TiA - Tolkene i Akademikerforbundet

TiA - Tolkene i Akademikerforbundet Tolkene i Akademikerforbundet – vi forstår deg! Tolkene i Akademikerforbundet (TiA) er en fag- og interessegruppe i Akademikerforbundet.

- Graverende tilfelle av fullstendig systemsviktGulating lagmannsrett opphevet tingrettens dom grunnet bruk av Google Tr...
19/06/2026

- Graverende tilfelle av fullstendig systemsvikt

Gulating lagmannsrett opphevet tingrettens dom grunnet bruk av Google Translate for å bøte på tolkemangel etter statens kutt i rettstolkenes honorar.

Da en ukrainsk mann ble fremstilt for varetektsfengsling i Sør-Rogaland tingrett 26. mai, melder TV2 at saken gikk uten tolk. Bakgrunnen var at tolkene protesterer mot statens uanstendige kutt i honoraret for rettstolking. I mangel av tolk valgte tingretten å benytte seg av Google Translate, noe Gulating lagmannsrett har klassifisert som en saksbehandlingsfeil og derfor opphevet fengslingsdommen. Dermed må saken inn for ny behandling i tingretten.

- Behandlingen av saken fremsto for meg å være et graverende tilfelle av fullstendig systemsvikt, uttaler siktedes nye forsvarer, Amber Iqbal. Det er en oppfatning som deles av TiA-leder Helge Edland.

- Eksempelet fra Sør-Rogaland tingrett er grovt og på ingen måte en rettsstat verdig, mener Edland.

- Det viser med all tydelighet hvordan staten har gitt blaffen i rettssikkerheten og domstolenes muligheter til korrekt og effektiv saksgang da de presset gjennom det uanstendig store kuttet i rettstolkenes honorar der tolkene over natta fikk et lønnskutt på nesten 20 prosent, uttaler TiA-lederen

Ukraineren er siktet etter en knivstikking i Stavanger. Da han skulle framstilles for fengsling, grep retten til en utradisjonell løsning for å oversette.

TiA på Politisk rådUnder Akademikerforbundet sitt årlige Politisk råd 11. og 12. juni, som i år gikk av stabelen i Tønsb...
12/06/2026

TiA på Politisk råd

Under Akademikerforbundet sitt årlige Politisk råd 11. og 12. juni, som i år gikk av stabelen i Tønsberg, var TiA representert ved nestleder Johanne Bredeli og leder Helge Edland .

De presenterte blant annet TiAs tanker og strategier rundt rekruttering, og hvordan vårt fag- og interessefellesskap har hatt en solid vekst over flere år.

IMDi med film om bruk av tolkIntegrerings- og mangfoldsdirektoratet - IMDi har publisert en film om bruk av tolk, rettet...
11/06/2026

IMDi med film om bruk av tolk

Integrerings- og mangfoldsdirektoratet - IMDi har publisert en film om bruk av tolk, rettet mot offentlig ansatte. Filmen understreker at offentlig ansatte skal vurdere om det er behov for tolk når språket står i veien for forståelsen.

FIlmen finner du her: https://www.imdi.no/tolk/nar-skal-du-bruke-tolk/?utm_source=IMDI+-+Nyhetsbrev&utm_campaign=ba5e2067e0-m_COPY_01&utm_medium=email&utm_term=0_d03f2a9490-ba5e2067e0-467416105&fbclid=IwY2xjawSXM6RleHRuA2FlbQIxMQBzcnRjBmFwcF9pZBAyMjIwMzkxNzg4MjAwODkyAAEeMVDZK8uURYmaH4oo0bdeynec4BTOVvt2dU4M9mUOQld9Z7xlQwn2ptvSwXw_aem_sxP745BElZ5vFaxUJ_424g

04/06/2026
03/06/2026

📣 Vil du få innsikt i korleis tolk blir brukt i offentleg sektor – og kva språk det er størst behov for?

