has authority from the chief priests
to imprison all who call upon your name."
But the Lord said to him,
"Go, for this man is a chosen instrument of mine
to carry my name before Gentiles, kings, and children of Israel,
and I will show him what he will have to suffer for my name."
So Ananias went and entered the house;
laying his hands on him, he said,
"Saul, my brother, the Lord has sent me,
Jesus who appeared to you on the way by which you came,
that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit."
Immediately things like scales fell from his eyes
and he regained his sight.
He got up and was baptized,
and when he had eaten, he recovered his strength.

He stayed some days with the disciples in Damascus,
and he began at once to proclaim Jesus in the synagogues,
that he is the Son of God.

RESPONSORIAL PSALM
Psalm 1171bc, 2

R. (Mark 16:15) Go out to all the world and tell the Good News.
or:
R. Alleluia.

Praise the LORD, all you nations;
glorify him, all you peoples!

R. Go out to all the world and tell the Good News.
or:
R. Alleluia.

For steadfast is his kindness toward us,
and the fidelity of the LORD endures forever.

R. Go out to all the world and tell the Good News.
or:
R. Alleluia.

ALLELUIA
John 6:56

R. Alleluia, alleluia.

Whoever eats my Flesh and drinks my Blood,
remains in me and I in him, says the Lord.

R. Alleluia, alleluia.

GOSPEL
John 6:52-59

The Jews quarreled among themselves, saying,
"How can this man give us his Flesh to eat?"
Jesus said to them,
"Amen, amen, I say to you,
unless you eat the Flesh of the Son of Man and drink his Blood,
you do not have life within you.
Whoever eats my Flesh and drinks my Blood
has eternal life,
and I will raise him on the last day.
For my Flesh is true food,
and my Blood is true drink.
Whoever eats my Flesh and drinks my Blood
remains in me and I in him.
Just as the living Father sent me
and I have life because of the Father,
so also the one who feeds on me will have life because of me.
This is the bread that came down from heaven.
Unlike your ancestors who ate and still died,
whoever eats this bread will live forever."
These things he said while teaching in the synagogue in Capernaum.

