中华传统文化 Traditional Chinese Culture

中华传统文化 Traditional Chinese Culture A person’s moral education, priority should be given to learning in morality rather than knowledge education.

The growth of moral education actually begins with the family and life.

22/04/2026

🇮🇹Insieme ai nostri 16 volontari provenienti da Singapore, Malesia e Taiwan, stiamo preparando tutto nei minimi dettagli e non vediamo l’ora di accogliere tutti i partecipanti registrati il 17 maggio a Villa Boschetti.
Grazie a tutti e a presto!

🇨🇳我們正與來自新加坡、馬來西亞及台灣的16位義工一起,細心籌備每一個細節,並期待於5月17日在Villa Boschetti迎接所有已成功報名的參加者。
再次感謝大家,期待很快與大家見面!

🇬🇧 Together with our 16 volunteers from Singapore, Malaysia, and Taiwan, we are carefully preparing every detail and look forward to welcoming all registered participants on May 17 at Villa Boschetti.
Thank you all, and see you soon!

18/04/2026

Nell’ultima lezione, nessuno li ha spinti ad andare più in fretta.
Siamo semplicemente rimasti seduti, con calma.
Abbiamo invitato i bambini e i ragazzi a offrire una tazza di tè
a una persona molto importante — a sé stessi.
Ognuno ha sussurrato piano: “Grazie per non aver mollato.”

In quel momento, l’ambiente era in silenzio.
Un silenzio in cui si comprende che alcuni percorsi di crescita… non fanno rumore.

Poi hanno scritto qualcosa per il loro futuro:
chi una frase intera, chi solo una parola.
Infine abbiamo scelto una foglia, come simbolo e testimonianza.

Abbiamo detto loro: “Se un giorno penserai di non essere abbastanza, ricordati di chi sei oggi.” Nessuno ha parlato. Ma sappiamo che tutti hanno ascoltato.

A volte educare non significa dire ai bambini e ai ragazzi cosa devono diventare,
ma aiutarli a sentire, per la prima volta—“Sto davvero crescendo.”🌿

———
最后一堂课,没有人催他们快一点。我们只是慢慢地坐着。
我们请他们把一杯茶,献给一个很重要的人——自己。
孩子轻轻说:“谢谢我没有放弃。”

那一刻,场面很安静。安静到你会发现,有些成长,是没有声音的。

后来,他们写给未来的自己。有人写了一整句话,也有人,只写了一个字。
最后,我们用一片叶子,作为见证。

我们对他们说:“如果有一天你觉得自己不够好,请记得今天的你。”
没有人说话。但我们知道,他们都听见了。

有时候,教育不是告诉孩子要成为什么样的人,
而是让他们第一次感觉到——原来,我已经在长大了。 🌿

🇮🇹Grazie a tutti! Le iscrizioni sono chiuse. 🙏✨Desideriamo ringraziarvi di cuore per le numerosissime adesioni ricevute:...
13/04/2026

🇮🇹Grazie a tutti! Le iscrizioni sono chiuse. 🙏✨
Desideriamo ringraziarvi di cuore per le numerosissime adesioni ricevute: abbiamo raggiunto il limite massimo di partecipanti grazie al vostro incredibile interesse.
Insieme ai nostri 16 volontari provenienti da Singapore, Malesia e Taiwan, stiamo preparando tutto nei minimi dettagli e non vediamo l’ora di accogliere tutti i partecipanti registrati il 17 maggio a Villa Boschetti.
Sarà una giornata indimenticabile! Grazie a tutti e a presto!

🇨🇳感謝大家!報名已截止。🙏✨
我們衷心感謝大家踴躍報名,憑藉大家的熱情支持,我們已達到參加人數上限。
我們正與來自新加坡、馬來西亞及台灣的16位義工一起,細心籌備每一個細節,並期待於5月17日在Villa Boschetti迎接所有已成功報名的參加者。
這將會是難忘的一天!再次感謝大家,期待很快與大家見面!