9. juni blir Tolkemonitor 2025 lansert. Her blir det presentert ferske funn om bruk av tolk i offentleg sektor, språkbehov og korleis verksemder etterlever tolkelova.

Du får presentert hovudfunna frå Tolkemonitor SPRÅK og Tolkemonitor LOV, og høyre fagpersonar diskutere korleis vi kan sikre tilgang til kvalifiserte tolkar i åra som kjem

🔎 Vi ser på spørsmål som:
• Kva språk er det størst behov for?
• Korleis blir tolk nytta i ulike delar av offentleg sektor?
• Korleis lukkast verksemder med å følgje tolkelova?

📅 9. juni kl. 14.00–15.30
📍 Litteraturhuset i Oslo
💻 Kan òg følgjast digitalt

Meir informasjon og påmelding i kommentarfeltet.

- For tolkene er dagens salærforskrift urettferdig, inkonsekvent, diskriminerende og devaluerende.(TiA-leder Helge Edlan...
12/05/2026

- For tolkene er dagens salærforskrift urettferdig, inkonsekvent, diskriminerende og devaluerende.

(TiA-leder Helge Edland sitt innlegg under Salærutvalgets dialogmøte om salærforskriften 12. mai 2026)

Jeg er altså Helge Edland, og jeg er leder i TiA – Tolkene i Akademikerforbundet – som er et fag- og interessefellesskap for tolker som er fagorganisert i Akademikerforbundet.

Jeg vil takke for at vi får komme med et innspill til salærutvalget, og jeg vil kort redegjøre for vårt syn på noen av de momentene utvalget har bedt oss si noe om.

Først vil jeg si litt om tolkenes erfaringer med dagens ordning.

Så vil jeg si litt om hvordan dagens salærforskrift påvirker kvalifiseringen av tolker og tilgangen på høyt kvalifiserte tolker, og litt om hvordan salærforskriften også påvirker det øvrige tolkemarkedet.

Til slutt vil jeg komme med våre forslag til endringer i salærforskriften.

Først litt om dagens situasjon og tolkenes erfaringer med dagens salærordning.

Det er positivt at tolkene er inkludert i salærforskriften. Det er sånn det absolutt bør være når både norsk lov og den europeiske menneskerettskonvensjonen sier at det skal være tolk i retten ved behov.

Kvalifisert tolk skal være en selvfølgelig og integrert aktør i retten, fordi det er – for å sitere Mette Yvonne Larsen i utvalget – ”helt nødvendig med kvalifiserte tolker for å ivareta rettssikkerheten til personer som ikke snakker norsk”.

Når noen i retten ikke kan norsk, bidrar bruk av tolk til rettssikkerheten og til at de profesjonelle rettsaktørene får gjort sin jobb.

Med det som utgangspunkt, er det urovekkende at justisdepartementet har presset gjennom et radikalt kutt i tolkenes honorar.

Kuttet innebærer en kraftig devaluering av tolkene, og viser manglende forståelse for hva tolk og tolking er, og for rettstolkens rolle.

Dette synet ser vi også igjen i oppnevnelsen av salærutvalget, der tolkene ikke være representert.

Dette er symptomatisk; tolkene og deres interesser har systematisk blitt satt til side og diskriminert.

Resultatet er elendige betingelser for tolkene; en uanstendig lav timesats som kun gis for medgått tid, en ensidig avlysningsrett der tolken taper inntekt om domstolen avlyser fordi det kun godtgjøres for medgått tid, begrenset reisegodtgjøring, manglende godtgjøring for forberedelse og en uforutsigbar og lite konsekvent praksis hos de ulike domstolene.

Dette gjør oppdrag i justissektoren alt annet enn attraktive, noe som med all tydelighet vises i de problemene domstolene og politiet nå har med å få tak i kvalifiserte tolker.