✳️ CEBUANO

UNANG PAGBASA
Mga Buhat 9:1-20

Niadtong higayona, nagpadayon si Saulo sa mapintas nga panghulga sa pagpatay sa mga tinun-an sa Ginoo. Miadto siya sa Pangulong Pari, ug nangayo’g mga sulat nga magpaila kaniya sa mga sinagoga sa Damasco nga gitugotan siya pagdakop sa mga sumusunod sa Dalan nga iyang makit-an didto, lalaki ug babaye, ug pagdala kanila balik sa Jerusalem.
Sa iyang pagpaingon sa Damasco, ug sa duol na siya sa siyudad, sa kalit may kahayag gikan sa langit nga midan-ag libot kaniya. Natumba siya ug nadungog niya ang tingog nga nag-ingon, “Saulo, Saulo! Nganong gilutos mo man ako?” “Kinsa ka ba, Ginoo?” nangutana siya. Ang tingog miingon, “Ako si Jesus nga imong gilutos. Apan bangon ug lakaw ngadto sa siyudad ug didto sultihan ka kon unsay imong buhaton.”
Ang mga tawo nga kauban ni Saulo nanghunong nga wala makatingog; nadungog nila ang tingog apan wala silay tawo nga nakita. Mibangon si Saulo ug gibuka niya ang iyang mata, apan dili na siya makakita. Busa ila siyang giagak ug gidala ngadto sa Damasco. Sulod sa tulo ka adlaw dili siya makakita ug niining panahona wala siya mokaon ni moinom.
Didto sa Damasco may usa ka tinun-an nga ginganla’g Ananias. Pinaagi sa panan-awon giingnan siya sa Ginoo, “Ananias!” Ug mitubag siya, “Ania ako, Ginoo.”
Ang Ginoo miingon kaniya, “Lakaw ngadto sa daIan nga ginganla’g TuI-id nga Dalan, ug pangitaa didto sa balay ni Judas ang usa ka tawo nga taga-Tarso nga ginganla’g Saulo. Nag-ampo siya, ug sa panan-awon nakita ni Saulo ang usa ka tawo nga ginganla’g Ananias nga misulod ug unya mipandong kaniya sa iyang kamut aron makakita siya pag-usab.”
Si Ananias mitubag, “Ginoo, daghan ang nagsulti kanako mahitungod kaniya ug sa mangilngi’g nga mga butang nga iyang gibuhat batok sa imong katawhan didto sa Jerusalem. Ug karon ania siya sa Damasco ug gihataga’g gahum sa mga kadagkoan sa mga pari pagdakop sa tanan nga nag-sangpit sa imong ngalan.”
Ang Ginoo miingon kaniya, “Adtoa siya kay gipili ko siya aron mag-alagad kanako, ug sa pagpaila sa akong ngalan ngadto sa mga dili Judio ug sa mga hari ingon man sa katawhan sa Israel. Ug ipakita ko kaniya ang tanan nga iyang paga-antuson tungod kanako.”
Busa miadto si Ananias sa balay ug gipandong niya kang Saulo ang iyang mga kamut. Unya miingon siya, “Igsuong Saulo, ang Ginoong Jesus nga nagpakita kanimo didto sa dalan sa imong pagpaingon nganhi nagpadala kanako aron makakita ka pag-usab ug mapuno sa Espiritu Santo.” Dihadiha may nangahulog na daw mga himbis sa isda gikan sa mata ni Saulo ug nakakita siya pag-usab. Mitindog siya ug gibunyagan, ug human siya makakaon, nabaskog siya.
Nagpabilin si Saulo sa Damasco sulod sa pipila ka adlaw uban sa mga tinun-an. Miadto siya sa mga sinagoga ug nagsangyaw nga si Jesus mao ang Anak sa Dios.

SALMO RESPONSORYO
Salmo 117:1, 2

T. Panglakaw kamo sa tibuok kalibutan, ug isangyaw ang Maayong Balita.

Dayga ang Ginoo, kamong tanang mga nasod; himayaa siya, kamong tanang katawhan.

T. Panglakaw kamo sa tibuok kalibutan, ug isangyaw ang Maayong Balita.

Kay makanunayon ang iyang kaluoy alang kanato, ug ang kamatinud-anon sa Ginoo nagalungtad sa kahangturan.

T. Panglakaw kamo sa tibuok kalibutan, ug isangyaw ang Maayong Balita.

ALELUYA
Juan 6:56

T. Aleluya.

Ang mokaon sa akong unod ug moinom sa akong dugo magpuyo dinhi kanako ug ako diha kaniya.

T. Aleluya.

EBANGHELYO
Juan 6:52-59

Nakahaling kini ug mainit nga panaglalisay sa mga Judio. “Unsaon man niining tawhana paghatag kanato sa iyang lawas aron kan-on?” nangutana sila.
Si Jesus miingon kanila, “Sultihan ko kamo: kon dili kamo mokaon sa unod sa Anak sa Tawo ug dili moinom sa iyang dugo, dili kamo makabaton og kinabuhi. Ang mokaon sa akong unod ug moinom sa akong dugo may kinabuhing walay katapusan ug banhawon ko siya sa katapusang adlaw. Kay ang akong unod mao ang matuod nga kalan-on, ug ang akong dugo mao ang matuod nga ilimnom. Ang mokaon sa akong unod ug moinom sa akong dugo magpuyo dinhi kanako ug ako diha kaniya. Ang buhing Amahan maoy nagpadala kanako ug tungod kaniya nabuhi usab ako. Sa samang pagkaagi, ang mokaon kanako mabuhi tungod kanako. Busa kini mao ang pan nga gikan sa langit; dili kini sama sa pan nga gikaon sa inyong mga katigulangan ug unya nangamatay gihapon. Ang mokaon niining maong pan mabuhi sa dayon.” Gisulti kini ni Jesus samtang nagtudlo siya didto sa sinagoga sa Capernaum.

