Freunde HAUS DER KUNST

Freunde HAUS DER KUNST The FREUNDE HAUS DER KUNST has been supporting and subsidising the Haus der Kunst as charity foundat

Creativity is the source of both patents and art—and collecting also connects the two.The FREUNDE visited the European P...
26/05/2026

Creativity is the source of both patents and art—and collecting also connects the two.

The FREUNDE visited the European Patent Office: Members were treated to exclusive insights into an impressive collection of over 1,000 works of contemporary art from 39 member states—guided by the knowledgeable Dr. Kristine Schönert and Ralph Horn.

The event concluded at Esther Stocker’s “Cosmic Bar”—a special highlight.



Kreativität ist der Ursprung von Patenten wie von Kunst – und auch das Sammeln verbindet beides.

Die FREUNDE zu Gast im Europäischen Patentamt: Die Mitglieder bekamen exklusive Einblicke in eine beeindruckende Sammlung mit rund über 1.000 Werken zeitgenössischer Kunst aus 39 Mitgliedsstaaten - kenntnisreich geführt von Dr. Kristine Schönert und Ralph Horn. 

Ausklang in der „Cosmic Bar“ von Esther Stocker – ein besonderes Highlight.

A warm welcome to our new members! Once a year, we invite everyone who has joined us in recent months to a special eveni...
12/05/2026

A warm welcome to our new members! Once a year, we invite everyone who has joined us in recent months to a special evening at the Haus der Kunst.

With sunshine, aperitifs, and lively conversation, we celebrated many new friendships and are thrilled to have so many new FRIENDS. It was especially wonderful to welcome young artists from the and the .

An inspiring evening—and hopefully the beginning of many new, long-lasting...



Ein herzliches Willkommen an unsere neuen Mitglieder! Einmal im Jahr laden wir alle, die in den vergangenen Monaten zu uns gestoßen sind, zu einem besonderen Abend ins Haus der Kunst ein.

Bei Sonne, Aperitivo und regem Austausch durften wir viele neue Freundschaften feiern und freuen uns sehr über so viele neue FREUNDE. Besonders schön war es, auch junge Künstler*innen der und des München begrüßen zu dürfen.

Ein inspirierender Abend – und hoffentlich der Beginn vieler neuer, langer Freundschaften.

Bathed in azur-blue light and shaped by a centuries-old dialogue between landscape and art, the Provence reveals itself ...
11/05/2026

Bathed in azur-blue light and shaped by a centuries-old dialogue between landscape and art, the Provence reveals itself as a place of remarkable intensity. On our journey between Marseille, Aix-en-Provence, Arles, and Barjac, we experienced how this unique setting continues to inspire and attract contemporary artistic practice.

From Le Corbusier’s Cité Radieuse to Château La Coste and LUMA Arles, we encountered spaces where art and architecture enter into a close relationship with their surroundings – culminating in our visit to Anselm Kiefer’s Eschaton – La Ribaute, a rarely accessible artistic universe of extraordinary scale and depth. Along the way, guided visits, conversations, and encounters opened up new perspectives.

These were days filled with color, light, and inspiration – shaped by the unmistakable hues of Provence and its distinctive way of life.

Our heartfelt thanks to everyone who inspired and accompanied us on this journey through the Provence!



Im azurblauen Licht und im Spannungsfeld von Landschaft, Architektur und Kunst entfaltet die Provence ihre besondere Intensität. Auf unserer Reise zwischen Marseille, Aix-en-Provence, Arles und Barjac haben wir erlebt, wie dieser einzigartige Ort bis heute künstlerisches Schaffen prägt und inspiriert.

Von Le Corbusiers Cité Radieuse über Château La Coste und LUMA Arles bis hin zu Anselm Kiefers Eschaton – La Ribaute begegneten wir Orten, an denen Kunst und Architektur in enger Beziehung zu ihrer Umgebung stehen. Führungen, Gespräche und Begegnungen eröffneten dabei immer wieder neue Perspektiven.

Es waren Tage voller Farbe, Licht und Inspiration – geprägt von den charakteristischen Tönen der Provence und ihrer besonderen Lebensart.

Herzlichen Dank an alle, die uns auf dieser Reise durch die Provence begleitet und inspiriert haben!