I media meldes det om saker som må utsettes, mistenkte som må løslates og rettsmøter som må avbrytes grunnet mangel på kvalifiserte tolker. Og domstolene forteller at de nå bruker mye mer tid på å administrere bestillingen av tolker – ofte uten å få tak i tolk.

I følge NOU 2014: 8 ”Tolking i offentlig sektor” fører mangel på kvalifiserte tolker til gale domsavsigelser, saksbehandlingsfeil, lav effektivitet og økt ressursbruk.

Altså fører honorarkuttet både til økte kostnader i justissektoren og en betydelig risiko for rettssikkerheten.

Kuttet i tolkenes salærsats følger for øvrig ikke formålet med salærsatsen. Da sakkyndige og tolker i 2017 ble satt ned fra full til 4/5 salærsats, var det fordi – og jeg siterer fra lovkommentaren – ”den offentlige salærsats er ment å dekke utgifter til kontorhold og selvpensjonering, og at tolker generelt har lavere utgifter til kontorhold enn advokater”.

Sakkyndige som er ansatt i det offentlige har ikke sånne utgifter, men fikk samme sats som tolkene. Og mens tolkene – som faktisk HAR utgifter til kontorhold og selvpensjonering – nå har fått et kraftig kutt i sitt honorar, så har sakkyndige beholdt 4/5 salærsats, uten å være selvpensjonert eller å ha utgifter til kontorhold.

Dette er ren diskriminering og devaluering av tolkene, og det følger heller ikke salærsatsens formål.

Til alt overmål så slår forskriftens § 2 fast at sakkyndige som er offentlig ansatte har mulighet til å øke sin timesats fra 4/5 til full sats om de ”kan dokumentere utgifter til kontorhold og selvpensjonering som utgjør minimum 1/3 av næringsinntekten”. En muligheten tolkene ikke har.

For tolkene er dagens salærforskrift urettferdig, inkonsekvent, diskriminerende og devaluerende.

Utvalget har etterspurt TiA sine tanker rundt tilgjengelighet og kvalifikasjoner.

Her vil jeg først sitere arbeidsgruppen for felles tiltak på tolkefeltet i justissektoren, som i januar 2025 slo fast at ”godtgjørelse påvirker tilgangen på kvalifiserte tolker”.

På samme måte slår IMDi-rapporten fra 2022 fast at ”dårlige lønnsvilkår vil være begrensende for tilgangen på kvalifiserte tolker, og særlig begrensende for tilgangen på høyt kvalifiserte tolker”. Det er disse tolkene justissektoren er avhengig av.

Dette var akkurat det som TiA og mange andre pekte på og advarte sterkt mot både første og andre gang justisdepartementet foreslo kutt i tolkenes honorar; at det ville føre til mangel på tolker.

Det er akkurat det vi nå ser skje, og som gir justissektoren store utfordringer og økt ressursbruk.

Etter at tolkeloven ble innført 1.1.2022, har myndighetene gjennomført en solid satsing på rekruttering og kvalifisering av tolker. Tall fra IMDi viser at det er brukt rundt 45 millioner i året på slike tiltak innen tolkeyrket.

Fordi økt utdanning, kvalifisering og profesjonalisering gir økt kompetanse og økt kapasitet, som igjen gir bedre tilgang på kvalifiserte tolker.

Men som den nevnte arbeidsgruppen også skrev i januar 2025, så er det sånn at ”endrede satser vil kunne påvirke rekrutteringen til tolkeutdanningene og –yrket”.

Det er også noe som vi advarte sterkt mot før honorarkuttet, og som vi nå frykter kan slå inn for fullt.

For det er ingen tvil om at vilkårene i dagens salærforskrift gjør det vanskeligere å livnære seg som tolk. Det kan føre til frafall fra yrket, og dermed dårligere tilgang på kvalifiserte tolker.

