Fleegestatioun fir wëll Déieren

Fleegestatioun fir wëll Déieren D'Fleegestatioun fir wëll Déieren zu Diddeléng këmmert sech ëm all verletzen a jonkt wëllt Déier. Wann der en Déier fannt, rufft weg direkt um 26513990 un.

LU:
D’Fleegestatioun
Säit der Grënnung virun méi wei 25 Joer ass d’Ziel vun der Fleegestatioun wëll Déieren déi verletzt, ze schwaach oder verweist sinn ze fleegen. Mir këmmeren eis em all Aart vun wëll Déieren déi zu Lëtzebuerg vir kommen! D’Déieren kréien an der Statioun eicht Hëllef, ginn roueg a Käfeger ënnerbruecht an kréien Fudder wat un hir Besoin’en ugepasst ass. D’Statioun huet en eegen V

eterinär, deen déi néideg Ënnersichungen duerchféiere kann an och déi néideg Medikamenter verschreiwe kann. D’Ziel vun der Statioun ass sou vill wei Méiglech Déieren erëm an d’Natur aus ze wëlderen, och wann dëst heiansdo méi laang dauert. Vue dat mer awer an der Unzuel vun eisen Mataarbechter begrenzt sinn a mir eis sou gutt wei Méiglech em d’Patienten vun der Statioun këmmere wëllen, ass et eis leider net Méiglech d’Déieren bei Iech Doheem sichen ze kommen. Mir hoffen hei fir Äert Verständnis. Mir fleegen wëll Déieren fräi vu Käschten an sin op Spenden an Ënnerstëtzung vun der Ëffentlechkeet ugewisen. LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL)


DE:
Die Pflegestation
Seit ihrer Gründung vor mehr als 25 Jahren ist das Ziel der Station, Wildtiere die verletzt, zu schwach oder verwaist sind zu pflegen. Wir kümmern uns um jede Art von Wildtier! Die Tiere erhalten bei hier erste Hilfe, werden in Käfigen ruhig untergebracht und erhalten angepasstes Futter. Der Tierarzt der Station nimmt die notwendigen Untersuchungen vor und verabreicht gegebenfalls die nötigen Medikamente. Wir arbeiten mit dem Ziel, die Tiere wieder auszuwildern, so lange es auch dauern mag! Da wir aber in unserer Mitarbeiterzahl begrenzt sind und uns so gut wie möglich um die Patienten in der Station kümmern wollen, ist es uns leider nicht möglich, die Tiere bei Ihnen zu Hause abzuholen. Wir bitten Sie diesbezüglich um ihr Verständnis. Wir pflegen Wildtiere kostenlos und sind auf Spenden und Unterstützung der Gemeinschaft angewiesen. LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL)


FR:
Le centre de soins
Depuis sa création il y a plus de 25 ans, le centre de soins a pour but de soigner des animaux sauvages blessés, trop faibles ou orphelins. Nous nous occupons de toutes espèces d'animaux sauvages. Après leur arrivée, les animaux reçoivent les premiers soins, sont mis dans une cage au calme et nourris de façon adéquate. Le vétérinaire de la station fait les examens nécessaires et administre éventuellement des médicaments. Nous travaillons avec le but de relâcher les animaux au moment où ils seront valides, même si cela prend beaucoup de temps. Puisque notre effectif de soigneurs est restreint, nous n'avons pas les moyens de venir chercher chaque animal sur place. Il est indispensable que nous nous occupions d'abord de nos patients. Merci pour votre compréhension. Nous soignons des animaux sauvages gratuitement et dépendons des dons et du support de la communauté. LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL)