17/04/2024

SALAMAT, GINOO, SA IMONG KAAYO♥️
------------------------------------------
Daily Bible Readings in English and Cebuano
April 18, 2024 - Thursday

✳️ENGLISH

FIRST READING
Acts 8:26-40

The angel of the Lord spoke to Philip,
“Get up and head south on the road
that goes down from Jerusalem to Gaza, the desert route.”
So he got up and set out.
Now there was an Ethiopian eu**ch,
a court official of the Candace,
that is, the queen of the Ethiopians,
in charge of her entire treasury,
who had come to Jerusalem to worship, and was returning home.
Seated in his chariot, he was reading the prophet Isaiah.
The Spirit said to Philip,
“Go and join up with that chariot.”
Philip ran up and heard him reading Isaiah the prophet and said,
“Do you understand what you are reading?”
He replied,
“How can I, unless someone instructs me?”
So he invited Philip to get in and sit with him.
This was the Scripture passage he was reading:

Like a sheep he was led to the slaughter,
and as a lamb before its shearer is silent,
so he opened not his mouth.
In his humiliation justice was denied him.
Who will tell of his posterity?
For his life is taken from the earth.

Then the eu**ch said to Philip in reply,
“I beg you, about whom is the prophet saying this?
About himself, or about someone else?”
Then Philip opened his mouth and, beginning with this Scripture passage,
he proclaimed Jesus to him.
As they traveled along the road
they came to some water,
and the eu**ch said, “Look, there is water.
What is to prevent my being baptized?”
Then he ordered the chariot to stop,
and Philip and the eu**ch both went down into the water,
and he baptized him.
When they came out of the water,
the Spirit of the Lord snatched Philip away,
and the eu**ch saw him no more,
but continued on his way rejoicing.
Philip came to Azotus, and went about proclaiming the good news
to all the towns until he reached Caesarea.

RESPONSORIAL PSALM
Psalm 66:8-9, 16-17, 20

R. (1) Let all the earth cry out to God with joy.
or:
R. Alleluia.

Bless our God, you peoples,
loudly sound his praise;
He has given life to our souls,
and has not let our feet slip.

R. Let all the earth cry out to God with joy.
or:
R. Alleluia.

Hear now, all you who fear God, while I declare
what he has done for me.
When I appealed to him in words,
praise was on the tip of my tongue.

R. Let all the earth cry out to God with joy.
or:
R. Alleluia.

Blessed be God who refused me not
my prayer or his kindness!

R. Let all the earth cry out to God with joy.
or:
R. Alleluia.

ALLELUIA
John 6:51

R. Alleluia, alleluia.

I am the living bread that came down from heaven,
says the Lord;
whoever eats this bread will live forever.

R. Alleluia, alleluia.

GOSPEL
John 6:44-51

Jesus said to the crowds:
"No one can come to me unless the Father who sent me draw him,
and I will raise him on the last day.
It is written in the prophets:

They shall all be taught by God.

Everyone who listens to my Father and learns from him comes to me.
Not that anyone has seen the Father
except the one who is from God;
he has seen the Father.
Amen, amen, I say to you,
whoever believes has eternal life.
I am the bread of life.
Your ancestors ate the manna in the desert, but they died;
this is the bread that comes down from heaven
so that one may eat it and not die.
I am the living bread that came down from heaven;
whoever eats this bread will live forever;
and the bread that I will give
is my Flesh for the life of the world."