A 1980s Baselitz catalogue, the big apple and pop culture – early influences that shaped Christian Hoste’s path into art...
30/03/2026

A 1980s Baselitz catalogue, the big apple and pop culture – early influences that shaped Christian Hoste’s path into art.

Today, he is a collector, lender and curator with a focus on urban & street art, alongside photography and conceptual practices. At PMMG Group, artworks are part of everyday life – accessible, present, and embedded in the workspace.

A special visit together with the JUNGE FREUNDE.



Ein Baselitz-Katalog der 1980er, New York und Popkultur – prägende Impulse, die Christian Hoste früh zur Kunst führten.

Heute ist er Sammler, Leihgeber und Kurator mit Fokus auf Urban & Street Art sowie Fotografie, digitale und konzeptuelle Positionen. In den Räumen seiner PMMG Group wird Kunst zum täglichen Begleiter – offen, zugänglich und mitten im Arbeitsalltag.

Gemeinsam mit den JUNGEN FREUNDEN durften wir einen Blick hinter die Kulissen werfen.

From basement secrets to exhibition highlights — not your average tour.With Sabine Brantl, Head of the Archive, we went ...
24/03/2026

From basement secrets to exhibition highlights — not your average tour.

With Sabine Brantl, Head of the Archive, we went deep into the underbelly of the Haus der Kunst: archives, hidden corridors, even the old heating basement — spaces that usually stay off-limits.

Upstairs, the exhibition by Cyprien Gaillard brought a different kind of intensity, connecting past and present in unexpected ways.

Thank you for the tour!



Zwischen Untergrund und Ausstellungsraum – eine Führung der besonderen Art.

Mit Sabine Brantl, Leiterin des Archivs, ging es tief hinein ins Innere des Haus der Kunst: Archive, verborgene Gänge, sogar der alte Heizungskeller – Räume, die sonst verborgen bleiben.

Oben angekommen: die Ausstellung von Cyprien Gaillard, die Vergangenheit und Gegenwart auf ganz eigene Weise zusammenführt.

Vielen Dank für die Führung!

Art, mountains, lakes - Our first ‚Seens-Wert’ excursion took us to the Bavarian Alpine foothills: a fantastic tour with...
16/03/2026

Art, mountains, lakes - Our first ‚Seens-Wert’ excursion took us to the Bavarian Alpine foothills: a fantastic tour with Jessica Keilholz-Busch through 120 Years of Brücke , overlooking the Kochelsee and a studio visit with .eberle at Staffelsee.

Shimmering lines, vibrant colors and painterly energy everywhere.



Kunst, Berge, Seen – unsere erste Seens-Wert-Exkursion führte ins bayerische Voralpenland: mit einer großartigen Führung von Jessica Keilholz-Busch durch 120 Jahre Brücke im , mit Blick auf den Kochelsee und anschließendem Atelierbesuch bei .eberle am Staffelsee.

Flirrende Linien, vibrierende Farben und jede Menge malerische Energie – ein seens-werter Start unserer neuen Reihe.

When a weekend is simply not enough.At our AFTER WORK TALK last MondaY, .ruder, Director of Gallery Weekend Berlin, join...
11/03/2026

When a weekend is simply not enough.

At our AFTER WORK TALK last MondaY, .ruder, Director of Gallery Weekend Berlin, joined Felix von Boehm for a conversation about the evolution of one of the city’s most influential initiatives. Founded over two decades ago by Berlin’s leading galleries, Gallery Weekend has grown into a platform whose impact extends far beyond a single weekend.

The discussion touched on Ruder’s own path between theatre, cultural engagement and the visual arts, as well as on the challenges of keeping the format vibrant, relevant and financially sustainable in a changing art market. With new ideas and programs such as Talks, Walks, Perspectives and expanding digital initiatives, Gallery Weekend continues to develop new ways of connecting audiences and galleries.

An inspiring evening about collaboration, shared platforms — and the energy of Berlin’s gallery scene.

A big thank you to our panelists and our sponsor !



Wenn ein Wochenende einfach nicht ausreicht.

Bei unserem AFTER WORK TALK am Montag sprach .ruder, Direktorin des Gallery Weekend Berlin, mit Felix von Boehm über die Entwicklung einer der einflussreichsten Initiativen der Berliner Galerieszene. Vor über zwei Jahrzehnten von führenden Berliner Galerien gegründet, hat sich das Gallery Weekend längst zu einer Plattform entwickelt, deren Wirkung weit über ein einzelnes Wochenende hinausreicht.