EN:
The shelter
Since the foundation over 25 years ago, the shelter for wild animals always had the purpose to help injured, weak and orphaned wild animals. The shelter takes care of all wild animals, which can occur in Luxembourg. In the shelter, the animals receive the necessary first aid, are kept in adequate cages in a quiet environment and receive the appropriate food. The veterinarian of the shelter can undertake all the necessary procedures and prescribe the medication needed for the animals to get better. Our main goal is to release as many animals back into the wild as possible, however long it may take. Since we are limited in staff members and want to dedicate all our time to our patients in the shelter, we are not able to pick up animals at your home. Thank you for your understanding. We take care of wild animals free of charge and depend on donations and community support. LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL)

trouvéFR- Ce canari a été trouvé le 18 juin à Mamer. Son propriétaire est prié de se manifester auprès du Centre de soin...
19/06/2026

trouvé
FR- Ce canari a été trouvé le 18 juin à Mamer.
Son propriétaire est prié de se manifester auprès du Centre de soins pour la faune sauvage à l'adresse suivante : [email protected]

*
DE- gefunden
Dieser Kanarienvogel wurde am 18. Juni in Mamer gefunden
Sein Besitzer melde sich bitte im Centre de soins pour la faune sauvage unter: [email protected]

GB- found
This canary was found on the 18th of June in Mamer.
If you are its owner, please contact the Centre de soins pour la faune sauvage at: [email protected]
*
Fleegestatioun fir wëll Déieren
49 rue de la Forêt, L-3471 Dudelange
www.centredesoins.lu
+352 26 51 39 90
*
Nous soignons des animaux sauvages gratuitement et dépendons des dons et du support de la communauté.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC : CCRALULL natur&emwelt - CDS)
Wir pflegen wilde Tiere kostenlos und sind auf Spenden und die Unterstützung der Gemeinschaft angewiesen.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL natur&emwelt- CDS)
We care for wild animals free of charge and rely on donations and support from the community.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL natur&emwelt - CDS)

FR – Vous avez déjà observé un oiseau au plumage anormalement blanc ou parsemé de taches claires ? On a tout de suite te...
18/06/2026

FR – Vous avez déjà observé un oiseau au plumage anormalement blanc ou parsemé de taches claires ? On a tout de suite tendance à crier à l’albinisme. Pourtant, il s'agit bien plus souvent de leucisme.
Ces deux phénomènes sont fascinants, mais ils ne fonctionnent pas du tout de la même manière au niveau génétique. Décryptage 👇
🤍 Le Leucisme : un problème de transport
• Le mécanisme : Cette mutation génétique n'empêche pas la fabrication des pigments, mais elle bloque leur migration et leur fixation vers les plumes lors du développement de l’embryon.
• Le résultat visuel : Soit une décoloration totale (l'oiseau est entièrement blanc), soit partielle (apparition de taches blanches aléatoires, on parle de plumage « pie »).
• Le signe distinctif : Les yeux, les pattes et le bec gardent leur couleur normale (sombre). Pourquoi ? Parce que la pigmentation des yeux provient d'une lignée cellulaire différente, qui n'est pas touchée par cette mutation.
❤️ L'Albinisme : un problème de fabrication
• Le mécanisme : Ici, c'est une anomalie enzymatique qui empêche carrément la production de mélanine (le pigment noir/brun). En revanche, les autres pigments (comme les caroténoïdes qui donnent du jaune ou du rouge) peuvent toujours s'exprimer !
• Le résultat visuel : Un oiseau généralement tout blanc, sauf si son espèce possède d'autres pigments non-mélaniques.
• Le signe distinctif : Les yeux sont rouges ou roses. L'iris étant totalement privé de mélanine, il devient transparent et laisse apparaître les vaisseaux sanguins en arrière-plan.
⚖️ Face à la sélection naturelle
La différence ne s'arrête pas au look, elle impacte directement la survie de l'oiseau :
• L'oiseau leucique conserve une vue parfaite et une bonne résistance au soleil. Son seul point faible est qu'il est plus visible pour les prédateurs.
• L'oiseau albinos souffre d'une forte déficience visuelle (photophobie) et ses plumes privées de mélanine sont plus fragiles face aux UV et à l'usure. Il est donc beaucoup plus rare de l'observer à l'état sauvage.