✳️ CEBUANO

UNANG PAGBASA
Mga Buhat 8:26-40

Usa ka anghel sa Ginoo miingon kang Felipe, “Lakaw ngadto sa habagatan, didto sa dalan nga gikan sa Jerusalem paingon sa Gasa.” (Kining dalana wala na gamita.) Busa milakaw si Felipe. Niadtong higayona may usa ka yunoko nga taga-Etiopia nga nagpanaw pauli sa ila. Siya usa ka sinaligang opisyal ug tesorero ni Candace, Rayna sa Etiopia. Miadto siya sa Jerusalem aron pagsimba sa Dios, ug sa iyang pagpauli nga nagsakayg karwahi, nagbasa siya sa basahon nga sinulat ni propeta Isaias. Ang Espiritu Santo miingon kang Felipe, “Adtoa ug abayi ang karwahi.” Busa midagan si Felipe ngadto kaniya ug hidunggan niya ang yunoko nga nagbasa sa basahon nga sinulat ni propeta Isaias. Unya nangutana kaniya si Felipe, “Nakasabot ka ba sa imong gibasa?”
Ang opisyal mitubag, “Unsaon nako pagkasabot niini kon walay motudlo kanako?” Ug iyang gipasakay si Felipe sa karwahi ug gipalingkod tupad niya. Kini ang bahin sa Kasulatan nga iyang gibasa: “Sama siya sa karnero nga gidala aron ihawon, Sama sa nating karnero nga dili gayod motingog samtang alotan. Wala siyay gisulti bisan usa ka pulong. Gipakaulawan siya ug gihikawan sa hustisya. Walay makasubay sa iyang kaliwatan, kay ang iyang kinabuhi dinhi sa yuta natapos na man.”
Ang opisyal miingon kang Felipe, “Sultihi ako kon kinsa ang gihisgotan sa propeta niining bahina sa Kasulatan. Ang iya bang kaugalingon o lain ba?” Busa gisaysayan siya ni Felipe sa Maayong Balita mahitungod kang Jesus, sugod gayod niining bahina sa Kasulatan. Ug samtang nagpanaw sila nahiabot sila sa usa ka dapit nga may tubig, ug ang opisyal miingon, “Ania may tubig, nganong dili mo man ako bunyagan?”
Busa gipahunong sa opisyal ang karwahi ug silang duha nanaog ug miubog sa tubig, ug gibunyagan siya ni Felipe. Sa paghaw-as nila sa tubig, ang Espiritu sa Ginoo misakmit kang Felipe ug wala na siya igkita sa opisyal. Apan ang opisyal mipadayon sa iyang panaw nga malipayon kaayo. Unya nakamatngon si Felipe nga didto na siya sa Asoto ug nagwali siya sa Maayong Balita sa tanang lungsod hangtud nahiabot siya sa Cesarea.

SALMO RESPONSORYO
Salmo 66:8-9, 16-17, 20

T. Ang tibuok kalibutan mosinggit unta sa kalipay ngadto sa Dios.

Dayga ninyo ang atong Dios, kamong katawhan. Isinggit sa makusog ang iyang kadayganan; Iyang gihatagan og kinabuhi ang atong mga kalag, ug wala niya itugot nga ang atong mga tiil madalin-as.

T. Ang tibuok kalibutan mosinggit unta sa kalipay ngadto sa Dios.

Pamati-a karon, kamong tanan nga mahadlokon sa Dios, samtang akong itug-an ang iyang gibuhat alang kanako. Sa pagpangamuyo nako kaniya diha sa mga pulong, ang pagdayeg diha sa tumoy sa akong dila.

T. Ang tibuok kalibutan mosinggit unta sa kalipay ngadto sa Dios.

Dayga ang Dios nga wala magtungina kanako sa akong gipangayo o sa iyang kaluoy.

T. Ang tibuok kalibutan mosinggit unta sa kalipay ngadto sa Dios.

ALELUYA
Juan 6:51

T. Aleluya.

Ako ang pan nga gikan sa langit nga naghatag sa kinabuhi. Ang mokaon niining pan dili gayod mamatay. Ug ang pan nga akong ihatag mao ang akong unod aron mabuhi ang kalibutan.”

