25/05/2026
,,Már maga a szó is lekicsinylő, egy becézett formula, egy kicsinyítő képzővel ellátott számnév. Mintha még nem lenne kész, mint Pistike, aki még nem István. Ettől az „egyke" szó elég pejoratív csengésű, olyan „mama kedvence” érzetet is kelthet bennünk. A legnagyobb baj ezzel a szóval, hogy hiányzik belőle az empátia, ahogy azokból a kérdésekből is, melyeket gyakran hallhatunk: miért is vannak egykék? Mi a baj a szülőkkel, személyiségükkel, párkapcsolatukkal, hogy nem akarnak több gyereket? A kérdezők ilyenkor az együttérzés minimumát is nélkülözve nem gondolnak bele, hogy sok ok miatt lehet egyedüli egy gyermek. Az egyke angol megfelelője, a „singleton" szintén kicsinyítős forma, a szakirodalom már nem is használja, az „only child", az "egyedüli gyermek" találóbb helyette.
Magam is sokat gondolkodtam, hogy milyen szót használjak, hiszen az egyke kissé lesajnáló, ám az egyedüli gyermek olyan, mintha egy magára maradt árváról lenne szó. Végül jobb híján úgy döntöttem, a megszokott magyar „egyke” szónál maradok, remélve, hogy ez a fejezet segít abban, hogy a szó olvasóimnak - belehallásoktól mentesen - csupán azt jelentse, amit jelent: olyan gyermek, akinek nincs (élő) testvére. Sok tévhit létezik az egykékről, gyakran még ma is igazságtalanul ítélik meg őket. Miközben az ítéletek valóságtartalma napjainkra már erősen megkérdőjelezett, az „önző, nehezen alkalmazkodó egyke" már régen lejárt lemez, mégis elő-előkapja mindenki, ha érdekei, önvédelmi mechanizmusai úgy kívánják. Sokan mondják nekem pákapcsolati válságuk idején, hárítva saját felelősségüket, hogy „A párom önző, nem tud alkalmazkodni, hát, tudja, EGYKE". S ilyenkor lesajnáló a tekintet, a mimika, a hangsúly. „A párom egyke, olyan egoista, de nem csoda, mert soha senkivel nem kellett megküzdenie, nem osztozott a ruhán, a játékon, az anyagiakon, a szülők figyelmén, mint én... A szülei minden kívánságát teljesítették, s így tesznek ma is.”
/L. Stipkovits Erika ÖLELNI ÉS ÖLRE MENNI c. könyvéből/