15/06/2026
💡 "Vaikka kielen puhujamäärä on laskussa, Mannermaan mukaan hankkeessa työskentelevillä kääntäjillä on selvä ajatus ja tavoite kielen kehittämisestä ja säilyttämisestä. He haluavat saada korkeatasoista kirjallista materiaalia omalle kielelleen – jotta uudetkin sukupolvet voivat löytää sen joskus tulevaisuudessa."
Löydät verkkolehdestämme uutta kiinnostavaa kesälukemista: artikkeli raamatunkäännösprojektista Siperian suurimman alkuperäiskansan evenkin kielelle.
Millaista on kymmenhenkisen käännöstiimin yhteistyö ja miten projektissa syntyneet käännökset käytännössä tukevat kielen kehittämistä ja säilymistä?
Juttuun on haastateltu Anu Mannermaata, joka toimii koordinaattorina ja teologisena neuvonantajana projektissa.
Anua on haastatellut ja jutun kirjoittanut Terhi Lammi. 📝
➡️ Lue juttu:
Jäsenyys tuo turvaa Terhi Lammi / Raamatunkäännöstyössä vaaditaan monipuolista ja vankkaa kieliosaamista. Anu Mannermaa toimii koordinaattorina ja teologisena neuvonantajana raamatunkäännösprojektissa Siperian suurimman alkuperäiskansan evenkin kielelle. Projektin tavoitteena on kääntä....