Asamblea de Migrantes Indígenas de la Ciudad de México

Asamblea de Migrantes Indígenas de la Ciudad de México La Asamblea de Migrantes Indígenas (AMI) de la Ciudad de México un espacio para todos TODO. b) Apropiación de la tecnología (Centro de cómputo).

La Asamblea de Migrantes Indígenas (AMI) de la Ciudad de México es una coordinación de trabajo entre distintas comunidades indígenas urbanas para el impulso de acciones y proyectos que permita reconocer el carácter pluricultural de la ciudad expresada en una nueva convivencia intercultural, donde nosotros los indígenas seamos parte integrante de esta ciudad a partir de nuestras identidades. A la A

MI la integran diversas comunidades de migrantes indígenas radicados en la ciudad, miembros de los pueblos zapotecos, mixes, mixtecos, nahuas, triquis, entre otros. En suma participan miembros de más de 15 organizaciones indígenas y cada una de estas comunidades, esta constituida entre el rango de 50 a 800 personas de acuerdo a las características propias de la comunidad de origen. En este sentido ha trabajado la AMI durante una década de esfuerzos, en este tiempo se ha desarrollado distintos proyectos como la Formación de Bandas Filarmónicas, Grupos de Danza, Proyectos de Radio, Centros de Producción Radiofónicos, Proyectos de Formación y Educación Intercultural. La AMI intenta potencializar estas formas de organización que permitan incidir en tres sectores:

• Consolidación de nuestra vida comunitaria en la Ciudad de México.

• Generar una nueva relación entre la sociedad en general y las comunidades indígenas, para ejercer una convivencia de forma intercultural.

• Por último, pero no menos importante es buscar que los gobiernos locales y federales puedan reconocer jurídica, social y culturalmente la presencia de las comunidades de migrantes indígenas y que este reconocimiento se transforme en políticas públicas incluyentes y afirmativas para los indígenas.En respuesta a lo anterior la AMI se dio a la tarea inmediata de crear el “Espacio Comunitario: Para Todos, Todo” (actualmente no existe espacio comunitario fisico), con el fin de contar con distintas áreas que favorezcan nuestro desarrollo cultural, social y económico, además de ser un puente entre la sociedad civil, el gobierno y las comunidades indígenas de la Ciudad de México. Las áreas del espacio comunitario son:

a) Comunicación Indígena (Centro de producción radiofónico). c) Derecho Indígena (Asesoría Jurídica). d) Identidad y Cultura (Actividades culturales). e) Autodesarrollo Colectivo (Gestión y desarrollo de proyectos productivos). f) Educación y capacitación intercultural (Vida comunitaria). Metas alcanzados (AMI) 2000-2019

Espacio comunitario. Diplomado en Derechos Indígenas en Zonas Urbanas. Formación y presentación de la Banda Filarmónica de Infantil Indígena «Frida Sabina» en diferentes espacios. Apropiación tecnología y radio por internet
Curso de lenguas indígenas. Curso de computación y software libre. Difusión de derechos indígenas en zonas urbanas. Fortalecimiento de los pueblos indígenas en la ciudad de México a través del reconocimiento de los aportes culturales, alimentarias, artesanías, y valores culturales. Desarrollo de Educación comunitaria. Plataforma Tecnológica de educación en línea, lenguas indígenas y comunalidad. Aportes de iniciativas a las cooperativas culturales. Incidencia de la presencia de los pueblos indígenas y reconocimiento de aportes culturales en la ciudad, generando acciones afirmativas para la transformación en políticas públicas incluyentes y necesarias para los indígena en la ciudad. Publicación de 5 libros: Derechos Indígenas en zonas urbanas, Experiencia comunitaria AMI 10 años, Radio Comunitaria por internet con software libre, Cosmovisión indígena contemporánea, Gobernabilidad desde los pueblos indígenas.
«El espacio comunitario estuvo vigente desde el año 2000 hasta 2016, seguimos en la exigente a los gobiernos locales y federales a que las comunidades indígenas radicados en la ciudad de México tengan su propio espacio comunitario, sea libre y autónomo.»

Texto de: Micaelina Gómez HernándezJa kë’m ni’ipy këjy: ja mujtsk unäjk yyiktaj’ana’mtëp yyikta’akaptëp.Ja majää’ytyëjk ...
31/03/2026