Dermed vil satsingen til godt over 100 millioner på kvalifisering av tolker være bortkastet. DET er alt annet enn god ressursbruk – og det kan gi langsiktige utfordringer for rettssikkerheten og beredskapen. For det hjelper ikke om det finnes mange høyt kvalifiserte tolker, om disse tolkene ikke lenger er tilgjengelige.
Tolkenes vilkår i salærforskriften påvirker også rammene for tolkeoppdrag i andre sektorer.

Arbeidsgruppen for felles tiltak på tolkfeltet i justissektoren har slått fast at ”store endringer i godtgjørelsesmodellene kan påvirke tolkemarkedet”.

Dette gjelder både timesats, honorering av forberedelse, reisegodtgjøring, godtgjøring for ventetid og honorering ved avlysninger. Andre tolkebestillere ser til salærforskriften og justerer seg ofte etter den.

Salærforskriften er derfor en fantastisk mulighet for myndighetene til å få til en bedre regulering av et ganske så uregulert tolkemarked, og med det styrke profesjonaliseringen av tolkeyrket og tilgangen på kvalifiserte tolker som det allerede er brukt mye ressurser på.

I stedet går en altså hen og raserer alt dette gjennom et uanstendig kutt i tolkehonoraret, som igjen har fått store konsekvenser for hele det norske tolkemarkedet.

Noen offentlige tolkebestillere har holdt igjen, og er blitt attraktive oppdragsgivere – på bekostning av justissektoren.

Men totalt sett har kuttet ført til at det tolkemarkedet som IMDis rapporter omtaler som dårlig betalt og med dårlige arbeidsvilkår, har blitt enda dårligere.

At det offentlige saboterer seg selv på denne måten, er oppsiktsvekkende og skremmende – og det er ødeleggende for tolkeprofesjonen og for justissektorens tilgang på kvalifiserte tolker.
Så er spørsmålet hva en kan gjøre – og da kommer jeg til TiAs forslag.

Det første er en sentralisert formidling av tolkeoppdrag i egenregi. Tolkene ønsker formidling i egenregi, IMDis rapporter er klare på at egenregi gir bedre tilgang på høyt kvalifiserte tolker, og arbeidsgruppen for felles tiltak på tolkefeltet i justissektoren anbefaler en sentralisert formidlingsløsning fordi det er effektivt og kostnadsbesparende.

Vårt andre forslag er at tolkenes rettssats settes tilbake til 4/5 av timesatsen, tilsvarende dagens sats for sakkyndige, og at det honoreres for bestilt tid.

Videre må tolkene også få mulighet for full timesats, tilsvarende som for sakkyndige.

Det må innføres faste satser for nødvendig forberedelse. Disse må være basert på bestilt tid, og ikke på sakstype. All tolking krever forberedelse, og tolking i justissektoren krever mye forberedelse for å sikre forsvarlig tolking.

Reisegodtgjøring gis for den reelle reise- og ventetiden, fra en drar hjemmefra til en begynner på den bestilte tolketiden.

Ved avlysning inntil tre virkedager eller mindre før oppstart av den bestilte tolkingen – eller tidlig avslutning av påbegynt oppdrag – ytes fullt honorar for bestilt tid for inntil tre dager.

Dette er anstendige og rettferdige vilkår som tar hensyn til at tolkene er selvstendige og selvpensjonerte. De skaper bedre forutsigbarhet, lavere formidlingskostnader, bedre tilgang på kvalifiserte tolker – og dermed bedre rettsikkerhet.

For å gi rettstolkene gode vilkår er å investere i rettssikkerheten.
Menon Economics analyserte utviklingen av statens rettsutgifter frem til 2016, på oppdrag fra justisdepartementet.

Konklusjonen var enkel: En økning i kostnader til tolk er proporsjonal til den ønskede rettsikkerhetseffekten, mens en reduksjon i utgifter til tolk vil svekke rettssikkerheten.

Tydeligere kan det ikke sies, og med det takker jeg for meg.