*
DE – Haben Sie schon einmal einen Vogel mit ungewöhnlich weißem Gefieder oder mit hellen Flecken beobachtet? Man neigt sofort dazu, von Albinismus zu sprechen. Dabei handelt es sich jedoch viel häufiger um Leukismus.
Beide Phänomene sind faszinierend, funktionieren genetisch gesehen jedoch ganz anders. Eine Erklärung 👇
🤍 Leukismus: ein Transportproblem
• Der Mechanismus: Diese genetische Mutation verhindert nicht die Bildung von Pigmenten, sondern blockiert deren Transport und Einlagerung in die Federn während der Embryonalentwicklung.
• Das sichtbare Ergebnis: Entweder eine vollständige Entfärbung (der Vogel ist komplett weiß) oder eine teilweise Entfärbung (Auftreten zufälliger weißer Flecken, man spricht von einem „pied“-Gefieder).
• Das Erkennungsmerkmal: Augen, Beine und Schnabel behalten ihre normale (dunkle) Farbe. Warum? Weil die Pigmentierung der Augen aus einer anderen Zelllinie stammt, die von dieser Mutation nicht betroffen ist.
❤️ Albinismus: ein Problem bei der Bildung
• Der Mechanismus: Hier handelt es sich um eine enzymatische Anomalie, die die Produktion von Melanin (dem schwarzen/braunen Pigment) gänzlich verhindert. Die anderen Pigmente (wie die Carotinoide, die Gelb oder Rot verleihen) können sich hingegen weiterhin entfalten!
• Das optische Ergebnis: Ein meist ganz weißer Vogel, es sei denn, seine Art verfügt über andere, nicht-melanische Pigmente.
• Das Erkennungsmerkmal: Die Augen sind rot oder rosa. Da die Iris keinerlei Melanin enthält, wird sie durchsichtig und lässt die Blutgefäße im Hintergrund durchscheinen.
⚖️ Im Angesicht der natürlichen Selektion
Der Unterschied beschränkt sich nicht nur auf das Aussehen, sondern wirkt sich direkt auf das Überleben des Vogels aus:
• Der leuzistische Vogel verfügt über ein einwandfreies Sehvermögen und eine gute Sonnenresistenz. Seine einzige Schwäche besteht darin, dass er für Raubtiere besser sichtbar ist.
• Der Albino-Vogel leidet unter einer starken Sehschwäche (Photophobie) und seine melaninfreien Federn sind anfälliger gegenüber UV-Strahlung und Abnutzung. Daher ist er in freier Wildbahn viel seltener zu beobachten.

*
EN - Have you ever seen a bird with abnormally white plumage or light spots? We tend to immediately assume it’s albinism. However, it’s much more often leucism.
Both phenomena are fascinating, but they work very differently at the genetic level. Here’s a breakdown 👇
🤍 Leucism: A Transport Problem
• The mechanism: This genetic mutation does not prevent the production of pigments, but it blocks their migration and attachment to the feathers during embryonic development.
• The visual result: Either total discoloration (the bird is entirely white) or partial discoloration (the appearance of random white spots, known as “piebald” plumage).
• The distinguishing feature: The eyes, legs, and beak retain their normal (dark) color. Why? Because the pigmentation of the eyes comes from a different cell line, which is not affected by this mutation.
❤️ Albinism: A Production Issue
• The Mechanism: In this case, an enzymatic abnormality completely prevents the production of melanin (the black/brown pigment). However, other pigments (such as carotenoids, which produce yellow or red colors) can still be expressed!
• The visual result: A bird that is generally all white, unless its species possesses other non-melanin pigments.
• Distinctive feature: The eyes are red or pink. Since the iris is completely devoid of melanin, it becomes transparent, revealing the blood vessels in the background.
⚖️ Facing natural selection
The difference goes beyond appearance; it directly impacts the bird’s survival:
• The leucistic bird retains perfect vision and good resistance to sunlight. Its only weakness is that it is more visible to predators.
• The albino bird suffers from severe visual impairment (photophobia), and its melanin-deficient feathers are more vulnerable to UV rays and wear and tear. It is therefore much rarer to spot one in the wild.

