Proford - Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete

Proford - Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete A Proford a professzionális magyarországi fordításszolgáltatók szakmai érdekképviseleti szerve.

A Zoom május 18-án két új mesterséges intelligencia-alapú API-t tett elérhetővé fejlesztők számára: a Translator fordító...
22/05/2026

A Zoom május 18-án két új mesterséges intelligencia-alapú API-t tett elérhetővé fejlesztők számára: a Translator fordítói és a Summarizer összefoglaló-készítő szolgáltatást. Az eszközök a vállalat saját termékeiben már meglévő nyelvi AI-képességeket nyitják meg külső fejlesztők előtt, lehetővé téve többnyelvű szövegfordítást, átiratok összefoglalását és teendők automatikus kinyerését. A lépéssel a Zoom a teljes hangfelvételtől a strukturált, lokalizált kimenetig tartó munkafolyamatot kívánja lefedni anélkül, hogy a fejlesztőknek saját modellinfrastruktúrát kellene üzemeltetniük.

Zoom introduces new Translator and Summarizer APIs, extending AI translation and meeting summarization capabilities to developers.

Piknikre hív a fordítóipar. Ha egyszer az év során biztosan nem a számítógép előtt akarsz ülni, az június 6., szombat le...
19/05/2026

Piknikre hív a fordítóipar. Ha egyszer az év során biztosan nem a számítógép előtt akarsz ülni, az június 6., szombat legyen: a fordítóipari piknik játékkal, zenével és olyan emberekkel vár a városligeti Királyréten, akikkel végre személyesen is lehet csevegni, nemcsak Slacken. Hozz plédet, harapnivalót, családtagot, de akár kutyát is!
https://www.facebook.com/events/27648527168082472

„Tolmácsként én nem szűrő vagyok, hanem csatorna.” - nyilatkozta Leitner Bernadett jelnyelvi tolmács, akit egy ország is...
15/05/2026

„Tolmácsként én nem szűrő vagyok, hanem csatorna.” - nyilatkozta Leitner Bernadett jelnyelvi tolmács, akit egy ország ismert meg a múlt hétvégén.

Több tízezer magyar nézte rajongva, ahogyan Leitner Bernadett jelnyelven tolmácsolta a Mi vagyunk a Grund című dalt Magyar Péter beiktatása után a Kossuth téren, mondván, „még a tolmácson is látszott a lelkesedés”. A tolmács most a HVG-nek elmondta, mit érzett. Interjú.

Álláslehetőség:Az Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) (Vegyifegyver-tilalmi Szervezet) hágai szé...
14/05/2026

Álláslehetőség:
Az Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) (Vegyifegyver-tilalmi Szervezet) hágai székhelyű nemzetközi szervezet szenior kínai nyelvészt keres, aki a kínai nyelvű fordítási, tolmácsolási és terminológiai munkát irányítja majd a Nyelvi Szolgálat keretein belül.
Az álláshirdetés legalább hét év fordítói-tolmácsolói tapasztalatot, felsőfokú nyelvészeti vagy fordítói végzettséget, anyanyelvi szintű kínai és kiváló angol nyelvtudást vár el. A kétéves határozott idejű kinevezésre 2026. június 4-ig lehet jelentkezni itt:
https://jobs.opcw.org/Pages/Offre/detailoffre.aspx?idOffre=560&idOrigine=502&LCID=2057

2025–2026-ban sorra jelennek meg az új és felülvizsgált szabványok: közösségi tolmácsolás, gépi fordítás utószerkesztése...
12/05/2026

2025–2026-ban sorra jelennek meg az új és felülvizsgált szabványok: közösségi tolmácsolás, gépi fordítás utószerkesztése, jogi tolmácsolás, stb. Tudtad, hogy a fordítóipar minőségi szabványait szavazással döntik el – és te is beleszólhatnál?
A fordítás, tolmácsolás és kapcsolódó technológiák területén a szabványokat az ISO TC37/SC5 bizottsága dolgozza ki – de a folyamat valójában a nemzeti bizottságokban dől el. Ott szavaznak, ott véleményeznek, és ott lehet valóban befolyásolni, hogy egy-egy szabvány hogyan néz ki végül.
Az EUATC (European Union of Associations of Translation Companies) összekötőként vesz részt ebben a munkában, tagszövetségein keresztül. Szavazati jog viszont csak a tagországokat illeti – a többi szereplő kommentelhet, de nem dönthet.
Te követed a saját iparágad ISO-folyamatait?
Részletek: https://euatc.org/iso-standards-for-language-services/

?
08/05/2026

?