T. Aleluya.

EBANGHELYO
Juan 6:44-51

Si Jesus miingon ngadto sa katawhan, “Walay makaari kanako gawas kon ang Amahan nga nagpadala kanako magdani kaniya, ug banhawon ko siya sa katapusang adlaw. Ang mga propeta nagsulat nga ‘Ang tanang tawo tudloan sa Dios.’ Ang mamati sa Amahan ug makakat-on gikan kaniya, moari kanako. Apan wala kini magpasabut nga may nakakita sa Amahan; siya nga gikan sa Dios mao lamay nakakita sa Amahan. Sultihan ko kamo: ang motoo may kinabuhing walay katapusan. Ako ang pan nga naghatag sa kinabuhi. Ang inyong mga katigulangan mikaon sa mana didto sa kamingawan, apan nangamatay gihapon sila. Ang mokaon sa pan nga gikan sa langit dili mamatay. Ako ang pan nga gikan sa langit nga naghatag sa kinabuhi. Ang mokaon niining pan dili gayod mamatay. Ug ang pan nga akong ihatag mao ang akong unod aron mabuhi ang kalibutan.”

16/04/2024

NAGAPASALAMAT KAMI KANIMO, O GINOO♥️
------------------------------------------
Daily Bible Readings in English and Cebuano
April 17, 2024 - Wednesday

✳️ ENGLISH

FIRST READING
Acts 8:1b-8

There broke out a severe persecution of the Church in Jerusalem, and all were scattered throughout the countryside of Judea and Samaria, except the Apostles. Devout men buried Stephen and made a loud lament over him.

Saul, meanwhile, was trying to destroy the Church;
entering house after house and dragging out men and women, he handed them over for imprisonment.

Now those who had been scattered went about preaching the word.
Thus Philip went down to the city of Samaria
and proclaimed the Christ to them.
With one accord, the crowds paid attention to what was said by Philip when they heard it and saw the signs he was doing.

For unclean spirits, crying out in a loud voice,
came out of many possessed people,
and many paralyzed and crippled people were cured.
There was great joy in that city.

RESPONSORIAL PSALM
Psalm 66:1-3a, 4-5, 6-7a

R. (1) Let all the earth cry out to God with joy.
or:
R. Alleluia.

Shout joyfully to God, all the earth,
sing praise to the glory of his name;
proclaim his glorious praise.
Say to God, "How tremendous are your deeds!"

R. Let all the earth cry out to God with joy.
or:
R. Alleluia.

"Let all on earth worship and sing praise to you,
sing praise to your name!"
Come and see the works of God,
his tremendous deeds among the children of Adam.

R. Let all the earth cry out to God with joy.
or:
R. Alleluia.

He has changed the sea into dry land;
through the river they passed on foot;
therefore let us rejoice in him.
He rules by his might forever.

R. Let all the earth cry out to God with joy.
or:
R. Alleluia.

ALLELUIA
See John 6:40

R. Alleluia, alleluia.

Everyone who believes in the Son has eternal life,
and I shall raise him on the last day, says the Lord.

R. Alleluia, alleluia.

GOSPEL
John 6:35-40

Jesus said to the crowds,
"I am the bread of life;
whoever comes to me will never hunger,
and whoever believes in me will never thirst.
But I told you that although you have seen me,
you do not believe.
Everything that the Father gives me will come to me, and I will not reject anyone who comes to me,
because I came down from heaven not to do my own will but the will of the one who sent me.
And this is the will of the one who sent me,
that I should not lose anything of what he gave me,
but that I should raise it on the last day.
For this is the will of my Father,
that everyone who sees the Son and believes in him
may have eternal life,
and I shall raise him on the last day."