*
Fleegestatioun fir wëll Déieren
49 rue de la Forêt, L-3471 Dudelange
www.centredesoins.lu
+352 26 51 39 90

Nous soignons des animaux sauvages gratuitement et dépendons des dons et du support de la communauté.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC : CCRALULL) NATUR&ËMWELT-CDS
Wir pflegen wilde Tiere kostenlos und sind auf Spenden und die Unterstützung der Gemeinschaft angewiesen.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL) NATUR&ËMWELT-CDS
We care for wild animals free of charge and rely on donations and support from the community.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL) NATUR&ËMWELT-CDS

FR – Alerte mignonnerie : ils sont là ! 🍼🦔🦌 Les petits animaux, mammifères comme oiseaux, sont arrivés au centre de soin...
16/06/2026

FR – Alerte mignonnerie : ils sont là ! 🍼

🦔🦌 Les petits animaux, mammifères comme oiseaux, sont arrivés au centre de soins. Notre équipe se dévoue pour apporter tous les soins possibles à nos pensionnaires et à les aider à réintégrer leur milieu naturel.

*
DE – Achtung, Niedlichkeitsalarm: Sie sind da! 🍼

🦔🦌 Die Jungtiere – sowohl Säugetiere als auch Vögel – sind im Auffangzentrum angekommen. Unser Team setzt sich dafür ein, unseren Schützlingen die bestmögliche Pflege zukommen zu lassen und ihnen bei der Rückkehr in die Wildnis zu helfen.

*
EN - Cuteness alert: they’re here! 🍼

🦔🦌 The young animals – mammals and birds alike – have arrived at the rescue centre. Our team is dedicated to providing the best possible care for our residents and helping them return to the wild.

*
Fleegestatioun fir wëll Déieren
49 rue de la Forêt, L-3471 Dudelange
www.centredesoins.lu
+352 26 51 39 90

Nous soignons des animaux sauvages gratuitement et dépendons des dons et du support de la communauté.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC : CCRALULL) NATUR&ËMWELT-CDS
Wir pflegen wilde Tiere kostenlos und sind auf Spenden und die Unterstützung der Gemeinschaft angewiesen.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL) NATUR&ËMWELT-CDS
We care for wild animals free of charge and rely on donations and support from the community.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL) NATUR&ËMWELT-CDS

FR - 🦇 C’est un animal insectivore et un prédateur habile qui se nourrit de proies de grandes tailles se déplaçant bruya...
14/06/2026

FR - 🦇 C’est un animal insectivore et un prédateur habile qui se nourrit de proies de grandes tailles se déplaçant bruyamment. Il cible principalement de grands coléoptères tels que les carabes, les bousiers et les hannetons. Il consomme également des araignées et d’autres petits invertébrés. Il recherche souvent ses proies directement au sol ou dans la végétation basse.

Avec une envergure pouvant atteindre 43 cm, il fait partie des plus grandes espèces de chauves-souris d’Europe. Pour chasser, il fréquente principalement les forêts de feuillus riches en structures, mais aussi les vallées de prairies, les zones humides, les paysages de type parc ainsi que les abords des villages.

Le grand murin est également une espèce sédentaire et très sociable. De nombreux individus passent toute leur vie dans la même région et utilisent les mêmes gîtes pendant plusieurs années. En été, les femelles forment de grandes colonies pour élever leurs petits ensembles. Même durant l’hibernation, les grands murins vivent souvent en groupes et recherchent des endroits calmes et peu dérangés.

*
DE - 🦇 Sie ist ein insektenfressendes Tier und ein geschickter Raubtier, das sich von großen, geräuschvoll umherbewegenden Beutetieren ernährt. Sie jagt vor allem große Käfer wie Laufkäfer, Mistkäfer und Maikäfer. Außerdem frisst sie Spinnen und andere kleine Wirbellose. Oft sucht sie ihre Beute direkt am Boden oder in der niedrigen Vegetation.

Mit einer Flügelspannweite von bis zu 43 cm gehört sie zu den größten Fledermausarten Europas. Zur Jagd hält sie sich vor allem in strukturreichen Laubwäldern auf, aber auch in Wiesen- und Talgebieten, Feuchtgebieten, parkähnlichen Landschaften sowie in der Nähe von Dörfern.