🇬🇧Thank you all! Registrations are now closed. 🙏✨
We sincerely thank you for the overwhelming number of sign-ups. Thanks to your incredible interest, we have reached the maximum number of participants.
Together with our 16 volunteers from Singapore, Malaysia, and Taiwan, we are carefully preparing every detail and look forward to welcoming all registered participants on May 17 at Villa Boschetti.
It will be an unforgettable day! Thank you all, and see you soon!

#中華傳統文化

05/04/2026

🇨🇳这一堂课,我们练习的不是“乖”。

而是——
怎么不推、不抢地走路,
怎么开口借东西,
怎么温柔地打扰别人,
也怎么好好地说“不”。

孩子们发现:
原来“礼”,不是做给大人看的。

是让彼此相处,更舒服一点。

行走坐立,皆是礼
礼,是有界限的温柔


🇮🇹 In questa lezione, non abbiamo praticato l’“essere bravi”.

Ma piuttosto—
come camminare senza spingere né superare gli altri,
come chiedere prima di prendere in prestito,
come interrompere qualcuno con gentilezza,
e come dire “no” con rispetto.

I bambini hanno scoperto che
il rispetto non è qualcosa da mostrare agli adulti.

È ciò che rende lo stare insieme un po’ più sereno.

In ogni gesto—camminare, sedersi, stare in piedi—c’è rispetto
Il rispetto è una gentilezza con confini


🇬🇧In this lesson, what we practiced was not about being “well-behaved.”

Instead—
how to walk without pushing or rushing,
how to ask before borrowing,
how to gently interrupt someone,
and how to say “no” with care.

The children discovered:
respect is not something we perform for adults.

It’s about making being together feel a little more comfortable.

In every movement—walking, sitting, standing—there is respect
Respect is a gentle boundary

14/03/2026

🇨🇳🌿第四課:身體會說話

今天孩子們在草地上體驗了一堂關於 身體與安靜的課程。

我們一起:
• 像小樹一樣伸展身體
• 練習“小山站”感受安靜
• 輕輕拍打身體喚醒能量
• 認識兩個身體的小點位:合谷、湧泉
• 閉上眼睛聽風、聽樹葉、聽自己的呼吸

孩子們慢慢發現:
身體也會說話。

當身體累的時候,我們可以溫柔地照顧它;
當心靜下來,身體也會變得很舒服。

今天課程的一段安靜時刻,很多孩子都能在草地上安靜地聽自然的聲音,非常美好 🌿

———
🇮🇹 🌿 Lezione 4 – Il corpo sa parlare

I bambini hanno vissuto una lezione sul prato dedicata al corpo e alla calma.

Abbiamo allungato il corpo come piccoli alberi, provato la “posizione della piccola montagna”, risvegliato il corpo con un leggero battito e scoperto due piccoli punti: Hegu e Yongquan.

Alla fine ci siamo sdraiati sull’erba per ascoltare il vento, le foglie e il nostro respiro.

I bambini hanno scoperto che anche il corpo sa parlare – e che prendersene cura con gentilezza ci fa stare bene 🌿

———
🇬🇧 🌿 Lesson 4 – The Body Can Speak

The children experienced a lesson on the grass dedicated to the body and calmness.

We stretched our bodies like little trees, practiced the “little mountain position,” gently tapped the body to awaken it, and discovered two small points on the body: Hegu and Yongquan.

At the end, we lay down on the grass to listen to the wind, the leaves, and our own breathing.

The children discovered that the body can also speak – and that taking care of it with kindness helps us feel good 🌿

31/01/2026

🇨🇳我们完成了第二堂课 🫖
主题是 《一杯茶的温度》—— 茶道 · 聆听安静 🍂

🪾🍵 我们把教室搬到草地上。

没有墙壁,没有课桌椅,
风是窗户,草地是地板,天空是屋顶。
孩子一坐下来,心就慢了一半。

这堂课,我们用一杯茶练习三件事:
😌专注
🤲礼序
🙏🏻感恩

当动作变慢、声音变轻,孩子开始听见风、感受安静。

原来,安静不是被要求的,
而是自己感觉到的舒服 🌿

———
🇮🇹Abbiamo concluso la seconda lezione 🫖
Il tema era “Il calore di una tazza di tè” — La Via del Tè · Ascoltare il silenzio 🍂

🪾🍵 Abbiamo portato la classe sul prato.