Nemrég írtunk mi is a Nimdzi Insights 100-as listájáról, de van már újabb is, ráadásul magyar szereplőkkel.A Nimdzi 350 ...
06/05/2026

Nemrég írtunk mi is a Nimdzi Insights 100-as listájáról, de van már újabb is, ráadásul magyar szereplőkkel.
A Nimdzi 350 rangsor a közepes méretű fordítóipari szolgáltatókat vizsgálja. A 2025-ös üzleti év vegyes képet mutatott: a 250 felsorolt cég közül 81 növekedett, 40 visszaesett, a legnagyobb vesztesek az ázsiai és a kelet-európai, illetve német piacon működő szereplők voltak. A szegmens földrajzilag erősen európai – a cégek több mint fele itt található, és a piaci részesedésük is meghaladja az 50%-ot –, míg a legdinamikusabb növekedést Óceánia (19%) és a Közel-Kelet könyvelhette el.

Erre a listára már három magyar nyelvi szolgáltató is felkerült, mindhárom Proford-tag: az espell multilingual communications a 240., a Hunnect a 302., az EDIMART Language Services pedig a 335. helyen szerepel.

The research team that creates the Nimdzi 100 puts a spotlight on 250 language industry mid-market providers.

A FIFA két nyelvi állást is meghirdetett: egy állandó angol fordítói pozíciót zürichi székhelyén, valamint egy határozot...
05/05/2026

A FIFA két nyelvi állást is meghirdetett: egy állandó angol fordítói pozíciót zürichi székhelyén, valamint egy határozott idejű fordításiprojekt-menedzser állást a brazíliai leányvállalatánál a 2027-es női labdarúgó-világbajnokságra készülve.
Mindkét munkakör elvárásai között szerepel az AI-eszközök aktív alkalmazása – a zürichi fordítótól gépi fordítás utószerkesztését és az automatizálási lehetőségek feltérképezését várják, a brazíliai projektmenedzsertől pedig a mesterséges intelligencia integrálását a nyelvi szolgáltatások hatékonyabbá tételébe. A zürichi posztra anyanyelviszintű angol tudással, spanyol és francia nyelvtudással, legalább hároméves fordítói tapasztalattal várják a jelentkezőket, míg a brazíliai pozícióra minimum öt év projektmenedzsment-tapasztalat szükséges, Trados-ismerettel és angol–portugál nyelvismerettel.

Részletek: https://jobs.fifa.com/en?search=translat

A Slator 2026 tavaszán kiadott piaci jelentése egy figyelemre méltó lehetőségre hívja fel a figyelmet: a 9,3 milliárd do...
29/04/2026

A Slator 2026 tavaszán kiadott piaci jelentése egy figyelemre méltó lehetőségre hívja fel a figyelmet: a 9,3 milliárd dollárra becsült AI-adatpiac komoly terjeszkedési terepet kínálhat a nyelvi szolgáltatók számára. Nem véletlenül – ezek a cégek már rendelkeznek azzal, ami az ilyen projektekhez kell: kiterjedt nyelvész-hálózattal, globális működési rutinnal és bevált minőségbiztosítási folyamatokkal. A belépés azonban korántsem egyszerű: az iparági szereplők tapasztalatai szerint az átállás valódi üzleti átalakulást követel, és nem elég csupán egy új üzletágat nyitni – szemléletváltás nélkül nehéz tartósan helytállni ezen a területen.

Slator explores how LSIs get ahead of the game by leveraging existing expertise, talent, and workflows to meet the surging demand for AI data.

Egy friss kutatás szerint a mesterséges intelligencia által létrehozott hangklónok zajos környezetben több mint 13%-kal ...
28/04/2026

Egy friss kutatás szerint a mesterséges intelligencia által létrehozott hangklónok zajos környezetben több mint 13%-kal érthetőbbek, mint az eredeti emberi hangok – egyenletesebb hangmagasságuk jobban kiemelkedik a háttérzajból. A kutatók hallássérültek számára fejlesztett eszközökben és sürgősségi hangközvetítő rendszerekben látják a legnagyobb lehetőséget, de figyelmeztetnek a technológia veszélyeire is, mivel visszaélésre, személyiséglopásra is alkalmas. A résztvevők egyébként az esetek 70%-ában még így is felismerték, hogy gépi hangot hallottak.

A study finds AI voice clones can be more intelligible than human speech in noise, with implications for accessibility and assistive tech.

Cím

Városligeti Fasor 24. I/1
Budapest
H1068

Telefonszám

+3612398043

Értesítések

Ha szeretnél elsőként tudomást szerezni Proford - Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete új bejegyzéseiről és akcióiról, kérjük, engedélyezd, hogy e-mailen keresztül értesítsünk. E-mail címed máshol nem kerül felhasználásra, valamint bármikor leiratkozhatsz levelezési listánkról.

A Szervezet Elérése

Üzenet küldése Proford - Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete számára:

Megosztás