Texto de: Micaelina Gómez Hernández

Ja kë’m ni’ipy këjy: ja mujtsk unäjk yyiktaj’ana’mtëp yyikta’akaptëp.
Ja majää’ytyëjk ja tyunk pyëjk, waanjaty ja kyutëkëënyë. Kajaaj ja majää'y ja wyinmää'ny, ja kyajpxy myatyä'äky, ja ‘yana’mën ‘yakajpën, nayite'n kyutëkëënyë. Jyajii’kxyë, jyatsëëyë, jyamatyä’äkyë ‘ujk jyatunkë jyapëjkë, jëts ja jujky’äjtën.
Ja teety tääk kë'm nayite'n ja 'yuunk t'ayo'ejxtë, ka'a ja tyikkämtuntë, ka'a ja nääjx tuktontë. Jëts jate'n ja tunk kyutëkëënyë. Ja mujtsk ka'a t’ukjäjtnëtë ja nepk jëts jate'n ja nääxwii'ny yikjää'tyëkëënyë. Ka’a ja näjxwii’ny ‘yukyikjää’myajtsnë. Tiij tunëp jäjtëp ku ja unä’äjk ka’a ‘yuknepnëtët ‘yukkojnëtët? Jotmëny ja jii’kxy ja’ayë tjëp’ejxtët, tooktääjkjëtypy t’ajts’ëxä’ätët mëti ‘iiy jaak ëy jaak jii’kxy.
Ëxaaj tëkäjtsnëp ja jujky'äjtën, kajaaj ja tunk kyutëkëënyë mëti jaaj ‘ijty yiktunp yikpëjkp. May ja majää’y t’ayoojëtë ku ja unä’äjk ka’a ja kë’m tunk t’uktunnëtë ja unä’äjktë.
Nëjää’wa’ampts atëm ku muum ja jii’kxy mëti jajp yiktoo’kp jam tooktääjkjotp ka’a ja ‘yëtyuny. Ja kë’m jii’kxy ëytyunp ku ja kë’m yyikni’ipy yyikkëjy. Pajts ‘yëyë ku ja unä’äjk mutsykyë yyiktuk’ejxtët ja ujts nepk jëts ja jawaantëkë kë’m ja jyii’kxy tyikpëtsë’mtët jëts ka’a ‘yayo’otët jëts nayite’n ja ‘yuunk ‘yunä’äjk tuk’ejxtët tuknëjäwëtët. Nayite’n jëts tpawënmaaytsyoo’nëtët ku ja kë’m jii’kxy ëytyunp, ka’a jate’n sääj ja ka’ëy jii’kxy mëti pä’ämtunp.

"La autosuficiencia alimentaria: enseñanza a las nuevas generaciones."
Las prácticas de los mayores en las comunidades, poco a poco se va perdiendo. Sus conocimientos, sus consejos y su sabiduría, también se va perdiendo. Tanto la alimentación, las plantas medicinales, la lengua y las prácticas, así como la forma de vida.
Los mismos padres consienten a sus hijos, al no dejarlos trabajar en el campo y al no dejarlos tocar la tierra. Y así se va perdiendo esa práctica de cada generación. Muchos niños ya no adquieren esos conocimientos de la siembra y así se va olvidando, perdiendo la conexión con la naturaleza. Y se olvida esa forma de ver la naturaleza. ¿Qué pasaría si los niños ya no adquieren el conocimiento de sembrar? Tal vez dependan solo de los productos de las tiendas y mercados, buscar alimentos que aún se consideran sanos de comer.
En la actualidad, la forma de vida va cambiando, muchas prácticas se van perdiendo de lo que se practicaba anteriormente. Muchos adultos ya tienen esa preocupación de que los niños ya no practican las actividades locales como la siembra.
Se sabe que existen alimentos que se encuentran en las tiendas o en los mercados que no es saludable consumir. Los productos que uno mismo produce provienen del campo y son más saludables. Por lo tanto, es necesario enseñarles a los niños o las nuevas generaciones que la autosuficiencia alimentaria es importante, ya que en un futuro pueden producir sus propios alimentos y que después, ellos mismos podrán transmitir esos conocimientos a las otras generaciones. También reflexionar, que la autosuficiencia alimentaria puede ser más saludable, no como los productos que causan alguna enfermedad.

21 de febrero | Día Internacional de la Lengua MaternaUna lengua materna no es solo un medio para comunicarnos: es una f...
22/02/2026

21 de febrero | Día Internacional de la Lengua Materna

Una lengua materna no es solo un medio para comunicarnos: es una forma de pensar. En ella viajan la memoria de los abuelos, el conocimiento del territorio, la relación con la comunidad y una ética de vida que entiende que nadie existe aislado.

Desde el pensamiento indígena, la palabra tiene peso: no se usa para presumir, se usa para construir. Nombrar no es etiquetar; es reconocer. Y hablar una lengua originaria no es “tradición” como adorno cultural: es una manera vigente de leer el mundo, cuidar la vida y sostener el equilibrio con la naturaleza.

Cuando una lengua se debilita, no solo se pierden vocablos. Se debilitan formas de organización, saberes medicinales, historias, prácticas de cuidado y maneras de resolver conflictos desde lo comunitario.

Hoy, más que celebrar, toca asumir responsabilidad:

Respetar a quienes hablan lenguas originarias (sin burlas, sin discriminación).

Escuchar y aprender: la lengua se defiende también con presencia y valoración social.

Nombrar correctamente: pueblos, territorios, personas y sus identidades.

Apoyar iniciativas comunitarias de enseñanza y transmisión intergeneracional.

Defender la lengua materna es defender la cultura, territorio, memoria y futuro.