Niente pareti, niente banchi o sedie.
Il vento era la finestra, l’erba il pavimento e il cielo il nostro tetto.
Appena i bambini si sono seduti, il loro cuore ha rallentato a metà.

In questa lezione, con una tazza di tè abbiamo praticato tre cose:
😌 Concentrazione
🤲 Cortesia e rispetto
🙏🏻 Gratitudine

Quando i movimenti sono diventati più lenti e le voci più leggere, i bambini hanno iniziato ad ascoltare il vento e a sentire il silenzio.

Abbiamo capito che il silenzio non si impone—
è qualcosa che si sente da dentro, ed è una sensazione bella 🌿

———
🇬🇧We’ve completed our second class 🫖
The theme was “The Warmth of a Cup of Tea” — The Way of Tea · Listening to Silence 🍂

🪾🍵 We moved the classroom onto the grass.

No walls, no desks or chairs.
The wind became our windows, the grass our floor, and the sky our roof.
As soon as the children sat down, their hearts slowed by half.

In this lesson, we used a cup of tea to practice three things:
😌 Focus
🤲 Courtesy and respect
🙏🏻 Gratitude

As movements became slower and voices softer, the children began to hear the wind and feel the quiet.

We discovered that quiet isn’t something we demand—
it’s something we begin to feel, and it feels good 🌿

11/12/2025

People from different cultures and associations came together for World Human Rights Day—not only to participate, but to inspire one another through listening, dialogue, and shared learning. World Human Rights Day reminds us that strength grows from unity, and from the shared humanity that connects us all. 🌍✨

來自不同文化與團體的人們因世界人權日而聚首,不只是參與,更以彼此傾聽、交流與學習互相啟發。世界人權日提醒我們:力量源於團結,亦源於我們共享的人性與彼此的連結。🌍✨

Persone provenienti da diverse culture e associazioni si sono riunite per la Giornata Mondiale dei Diritti Umani, non solo per partecipare, ma per ispirarsi a vicenda attraverso l’ascolto, il dialogo e l’apprendimento condiviso. La Giornata Mondiale dei Diritti Umani ci ricorda che la forza nasce dall’unità e dalla nostra umanità condivisa, che ci unisce gli uni agli altri. 🌍✨

10/12/2025

Giornata mondiale dei diritti umani restituzione del progetto “Peace seekers” 👉Stasera

世界人權日「和平探索者」專案成果發表👉今晚

World Human Rights Day presentation of the “Peace Seekers” project 👉Tonight

28.09.2025问:当你懂得放下执念,脾气与禀性,让心归于初心,相信自己本就善良纯粹,你是否也会认同这一份回归本真的力量?Question: When you learn to let go of attachments, temper...
19/11/2025

28.09.2025

问:当你懂得放下执念,脾气与禀性,让心归于初心,相信自己本就善良纯粹,你是否也会认同这一份回归本真的力量?

Question: When you learn to let go of attachments, temper, and ingrained traits, allowing your heart to return to its original simplicity, trusting that you are inherently kind and pure—would you also acknowledge the power of this return to authenticity?

Domanda: Quando impari a lasciar andare le tentazioni, il temperamento e i tratti radicati, permettendo al tuo cuore di tornare alla sua semplicità originale, fidandoti del fatto che sei intrinsecamente gentile e puro: riconosceresti anche il potere di questo ritorno all’autenticità?

Indirizzo

Castelfranco Emilia

Sito Web

Notifiche

Lasciando la tua email puoi essere il primo a sapere quando 中华传统文化 Traditional Chinese Culture pubblica notizie e promozioni. Il tuo indirizzo email non verrà utilizzato per nessun altro scopo e potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Contatta L'organizzazione

Invia un messaggio a 中华传统文化 Traditional Chinese Culture:

Condividi