✳️ CEBUANO

UNANG PAGBASA
Mga Buhat 8:1-8

Giuyonan ni Saulo ang pagpatay kang Esteban.
Niana gayong adlawa nagsugod ang mapintas nga paglutos batok sa Simbahan sa Jerusalem. Ang tanang mga magtutuo, gawas sa mga apostoles, nagkatibulaag sa mga lalawigan sa Judea ug sa Samaria. Gilubong si Esteban sa pipila ka mga tawong diosnon, ug nagminatay sila pag-ayo tungod sa iyang kamatayon.

Sa laing bahin naningkamut si Saulo paglaglag sa Simbahan; gipaniksik niya ang mga kabalayan ug gipanakop ang mga magtutuo, Ialaki ug babaye, ug gibalhog niya sa bilanggoan.

Ang mga magtutuo nga nagkatibulaag nangadto sa nagkalainlaing dapit nag-sangyaw sa mensahe. Miadto si Felipe sa usa ka siyudad sa Samaria ug didto giwalihan niya ang katawhan mahitungod sa Mesiyas. Naghiusa ang mga tawo pagpaminaw sa gisulti ni Felipe sa dihang nakabati sila kaniya ug nakakita sa mga milagro nga iyang gibuhat. Nanggula ang mga yawa gikan sa daghang mga tawo ug naninggit pagkusog, ug daghan usab ang mga paralitiko ug mga bakol nga nangaayo. Busa nalipay pag-ayo ang tibuok Samaria.

SALMO RESPONSORYO
Salmo 66:1-3. 4-5, 6-7

T. Ang tibuok kalibutan mosinggit unta sa kalipay ngadto sa Dios.

Singgit kamo nga masadya ngadto sa Dios, kamong tanan dinhi sa yuta, awitig pagdayeg alang sa himaya sa iyang ngalan; isangyaw ang iyang mahimayaon nga kadayeganan ingna ang Dios, “Pagka-makataha sa imong mga buhat.

T. Ang tibuok kalibutan mosinggit unta sa kalipay ngadto sa Dios.

Ang tibuok yuta magsimba unta ug mag-awit og pagdayeg kanimo, mag-awit unta sila og mga pagdayeg ngadto sa imong ngalan.Umari kamo ug tan-awa ang mga buhat sa Dios, ang iyang makataha nga mga buhat dinha sa katawhan.

T. Ang tibuok kalibutan mosinggit unta sa kalipay ngadto sa Dios.

Iyang gihimo ang dagat nga yuta nga mamala; latas sa suba nangagi sila nga nagtiniil; busa magsadya kita diha kaniya. Nagamando siya pinaagi sa iyang gahum hangtud sa kahangturan.

T. Ang tibuok kalibutan mosinggit unta sa kalipay ngadto sa Dios.

ALELUYA
Juan 6:40

T. Aleluya.

Kay kini mao ang kabubut-on sa akong Amahan, nga ang tanan nga makakita sa Anak ug motoo kaniya, makabaton sa kinabuhing walay katapusan ug banhawon ko sila sa katapusang adlaw.”

T. Aleluya.

EBANGHELYO
Juan 6:35-40

Si Jesus miingon ngadto sa katawhan, “Ako mao ang pan nga naghatag sa kinabuhi. Ang moari kanako dili na gayod gutomon; ang motoo kanako dili na gayod uhawon. Giingon ko na kaninyo nga nakakita kamo kanako apan wala kamo mutuo. Ang tanan nga gihatag kanako sa akong Amahan moari kanako. Ug ang moari kanako dili ko gayod isalikway, kay nanaog ako gikan sa langit aron pagbuhat sa kabubut-on sa nagpadala kanako, ug dili sa kaugalingon kong kabubut-on. Kini mao ang kabubut-on sa nagpadala kanako: nga dili ako kawad-an bisag usa sa tanan nga iyang gihatag kanako, ug banhawon ko silang tanan sa katapusang adlaw. Kay kini mao ang kabubut-on sa akong Amahan, nga ang tanan nga makakita sa Anak ug motoo kaniya, makabaton sa kinabuhing walay katapusan ug banhawon ko sila sa katapusang adlaw.”

