Associazione culturale di Amicizia Iraq Italia

Casa Italo Irachena :
الجاليه العراقيه: مستقله اعضاؤها من المغتربين المقيمين واللاجئين في ايطاليا واصدقائهم تعنى بالثقافه والفنون و الاداب,و الموقع مستقل بتمويل ذاتي و خاص بالجاليه العراقيه وليس له اي ارتباط او صله بالسفاره العراقيه او ايه جهه سياسيه

31/05/2026
Una delle prime ricette di hummus compare in un libro di cucina intitolato "Conquistare il cuore dell'amato con piatti e...
02/05/2026

Una delle prime ricette di hummus compare in un libro di cucina intitolato "Conquistare il cuore dell'amato con piatti e profumi deliziosi", scritto circa 800 anni fa. Ma è stata davvero la prima volta che qualcuno ha preparato l'hummus?
I ceci erano molto diffusi nell'antica Mesopotamia. A Lagash, durante il terzo millennio a.C., i Sumeri macinavano, tostavano ed essiccavano i ceci, trasformandoli anche in farina per pane e dolci. Nel secondo millennio a.C., gli Assiri di Ashur offrivano spesso ceci macinati ai loro dei.
L'altro ingrediente base dell'hummus, il sesamo (usato per produrre la tahina), era persino più popolare dei ceci. I semi di sesamo venivano macinati per estrarne l'olio, che naturalmente produceva la tahina prima che l'olio venisse separato dalla parte solida. In Assiria esistevano persino persone conosciute come sahitu, ovvero "spremitori d'olio".
Ma qualcuno in Assiria ha mai pensato di combinare i ceci macinati con la tahina per preparare l'hummus? Quando, nel primo millennio a.C., gli chef assiri offrivano ceci ai loro dei, spesso li univano al sesamo. Questo accadde anche durante il banchetto di Kalhu di Ashurnasirpal, dove vennero serviti insieme 10.000 contenitori di ceci e sesamo.
È una coincidenza? Forse. Ma qualcosa mi dice che questi chef sapevano che la combinazione di ceci tritati e tahina crea una salsa incredibile.
Ecco le foto di chi ha testato la ricetta e l'ha riportata in vita. Volete provare l'antico hummus assiro?

Table of Gods

La città di Alessandria sul Tigri, importante snodo portuale fondato alla fine del IV secolo a.C. durante le campagne di...
10/04/2026

La città di Alessandria sul Tigri, importante snodo portuale fondato alla fine del IV secolo a.C. durante le campagne di conquista del condottiero macedone Alessandro Magno (356 a.C.–323 a.C.). Alessandro Magno fondò numerose grandi città, alcune delle quali ancora esistenti e floride come Alessandria d'Egitto, e alcune abbandonate nel tempo. È quest'ultimo il caso di Alessandria sul Tigri, le cui rovine si trovano nel sud dell'attuale Iraq, presso Jebel Khayyaber (vicino al confine con l'Iran). Gli archeologi hanno trovato i resti del centro urbano che doveva fungere da collegamento tra la Mesopotamia e il Golfo Persico. Le reti commerciali fluviali di cui si parla erano vastissime, permettendo il commercio tra l'India e l'Asia Centrale.

La città, poi nota con il nome "Charax Spasinou", fu fondata in un momento di grande espansione del commercio a lunga distanza. Tra il 300 a.C. e il 300 d.C., infatti, spezie, tessuti, pietre semipreziose e metalli venivano trasportati verso le principali città mesopotamiche (come Seleucia e Ctesifonte), quindi un porto all'incrocio tra rotte marittime e fluviali era un ottimo punto di transito. Questo determinò la fortuna dell'insediamento, almeno fino allo spostamento ad ovest del corso del Tigri e la città venne in gran parte abbandonata.

"La guerra finirà, i leader si stringeranno la mano, e quella vecchia madre aspetterà il suo figlio martirizzato, e quel...
08/04/2026

"La guerra finirà, i leader si stringeranno la mano, e quella vecchia madre aspetterà il suo figlio martirizzato, e quella donna aspetterà il suo amato marito, e quei bambini aspetteranno il loro padre eroe.
Non so chi ha venduto la patria! Ma ho visto chi ne ha pagato il prezzo..."

המלחמה תסתיים
המנהיגים ילחצו ידיים
ותישאר אותה זקנה המצפה לבנה החלל
ואותה נערה המצפה לבעלה האהוב
ואותם ילדים המצפים לאביהם הגיבור
איני יודע מי מכר את המולדת
אבל ראיתי מי שילם את המחיר

سَتَنتهِي الحَرْبُ
وَيتَصافَح القادَةُ
وَتَبقَىَ تِلْكَ العَجوزُ تنتَظر ولدَهَا الشَهِيدَ
وَتِلكَ الفتَاةُ تنْتظِرُ زَوجهَا الحَبِيبَ
وَأولَائِكَ الأطفَالُ يَنتظِرُونَ وَالِدَهُم البطَلَ
لَا أعلَمُ مَنْ بَاعَ الوطَنْ
وَلَكِنَّنِي رأيتُ مَن دَفعَ الثمَنْ

شەڕ کۆتایی دێ و سەرکردەکان
دەست دەخەنە ناودەستی یەک و
ئەوپیرێژنە چاوڕێی کوڕە شەهیدەکەیەتی بگەڕێتەوە
ئەوخاتونەش چاوەڕێی مێردەکەیەتی !
ئەم مناڵانەش چاوەڕێی
باوکە پاڵەوانەکەیان دەکەن بگەڕێتەوە
نازانم کێ بو ووڵاتی فرۆشت
بەڵام بینیم کێ نرخەکەی دا !!

“The wars will end and the leaders will shake hands, and that old woman will remain waiting for her martyred son, and that girl will wait for her beloved husband, and the children will wait for their heroic father, I do not know who sold the homeland but I know who paid the price.”

جنگ پایان خواهد یافت
و رهبران با هم گرم خواهند گرفت
و باقى می‌ماند آن مادر پیرى که چشم به راه فرزند شهیدش است
و آن دختر جوانى که منتظر معشوق خویش است
و فرزندانى که به انتظار پدر قهرمان‌شان نشسته‌اند
نمی‌دانم چه کسى وطن را فروخت اما دیدم چه کسى بهاى آن را پرداخت.

Indirizzo

Via Della Camilluccia
Rome
00135

Notifiche

Lasciando la tua email puoi essere il primo a sapere quando Associazione culturale di Amicizia Iraq Italia pubblica notizie e promozioni. Il tuo indirizzo email non verrà utilizzato per nessun altro scopo e potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Condividi