Micaelina Gómez Hernández.Ääw ayuujk (Lengua ayuujk)Nëj’amujkë ja tunk-pëjk nyaxy: ja mujtsk-unäjk nayite’n ja tyikyujtë...
20/02/2026

Micaelina Gómez Hernández.
Ääw ayuujk (Lengua ayuujk)

Nëj’amujkë ja tunk-pëjk nyaxy: ja mujtsk-unäjk nayite’n ja tyikyujtët.
Ja teety-tääk ana’mptëp akajptëp jam jënjotp tëkjotp, jam kämjotp, oy omääj ja mujtsk ja tyunk tyikyujy. Ja mujtsk unä’äjk pyaj’ejxtëp pyakootëp ja tyeety tyääk, kuj ja tyuntë pyëjktë japom japom. Jate’n ja uu’nk unäjk myentë kyiputtë. Jate’n ja teety-tääk ja ‘yuunk tuk’ejxtë, jam ja mëët tyuntë pyëjktë. Jam ja mujtsk ja t’ejxtë tkowtë, oy ja ja nääjx takuy’äjttë ujk oy otiij jam tuntë. Amujkë ja tunk nyaxy, määj nëtuki’iyë ja xäjmujkë nyaxy, jya myutskjë jya mjää’yyë.
Kajaaj tyikatsy ja tunk-pëjkk nyaxy mëti jam yik’ejxp yikkoop jam jënjotp-tëkjotp jëts jam kämjotp, ka’aj nyatëte’një sääj jam ëjxpëjktääjkjotp ja tunk nyaxy. Ja’ayë ja yik’ëjxpëjkpë jam yikpatmatëy jëts yikpatuny pënë tiij ja ‘yamëtëëpy. Këja’aj ja tunk ja yik’ëjxpëjkpë tanëpääty.
Pajts tsyëkyë jëts nwënmayëmpejtën, ëy kuj ja kë’m tunk-pëjkk jyaakyiktuk’ejxtët ja mujtsk unä’äjk, jate’n sääj ja majääytyëjktë tsyëënëtë tyanëtë, jëts nayite’n sääj mum ja käjp nayite’n tjaakyiktuu’yë’ëytyë. Kajaaj ja pyutëjkë ja napyukë’ëj napyuxäjë, jëts jate’n ja uu’nk unä’äjk t’awejëtët t’akajëtët.

Trabajo comunitario: enseñanza a los niños.

Los padres de familia en las comunidades educan de una manera diferente. El aprendizaje de cada actividad o práctica es realizado en la casa o en el campo, lugares donde los niños están presentes. Los niños observan, practican lo que hacen sus padres en la vida cotidiana. Así van adquiriendo cada conocimiento, pero siempre están presente los padres. Los niños observan a los mayores, aunque juegan con lo que los rodea, o realizar cualquier actividad. Cada trabajo que se realiza es en conjunto, se involucran niños y mayores.
Existe una diferencia entre la educación que se adquiere en casa, en el campo, en la vida cotidiana con los padres y con la escuela. En la escuela, al maestro se obedece en todo lo que pida de actividad. Las actividades son realizadas por separado y son asignados por el maestro.
Por ello, es importante que empecemos a reflexionar y a repensar acerca de la enseñanza de los niños, de las propias prácticas y de las enseñanzas a través del trabajo mutuo que se realizan en cada comunidad de los pueblos que existen en México y los aún lo practican. Porque el trabajo comunitario beneficia a todos, además, forma parte de una forma de vivir en comunidad y seguir transmitiendo la educación de los mayores a las nuevas generaciones.

07/10/2025

Explora la riqueza lingüística del país. La Feria del Libro y Editores en Lenguas Indígenas 🗣️🌻 se llevará a cabo en la Biblioteca Nacional, en el > https://bit.ly/3VNST07

15/09/2025

Saludos a todos los paisanos 🤝
En esta ocasión nos toco acompañar al maestro Santos de la Cruz , en la ofrenda del elote (maíz) 🌽🌽
Un agradecimiento muy grande a Bunko Xochimilco por el espacio para poder realizar el ritual.
Así también como la importancia de poder seguir desarrollando las actividades de nuestros puebls y comunidades aun estando lejos de ellos, de manera simbólica como lo decimos a veces, también es una manera de mantener nuestra identidad, cosmovisión, cultura viva.

Pueden seguir al maestro Santos en sus redes Mexicopa así lo encuentran en Facebook, Tiktok , Youtube

09/09/2025
Gracias por compartir el espacio Bunko Xochimilco Para la presentación del libro  "Gobernabilidad desde los pueblos indi...
17/08/2025

Gracias por compartir el espacio Bunko Xochimilco
Para la presentación del libro "Gobernabilidad desde los pueblos indigenas en las ciudades"

Siempre nos da gusto encontrar lugares para poder compartir experiencias , vivencias, el trabajo que hemos realizado .
Siempre haciendo comunalidad

Dirección

Ciudad De México

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Asamblea de Migrantes Indígenas de la Ciudad de México publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Compartir