Die Große Mausohrfledermaus ist zudem eine standorttreue und sehr gesellige Art. Viele Tiere verbringen ihr gesamtes Leben in derselben Region und nutzen über mehrere Jahre hinweg dieselben Quartiere. Im Sommer bilden die Weibchen große Kolonien, um ihre Jungen gemeinsam aufzuziehen. Selbst während des Winterschlafs leben Große Mausohrfledermäuse oft in Gruppen und suchen ruhige, ungestörte Orte auf.

*
EN - 🦇 It is an insectivorous animal and a skilled predator that feeds on large, noisily moving prey. It mainly targets large beetles such as ground beetles, dung beetles and cockchafers. It also eats spiders and other small invertebrates. It often searches for its prey directly on the ground or in low vegetation.

With a wingspan of up to 43 cm, it is one of the largest bat species in Europe. To hunt, it mainly frequents structurally rich deciduous forests, but also meadow valleys, wetlands, park-like landscapes and the outskirts of villages.

The greater mouse-eared bat is also a sedentary and highly sociable species. Many individuals spend their entire lives in the same region and use the same roosts for several years. In summer, females form large colonies to raise their young together. Even during hibernation, greater mouse-eared bats often live in groups and seek out quiet, undisturbed places.

*
Fleegestatioun fir wëll Déieren
49 rue de la Forêt, L-3471 Dudelange
www.centredesoins.lu
+352 26 51 39 90

Nous soignons des animaux sauvages gratuitement et dépendons des dons et du support de la communauté.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC : CCRALULL)

Wir pflegen wilde Tiere kostenlos und sind auf Spenden und die Unterstützung der Gemeinschaft angewiesen.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL)

We care for wild animals free of charge and rely on donations and support from the community.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL)

FR – Qui dit grand soleil dit forcément envie de s'évader en pleine nature avec son compagnon à quatre pattes. Mais atte...
11/06/2026

FR – Qui dit grand soleil dit forcément envie de s'évader en pleine nature avec son compagnon à quatre pattes. Mais attention, au printemps, la forêt se transforme en une véritable pouponnière ! 🦌🐣
Pour cohabiter au mieux avec la faune sauvage, voici le réflexe à adopter en ce moment :
📏 La règle d'or : La laisse obligatoire
Du 15 avril au 30 juin, dès que vous quittez les sentiers balisés, votre chien doit impérativement être tenu en laisse.
• Pourquoi ? C'est une période critique de reproduction. Les jeunes animaux (faons, oisillons, levrauts) sont particulièrement vulnérables et sans défense face à l'instinct de nos animaux de compagnie.

🩹 Que faire en cas d'accident / de morsure ?
Si votre chien attrape ou mord un animal sauvage, même si la blessure vous semble minime ou invisible, le bon réflexe est d'agir vite :
3. Ne le relâchez pas dans la nature : Une simple égratignure peut s'infecter très rapidement à cause des bactéries.
4. Contactez un centre de soins : Apportez l'animal chez des professionnels. Nos équipes prendront le relais pour lui prodiguer les premiers soins et le garder sous surveillance accrue pendant quelques jours.
Ensemble, profitons du soleil tout en protégeant les plus fragiles ! 💚

*
DE – Strahlender Sonnenschein weckt unweigerlich die Lust, mit dem vierbeinigen Begleiter in die Natur zu entfliehen. Aber Vorsicht: Im Frühling verwandelt sich der Wald in eine wahre Kinderstube! 🦌🐣
Um bestmöglich mit der Wildtierwelt zusammenzuleben, sollten Sie derzeit Folgendes beachten:
📏 Die goldene Regel: Leinenpflicht
Vom 15. April bis zum 30. Juni muss Ihr Hund unbedingt an der Leine geführt werden, sobald Sie die markierten Wege verlassen.
• Warum? Es ist eine kritische Zeit der Fortpflanzung. Jungtiere (Rehkälber, Jungvögel, Hasenjunge) sind besonders verletzlich und dem Instinkt unserer Haustiere schutzlos ausgeliefert.