Im Gespräch ging es um Ruders eigenen Weg zwischen Theater, kulturellem Engagement und bildender Kunst ebenso wie um die Herausforderung, ein etabliertes Format in einem sich wandelnden Kunstmarkt lebendig, relevant und finanziell tragfähig zu halten. Mit neuen Ideen und Programmen wie Talks, Walks, Perspectives sowie wachsenden digitalen Formaten entwickelt das Gallery Weekend kontinuierlich neue Wege, Galerien und Publikum miteinander zu verbinden.

Ein inspirierender Abend über Zusammenarbeit, gemeinsame Plattformen — und die Energie der Berliner Galerieszene.

Vielen Dank an die Redner und unseren Sponsor !

Two galleries, two different artistic worlds — one inspiring evening. At  we explored „Poor Little Rich Girl“ with works...
05/03/2026

Two galleries, two different artistic worlds — one inspiring evening.

At we explored „Poor Little Rich Girl“ with works by David Salle, Andy Warhol or Elizabeth Peyton, reflecting on pop culture, celebrity and identity.

Next stop: , where the poetic, material-driven works of Nnenna Okore opened up a conversation about ecology, transformation and fragility —joined by the artist herself via Zoom.

Thanks to both galleries for the warm welcome and inspiring insights!



Zwei Galerien, zwei unterschiedliche künstlerische Welten — ein inspirierender Abend.

Bei erkundeten wir die Ausstellung „Poor Little Rich Girl“ mit Werken von David Salle, Andy Warhol und Elizabeth Peyton – ein Blick auf Popkultur, Prominenz und Identität.

Weiter ging es zur mit den fragilen, materialbetonten Arbeiten von Nnenna Okore, die Fragen nach Natur, Transformation und Vergänglichkeit aufwerfen – mit einer digitalen Zuschaltung der Künstlerin.

Vielen Dank an beide Galerien für die spannenden Einblicke und den schönen Austausch!

Light and color, reality and illusion — you can find it all in Luisa Baldhuber’s studio, where she questions space and n...
24/02/2026

Light and color, reality and illusion — you can find it all in Luisa Baldhuber’s studio, where she questions space and nature in her atmospheric installations and opens up new levels of perception.

Following her exhibition at the Personaleingang at Haus der Kunst (2024/25) and her contribution to last year’s gala auction, we were especially happy to gain deeper understanding of her multi-layered and evolving creative process.

Thank you for the generous insights — even with heavy snow outside…



Licht und Farbe, Realität und Illusion – all das findet sich im Atelier von Luisa Baldhuber, wo sie in ihren atmosphärischen Installationen Raum und Natur befragt und neue Wahrnehmungsebenen eröffnet.

Rückblickend auf ihre Ausstellung im Personaleingang im Haus der Kunst (2024/25) sowie ihren Beitrag zur Gala-Auktion im vergangenen Jahr haben wir uns besonders über die Einführung in ihren vielschichtigen und sich stetig entwickelnden Arbeitsprozess gefreut.

Vielen Dank für die fantastischen Eindrücke – selbst bei starkem Schneefall draußen…

A sweet one indeed - Looking back at our tour of „Sweeter than Honey“ by curator , and sharp insights and layered meanin...
23/02/2026

A sweet one indeed - Looking back at our tour of „Sweeter than Honey“ by curator , and sharp insights and layered meanings which stuck with us.

We talked materiality, desire, politics, and all the ways contemporary art lingers longer than expected.

Thank you, Madeleine, for a fantastic tour!



A sweet one indeed - Rückblick auf unsere Führung durch die Ausstellung „Sweeter than Honey“ mit Kuratorin , mit klaren Einblicken und Vielschichtigkeit, die hängen bleiben.

Es ging um Materialität, Begehren und politische Lesearten, und wie zeitgenössische Kunst nachhallt.

Vielen Dank, Madeleine, für eine fantastische Tour!

visit

Adresse

Prinzregentenstrasse 1
Munich
80538

Öffnungszeiten

Montag 09:00 - 17:00
Dienstag 09:00 - 17:00
Mittwoch 09:00 - 17:00
Donnerstag 09:00 - 17:00
Freitag 09:00 - 17:00

Telefon

+4989222654

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Freunde HAUS DER KUNST erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Teilen