15/04/2024

GINOO, NAGALAUM KAMI KANIMO♥️
---------------------------------------
Daily Bible Readings in English and Cebuano
April 16, 2024 - Tuesday

✳️ENGLISH

FIRST READING
Acts 7:51-8:1a

Stephen said to the people, the elders, and the scribes: "You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always oppose the Holy Spirit;
you are just like your ancestors. Which of the prophets did your ancestors not persecute? They put to death those who foretold the coming of the righteous one, whose betrayers and murderers you have now become. You received the law as transmitted by angels, but you did not observe it."

When they heard this, they were infuriated, and they ground their teeth at him. But Stephen, filled with the Holy Spirit, looked up intently to heaven and saw the glory of God and Jesus standing at the right hand of God, and Stephen said, "Behold, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God." But they cried out in a loud voice, covered their ears, and rushed upon him together. They threw him out of the city, and began to stone him. The witnesses laid down their cloaks
at the feet of a young man named Saul. As they were stoning Stephen, he called out, "Lord Jesus, receive my spirit." Then he fell to his knees and cried out in a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them"; and when he said this, he fell asleep.

Now Saul was consenting to his ex*****on.

RESPONSORIAL PSALM
Psalm 31:3cd-4, 6 and 7b and 8a, 17 and 21ab

R. (6a) Into your hands, O Lord, I commend my spirit.
or:
R. Alleluia.

Be my rock of refuge,
a stronghold to give me safety.
You are my rock and my fortress;
for your name's sake you will lead and guide me.

R. Into your hands, O Lord, I commend my spirit.
or:
R. Alleluia.

Into your hands I commend my spirit;
you will redeem me, O LORD, O faithful God.
My trust is in the LORD;
I will rejoice and be glad of your mercy.

R. Into your hands, O Lord, I commend my spirit.
or:
R. Alleluia.

Let your face shine upon your servant;
save me in your kindness.
You hide them in the shelter of your presence
from the plottings of men.

R. Into your hands, O Lord, I commend my spirit.
or:
R. Alleluia.

ALLELUIA
John 6:35ab

R. Alleluia, alleluia.

I am the bread of life, says the Lord;
whoever comes to me will never hunger.

R. Alleluia, alleluia.

GOSPEL
John 6:30-35

The crowd said to Jesus: "What sign can you do, that we may see and believe in you? What can you do? Our ancestors ate manna in the desert, as it is written: He gave them bread from heaven to eat."

So Jesus said to them, "Amen, amen, I say to you, it was not Moses who gave the bread from heaven; my Father gives you the true bread from heaven. For the bread of God is that which comes down from heaven and gives life to the world."

So they said to Jesus, "Sir, give us this bread always." Jesus said to them, "I am the bread of life; whoever comes to me will never hunger, and whoever believes in me will never thirst."

✳️ CEBUANO

UNANG PAGBASA
Mga Buhat 7:51-8:1

Si Esteban miingon ngadto sa katawhan, sa mga kadagkoan ug sa mga Escriba, “Pagkagahi ninyog ulo! Pagkatig-a sa inyong kasingkasing! Nganong dili man kamo mamati sa mensahe sa Dios? Sama gayod kamo sa inyong mga katigulangan: gisupak ninyo kanunay ang Espiritu Santo! May propeta ba nga wala lutosa sa inyong mga katigulangan? Gipatay nila ang mga sinugo sa Dios nga kaniadto nagpahibalo sa pag-anhi sa iyang matarong nga Sulugoon. Ug inyo siyang gibudhian ug gipatay. Kamo ang nakadawat sa kasugoan sa Dios nga gihatag pinaagi sa mga anghel, apan wala ninyo tumana kini!”