🩹 Was tun bei einem Unfall / Biss?
Wenn Ihr Hund ein Wildtier fängt oder beißt, sollten Sie schnell handeln, auch wenn die Verletzung geringfügig oder unsichtbar erscheint:
1. Lassen Sie ihn nicht in die Natur zurück: Selbst ein kleiner Kratzer kann sich durch Bakterien sehr schnell entzünden.
2. Wenden Sie sich an eine Tierklinik: Bringen Sie das Tier zu Fachleuten. Unsere Teams übernehmen dann die Erstversorgung und behalten es einige Tage lang unter verstärkter Beobachtung.
Lassen Sie uns gemeinsam die Sonne genießen und dabei die Schwächsten schützen! 💚

*
EN - When the sun is shining, you naturally want to get out into nature with your four-legged friend. But be careful—in the spring, the forest turns into a veritable nursery! 🦌🐣
To coexist harmoniously with wildlife, here’s what you should do right now:
📏 The golden rule: Leashes are mandatory
From April 15 to June 30, as soon as you leave marked trails, your dog must be kept on a leash at all times.
• Why? This is a critical breeding season. Young animals (fawns, chicks, and young hares) are particularly vulnerable and defenseless against our pets’ instincts.

🩹 What to do in case of an accident or bite?
If your dog catches or bites a wild animal, even if the injury seems minor or invisible to you, the right thing to do is act quickly:
1. Do not release it back into the wild: A simple scratch can become infected very quickly due to bacteria.
2. Contact a veterinary clinic: Take the animal to the professionals. Our teams will take over to provide first aid and keep the animal under close observation for a few days.
Let’s enjoy the sunshine together while protecting the most vulnerable! 💚

*
Fleegestatioun fir wëll Déieren
49 rue de la Forêt, L-3471 Dudelange
www.centredesoins.lu
+352 26 51 39 90

Nous soignons des animaux sauvages gratuitement et dépendons des dons et du support de la communauté.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC : CCRALULL) NATUR&ËMWELT-CDS
Wir pflegen wilde Tiere kostenlos und sind auf Spenden und die Unterstützung der Gemeinschaft angewiesen.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL) NATUR&ËMWELT-CDS
We care for wild animals free of charge and rely on donations and support from the community.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL) NATUR&ËMWELT-CDS

Trouvé: Oryctolagus sp.FR- Ce lapin a été trouvé à Helmsange le 05.06.2026. Le propriétaire est prié de contacter le cen...
08/06/2026

Trouvé: Oryctolagus sp.

FR- Ce lapin a été trouvé à Helmsange le 05.06.2026. Le propriétaire est prié de contacter le centre de soins pour la faune sauvage soit par téléphone: 26 51 39 90 ou par mail: [email protected].
*
DE- Dieses Kaninchen wurde am 05.06.2026 in Helmsange gefunden. Der Besitzer wird gebeten, sich mit der Pflegestation in Verbindung zu setzen, entweder per Telefon: 26 51 39 90 oder per E-Mail: [email protected]
*
GB- This bunny was found in Helmsange on the 05.06.2026. The owner is asked to contact the wildlife care centre either by telephone: 26 51 39 90 or by e-mail: [email protected].
*

Fleegestatioun fir wëll Déieren
49 rue de la Forêt, L-3471 Dudelange
www.centredesoins.lu
+352 26 51 39 90

FR- Nous soignons des animaux sauvages gratuitement et dépendons des dons et du support de la communauté.
🏦 IBAN: LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC : CCRALULL)

DE- Wir pflegen wilde Tiere kostenlos und sind auf Spenden und die Unterstützung der Gemeinschaft angewiesen.
🏦 IBAN: LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL)

GB- We care for wild animals free of charge and rely on donations and support from the community.
🏦 IBAN: LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL)

FR - 🦇 Le Grand Murin (myotis myotis) se reconnaît à son museau légèrement velu, à ses larges ailes brunâtres et à ses g...
07/06/2026