Retten fikk "tolk" som ikke kunne tolke - Vi fant at det var bedre at vi snakket engelsk enn at tolken tolket.Etter at J...
12/05/2026

Retten fikk "tolk" som ikke kunne tolke
- Vi fant at det var bedre at vi snakket engelsk enn at tolken tolket.

Etter at Justisdepartementet fikk presset gjennom et stort kutt i tolkenes salærsats ved tolking i justissektoren, opplever domstolene store utfordringer med å få kvalifiserte tolker.

I noen tilfeller fører dette til at domstolene ender opp med tolk fra lavere kategori i Nasjonalt tolkeregister eller til og med ukvalifisert personer som tolk, noe advokat Marte Svarstad Brodtkorb (bildet) fikk oppleve som forsvarer i en rettssak.

- Hadde en engelsk tolk som ikke hadde tolket før, og det fungerte ikke. Så vi fant at det var bedre at vi snakket engelsk enn at tolken tolket, fortalte Brodtkorb under Salærutvalgets dialogmøte 12. mai.

Brodtkorb er svært skeptisk til kuttet i tolkenes salærsats, og forstår godt at det har ført til at tolkene velger bort oppdrag i retten - noe hun merker i sitt daglige arbeid.

- Det er åpenbart at alle aktører har merket det, slo Brodtkorb fast.

12/05/2026

TiA i Salærutvalget

Tirsdag 12. mai skal TiA presentere vårt syn på tolkenes vilkår under Salærutvalgets åpne dialogmøte om salærordningen i Oslo.

TiAs innlegg kommer fra kl. 15.00, etter innlegg fra Oslo Tingrett og Trygderetten.

Mistenkte måtte løslates grunnet tolkemangelKuttet i rettstolkers honorar skaper store problemer for justissektoren og r...
10/05/2026

Mistenkte måtte løslates grunnet tolkemangel

Kuttet i rettstolkers honorar skaper store problemer for justissektoren og rettssikkerheten

Sør-Øst politidistrikt måtte i forrige uke løslate fem mistenkte etter et slagsmål i Heggedal uten å ha fått gjennomført avhør grunnet tolkemangel.

Etter at Justis- og beredskapsdepartementet innførte et kutt på nesten 20 % i rettstolkenes honorarsats, har tolkene aksjonert ved å ikke påta seg kortere oppdrag for justissektoren. Det har ført til store problemer og ekstrakostnader for både domstolene og politiet, og skaper akkurat de utfordringene for rettssikkerheten som blant annet TiA advarte mot i høringen av kuttforslaget.

Politifullmektig Marte Lepperød Marstein ved Sør-Øst politidistrikt bekrefter løslatelsene overfor Budstikka, og at årsaken var at de ikke fikk tak i nok tolker innenfor den tiden politiet kunne holde på de mistenkte.

- Det endte med at alle fem nå er løslatt, og de blir innkalt til avhør senere, uttaler Marstein.

For advokat Peder Morset førte tolkemangelen til at han ikke fikk gjort jobben sin som forsvarer for en av de mistenkte, som er i slutten av tenårene.

- Manglende tolk gjør at jeg heller ikke har hatt mulighet til å snakke direkte med min klient, forklarer Morset, som mener at dette nødvendigvis er en merbelastning for hans klient.

TiA mener Justis- og beredskapsdepartementets kutt i rettstolkenes honorarsats er direkte skadelig for rettssikkerheten, og at det kan føre til store ekstrakostnader for justissektoren og en rasering av den helt nødvendige kvalifiseringen og profesjonaliseringen av tolkeprofesjonen som myndighetene har brukt flere titalls millioner på etter innføringen av tolkeloven.

Politiet har ikke fått avhørt de fem personene som ble pågrepet etter slåsskampen i Heggedal mandag.