Samtang ang mga sakop sa Labawng Hukmanan namati kang Esteban, nangasuko sila pag-ayo ug nagpangagot sila sa ilang kapungot kaniya. Apan si Esteban nga puno sa Espiritu Santo, mihangad sa langit ug nakita niya ang himaya sa Dios ug si Jesus nga nagtindog sa tuo sa Dios! Miingon siya, “Tan-awa ang langit nga naabli ug ang Anak sa Tawo nga nagtindog sa tuo sa Dios!”

Apan naninggit sila ug nanampong sa ilang mga dalunggan, ug nagdungan silang tanan paghasmag kaniya. Unya gitaral nila siya ngadto sa gawas sa siyudad ug gibato. Ug gipabantayan sa mga saksi ang ilang mga kupo sa usa ka batan-on nga ginganlag Saulo. Ug samtang gibato nila si Esteban, nag-ampo siya sa Ginoo, nga nag-ingon, “Ginoong Jesus, dawata ang akong espiritu.” Unya miluhod siya ug misinggit pagkusog, “Ginoo! ayaw sila pakasad-a sa ilang gibuhat!” Tapus niya isulti kini, namatay siya.
Giuyonan ni Saulo ang pagpatay kang Esteban. Niana gayong adlawa nagsugod ang mapintas nga paglutos batok sa Simbahan sa Jerusalem. Ang tanang mga nagtutuo, gawas sa mga apostoles, magkatibulaag sa mga lalawigan sa Judea ug sa Samaria.

SALMO RESPONSORYO
Salmo 31.3-4, 6, 7, 8, 17, 21

T. Sa imong mga kamut, O Ginoo, akong gitugyan ang akong espiritu.

Pagpakahimong akong bato nga dalangpanan, usa ka kota nga maghatag kanakog kasiguroan. Ikaw ang akong bato ug akong salipdanan; tungod sa imong ngalan imo akong dad-on ug tultolan.

T. Sa imong mga kamut, O Ginoo, akong gitugyan ang akong espiritu.

Sa imong mga kamut gitugyan ko ang akong espiritu: imo akong luwason, O Ginoo, O matinud-anong Dios. Ang akong pagsalig anaa sa Ginoo, magsadya ako ug maglipay bahin sa imong kaayo.

T. Sa imong mga kamut, O Ginoo, akong gitugyan ang akong espiritu.

Padan-aga ang imong nawong ngari sa imong sulugoon; luwasa ako diha sa imong kaayo. Gitagoan mo sila diha sa landong sa imong presensiya gikan sa gikasabutan sa mga tawo.

T. Sa imong mga kamut, O Ginoo, akong gitugyan ang akong espiritu.

ALELUYA

T. Aleluya.

Ang Espiritu Santo magtudlo kaninyo sa tanang mga butang, ug magpahinumdum kaninyo sa tanan nga akong gisulti kaninyo.

T. Aleluya.

EBANGHELYO
Juan 6: 30-35

Ang katawhan miingon ngadto kang Jesus, “Unsa mang milagroha ang imong ipakita kanamo aron manuo kami kanimo? Unsa may imong himoon? Ang among mga katigulangan nangaon og mana didto sa kamingawan, sumala gayod sa giingon sa Kasulatan: ‘Gihatagan niya silag pan gikan sa langit.”’

Si Jesus miingon, “Sultihan ko kamo: ang gihatag ni Moises kaninyo dili mao ang pan gikan sa langit; ang akong Amahan ang naghatag kaninyo sa matuod nga kalan-on gikan sa langit. Kay ang pan nga gihatag sa Dios mao siya nga nanaog gikan sa langit ug naghatag og kinabuhi sa kalibutan.”

“Sir,” sila miingon kaniya, hatagi kami kanunay niining maong pan.” Si Jesus miingon kanila, “Ako mao ang pan nga naghatag sa kinabuhi. Ang moari kanako dili na gayod gutomon; ang motuo kanako dili na gayod uhawon.

Address

National Highway, Brgy. Cogon
Digos
8002

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when DigosMonk's Prokura posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Organization

Send a message to DigosMonk's Prokura:

Share