FR - 🦇 Le Grand Murin (myotis myotis) se reconnaît à son museau légèrement velu, à ses larges ailes brunâtres et à ses grandes oreilles dotées d'un tragus en forme de lance. Le pelage des jeunes individus est d'abord gris sur le dos, tandis que les adultes arborent une belle coloration brun-roux contrastant avec un ventre blanc à beige.
L'espèce organise sa vie de manière saisonnière autour de trois grands types d'habitats. Pour une hibernation sereine durant l'hiver, il recherche des cavités souterraines calmes, sombres et hors gel, telles que des grottes, des galeries ou des caves profondes. À l'arrivée des beaux jours, les colonies de reproduction s'installent principalement dans les grands greniers, les combles d'églises ou d'autres bâtiments chauds et préservés du dérangement. Enfin, pour se nourrir, il affectionne particulièrement les forêts de feuillus au sol dégagé, comme les forêts de hêtres ou de chênes sans sous-bois dense, qui facilitent sa technique de chasse au sol, bien qu'il fréquente aussi les prairies, les paysages semi-ouverts et la périphérie des villages.
Son cycle de vie annuel est marqué par une période de reproduction qui s'étend d'août à octobre, suivie des naissances en l'été, de la fin mai jusqu'au début du mois de juillet.

*
DE - 🦇 Die Große Mausohrfledermaus (Myotis myotis) ist an ihrer leicht behaarten Schnauze, ihren breiten, bräunlichen Flügeln und ihren großen Ohren mit einem speerförmigen Tragus zu erkennen. Das Fell der Jungtiere ist zunächst auf dem Rücken grau, während die erwachsenen Tiere eine schöne rotbraune Färbung aufweisen, die einen Kontrast zum weißen bis beigen Bauch bildet.
Die Art richtet ihr Leben saisonal auf drei große Lebensraumtypen aus. Für einen ruhigen Winterschlaf sucht sie ruhige, dunkle und frostfreie unterirdische Höhlen auf, wie beispielsweise Grotten, Stollen oder tiefe Keller. Mit Beginn der warmen Jahreszeit lassen sich die Brutkolonien vor allem in großen Dachböden, auf den Dachböden von Kirchen oder in anderen warmen und vor Störungen geschützten Gebäuden nieder. Was die Nahrungssuche betrifft, bevorzugt er insbesondere Laubwälder mit offenem Unterholz, wie Buchen- oder Eichenwälder ohne dichtes Unterholz, die seine Jagdtechnik am Boden erleichtern, obwohl er auch Wiesen, halboffene Landschaften und die Ränder von Dörfern aufsucht.
Sein jährlicher Lebenszyklus ist geprägt von einer Paarungszeit, die sich von August bis Oktober erstreckt, gefolgt von den Geburten im Sommer, von Ende Mai bis Anfang Juli.

*
EN - 🦇 The Common Pipistrelle (Myotis myotis) can be recognized by its slightly hairy muzzle, broad brownish wings, and large ears with spear-shaped tragus. The fur of young individuals is initially gray on the back, while adults display a beautiful reddish-brown coloration that contrasts with a white to beige belly.
The species organizes its life seasonally around three main types of habitats. For a peaceful hibernation during the winter, it seeks out quiet, dark, and frost-free underground cavities, such as caves, tunnels, or deep cellars. When warmer weather arrives, breeding colonies settle primarily in large attics, church lofts, or other warm buildings free from disturbance. Finally, for feeding, it particularly favors deciduous forests with open ground, such as beech or oak forests without dense undergrowth, which facilitate its ground-hunting technique, although it also frequents meadows, semi-open landscapes, and the outskirts of villages.
Its annual life cycle is marked by a breeding season that runs from August to October, followed by births in the summer, from late May through early July.

*
Fleegestatioun fir wëll Déieren
49 rue de la Forêt, L-3471 Dudelange
www.centredesoins.lu
+352 26 51 39 90

Nous soignons des animaux sauvages gratuitement et dépendons des dons et du support de la communauté.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC : CCRALULL)

Wir pflegen wilde Tiere kostenlos und sind auf Spenden und die Unterstützung der Gemeinschaft angewiesen.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL)

We care for wild animals free of charge and rely on donations and support from the community.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL)

FR - Un grand merci à Émile Weber pour leur soutien au Centre de soins pour la faune sauvage du Luxembourg 🐾💚🚐Grâce à le...
05/06/2026

FR - Un grand merci à Émile Weber pour leur soutien au Centre de soins pour la faune sauvage du Luxembourg 🐾💚🚐

Grâce à leur aide, nous pouvons transporter la faune sauvage recueillie dans les meilleures conditions, récupérer des dons alimentaires essentiels pour les animaux dont nous prenons soin, mais aussi aller chercher du matériel et assurer de nombreuses autres missions indispensables au bon fonctionnement du centre.