Feil fra FrP om tolkebruk- Om Fremskrittspartiet vil kritisere norsk innvandringspolitikk og fremme politiske forslag, k...
10/05/2026

Feil fra FrP om tolkebruk

- Om Fremskrittspartiet vil kritisere norsk innvandringspolitikk og fremme politiske forslag, kan det ikke gjøres ut fra rykter og udokumenterte påstander.

Fremskrittspartiet har i vår kritisert norsk innvandringspolitikk, med spesielt fokus på bruken av tolk i offentlige tjenester. I en rekke nyhetsartikler, pressemeldinger og debattinnlegg har flere av partiets stortingsrepresentanter blant annet henvist til en sak i Romerikes Blad (RB) om at en skole i Lillestrøm kommune måtte ha 13 tolker for å ha foreldremøte til en påstått kostnad på 70 000 kroner.

Problemet er at oppvekstetaten i Lillestrøm kommune ikke har noen dokumentasjon på den påståtte tolkebruken ved den aktuelle skolen. Avdelingssjef fagstab oppvekst, Rannveig Strålberg, har uttalt til TiA at de ”ikke er kjent med” det påståtte foreldremøtet. Oppvekstdirektør Dagfinn C**k kjenner heller ikke til det foreldremøtet som det er henvist til. Han har forklart TiA at saken har sitt utspring i et leserinnlegg i RB, som ble fulgt opp av en redaksjonell artikkel i samme avis der det fremstod som om oppvekstetaten bekreftet påstandene i leserinnlegget. Noe han altså mener er feil.

Etter at TiA var i kontakt med både RB og Lillestrøm kommune, har RB publisert en ny sak der oppvekstdirektøren bekrefter at de har gitt upresis informasjon til avisen. C**k gjentar at han uttalte til RB at ”det kan være behov for mellom én og fire tolker per klasse per møte”, men kan ikke stå inne for påstanden om at det var 13 tolker til stede på et foreldremøte på den aktuelle skolen, hvor det går 700 elever fordelt på fire parallelle klasser på fire trinn og fem parallelle klasser på tre trinn.

Det var gruppleder i Lillestrøm FrP, Ronny Røste, som skrev leserinnlegget i RB som startet saken. I innlegget henviste han til partikollega og varaordfører i Lillestrøm kommune, Brede Rørhus, som skal ha vært ”ganske sikker” på at rektor ved den aktuelle skolen skal ha fortalt ham ”at det under allmøte for hele skolen måtte skaffes til veie 12-13 tolker som kostet 70 000 kroner”. Opplysninger som kommunen altså ikke kan verifisere.

TiA-leder Helge Edland reagerer på FrPs bruk av udokumenterte påstander, som partiet har spredt i sine innlegg og uttalelser.

- Om Fremskrittspartiet vil kritisere norsk innvandringspolitikk og fremme politiske forslag, kan det ikke gjøres ut fra rykter og udokumenterte påstander, uttaler Edland, som har sett kommunens dokumentasjon på tolkebruken til de aktuelle foreldremøtene.

- Argumentasjon må være basert på fakta. Både politikere, offentlige organer og tolkeprofesjonen er avhengige av tillit, og denne typen bruk av udokumentert og feil informasjon er kun egnet til å skape økt polarisering og en giftig debatt som bygger ned tilliten. Det er det ingen som er tjent med.

Oppvekstdirektør Dagfinn C**k sier kommunen ikke hadde dekning for å bekrefte at 13 tolker var i sving under ett foreldremøte ved Sagdalen skole.

Adresse

Tollbugata 35
Oslo
0157

Varslinger

Vær den første som vet og la oss sende deg en e-post når TiA - Tolkene i Akademikerforbundet legger inn nyheter og kampanjer. Din e-postadresse vil ikke bli brukt til noe annet formål, og du kan når som helst melde deg av.

Kontakt Organisasjonen

Send en melding til TiA - Tolkene i Akademikerforbundet:

Del