Merci de contribuer à notre mission et de rouler à nos côtés pour la protection de la faune 🐾

*
DE - Ein großes Dankeschön an Émile Weber für die Unterstützung des Luxemburger Wildtier-Rettungszentrums 🐾💚🚐

Dank ihrer Hilfe können wir gerettete Wildtiere unter bestmöglichen Bedingungen transportieren, wichtige Futterspenden für die Tiere in unserer Obhut sammeln sowie Ausrüstung abholen und viele andere Aufgaben erledigen, die für den reibungslosen Betrieb des Zentrums unerlässlich sind.

Vielen Dank, dass Sie unsere Mission unterstützen und sich gemeinsam mit uns für den Schutz der Wildtiere einsetzen 🐾

*
EN - A big thank you to Émile Weber for their support of the Luxembourg Wildlife Rescue Centre 🐾💚🚐

Thanks to their help, we can transport rescued wildlife in the best possible conditions, collect essential food donations for the animals in our care, as well as fetch equipment and carry out many other tasks that are vital to the centre’s smooth running.

Thank you for supporting our mission and joining us in our efforts to protect wildlife 🐾

*
Fleegestatioun fir wëll Déieren
49 rue de la Forêt, L-3471 Dudelange
www.centredesoins.lu
+352 26 51 39 90

Nous soignons des animaux sauvages gratuitement et dépendons des dons et du support de la communauté.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC : CCRALULL) NATUR&ËMWELT-CDS
Wir pflegen wilde Tiere kostenlos und sind auf Spenden und die Unterstützung der Gemeinschaft angewiesen.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL) NATUR&ËMWELT-CDS
We care for wild animals free of charge and rely on donations and support from the community.
LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL) NATUR&ËMWELT-CDS

🦜 ZUR ADOPTION / À L'ADOPTION / FOR ADOPTION 🏡🇩🇪 DE - Zur AdoptionWir haben einen schönen Wellensittich zu vermitteln. W...
05/06/2026

🦜 ZUR ADOPTION / À L'ADOPTION / FOR ADOPTION 🏡

🇩🇪 DE - Zur Adoption
Wir haben einen schönen Wellensittich zu vermitteln. Wer ihm für den Rest seines Lebens ein schönes, artgerechtes Heim geben möchte, melde sich bitte im Centre de soins pour la faune sauvage unter: 📧 [email protected]

🇫🇷 FR - À adopter
Nous avons une belle perruche ondulée à placer. Toute personne souhaitant lui offrir un foyer agréable et adapté pour le reste de sa vie, est priée de se manifester auprès du Centre de soins pour la faune sauvage à l'adresse suivante : 📧 [email protected]

🇬🇧 GB - For adoption
We have a beautiful budgie for adoption. If you would like to give it a nice, suitable home for the rest of its life, please contact the Centre de soins pour la faune sauvage at: 📧 [email protected]

🐾 Fleegestatioun fir wëll Déieren
📍 49 rue de la Forêt, L-3471 Dudelange
🌐 www.centredesoins.lu
📞 +352 26 51 39 90

We care for wild animals free of charge and rely on donations and support from the community.
💳 IBAN: LU13 0099 7800 0090 0894 (BIC: CCRALULL)

05/06/2026

Adresse

49 Rue De La Forêt/Parc Le'h
Dudelange
3471

Heures d'ouverture

Lundi 08:00 - 17:00
Mardi 08:00 - 17:00
Mercredi 08:00 - 17:00
Jeudi 08:00 - 17:00
Vendredi 08:00 - 17:00
Samedi 08:00 - 17:00
Dimanche 08:00 - 17:00

Téléphone

+35226513990

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Fleegestatioun fir wëll Déieren publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Contacter L’organisation

Envoyer un message à Fleegestatioun fir wëll Déieren:

Partager