Global Cultural Community of Hellenism e.V.

Global Cultural Community of Hellenism e.V. Wirkung und Arbeit der „Globalen Kulturgemeinschaft des Hellenismus (GCCH) e.

V.“ basieren in der tiefen Verbundenheit seiner Mitglieder gegenüber den diachronischen Maximen und Werten des Hellenismus als kulturellen Horizont aufgeklärten Denkens

Αγαπητές/αγαπητοί συμπατριώτισσες/συμπατριώτες,Σας ενημερώνουμε ότι, η Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού και Δημόσια...
15/04/2026

Αγαπητές/αγαπητοί συμπατριώτισσες/συμπατριώτες,

Σας ενημερώνουμε ότι, η Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού και Δημόσιας Διπλωματίας, προγραμματίζει τη διοργάνωση του 3ου Συνεδρίου για τους Νέους της Ελληνικής Διασποράς (Greek Youth Diaspora Symposium), από 18 έως 25 Ιουνίου 2026 στην Αθήνα.

13/12/2025

Η βασιλοπούλλα και τα πέντε αδέλφια
Ένα ποντιακό παραμύθι από τη συλλογή του Σίμου Λιανίδη.

********************************

Το συγκεκριμένο παραμύθι προέρχεται από την περιοχή της Κερασούντας και αποθησαυρίστηκε και εκδόθηκε από τον μεγάλο λαογράφο, εκπαιδευτικό και λογοτέχνη Σίμο Λιανίδη.
Αποτελεί ένα ακόμη από τα πολλά πολύτιμα λιθαράκια που πρόσφερε στη διάσωση της ποντιακής διαλέκτου, της ποντιακής παράδοσης και, πάνω απ’ όλα, της ποντιακής ταυτότητας.

Η κόρη του, Ελένη Λιανίδου, συνεχίζει επάξια αυτή την παρακαταθήκη.
Σήμερα υπηρετεί ως Πρέσβης της Ελλάδος στο Περού, ενώ προηγουμένως υπηρέτησε με επιτυχία σε σημαντικές διπλωματικές θέσεις, μεταξύ των οποίων και ως Γενική Πρόξενος στη Στουτγκάρδη. Πρόκειται για ένα αξιόλογο στέλεχος του ποντιακού ελληνισμού και της Ελλάδας, που με το έργο και την πορεία της τιμά τόσο την πατρική της κληρονομιά όσο και τη χώρα μας. 

Θερμά συγχαρητήρια τόσο στον αείμνηστο Σίμο Λιανίδη για το ανεκτίμητο έργο του, όσο και στην Ελένη Λιανίδου για τη μέχρι σήμερα προσφορά και διαδρομή της όπως και την προσφορά της από το μακρινό Περού, στην Παγκόσμια Πολιτιστική Κοινότητα Ελληνισμού.

********************************

Η ιστορία περιλαμβάνεται στον τόμο Τα παραμύθια του ποντιακού λαού, που εξέδωσε πρώτη φορά η Επιτροπή Ποντιακών Μελετών το 1962.


Έτον ένας βασιλέας και είχεν είναν κουτσήν. Έναν ημέραν έρθεν ο δάβολος έκλεψεν ατέν κ’ επήγεν ’ς έναν μέρος έσκισεν την γην κ’ εσέγκεν ατέν απέσ’ κ’ εκατέβεν αφκά κ’ εγέντον οφίδ’ κ’ ετυλίγεν ατέν. Και ο βασιλέας πουθέν κ’ εύρηκεν ατέν. Έτον εκεί ’ς σον κόσμον εις χέρα και είχεν πέντε παιδία και ο καθένας είχεν απ’ έναν τέχνην. Ο πρώτος εμυρίσκουτουν και ήνταν πράμαν έτον, ατός επέγ’νεν ευρήκ’νεν ατό. Ο δεύτερον έσκιζεν την γην. Ο τρίτον επαίρ’νεν και ας σ’ ωβόν απάν’ ήταν πράμαν έτον και τ’ ωβόν ’κ’ ετζάκωνεν. Άλλος πα ’ς σο ουρανόν κιάν’ να επέγ’ναν δυο πουλλία ακαλασμένα ας έναν ώραν κ’ ύστερα, ντ’ εθέλ’νεν το πουλλίν εσύρ’νεν κ’ εκρούγ’νεν.

Και άλλος πα ας σον ουρανόν καικά να ερρούζνεν άρθωπος και ήνταν κι αν έτον, έρπαζεν ατόν αποφκά και ’κ’ εφίν’νεν ατόν κ’ εσκοτούτουν.
Η μάννα τουν ήκ’σεν ατό τ’ εχάθεν τη βασιλέα η θεγατέρα και επήγεν ’ς σο βασιλέαν και λέει ατόν «βασιλέα μ’, εγώ έχω χαΐκα και χαΐκα παιδία, εκείν’ ευρήκ’νε τη θεγατέρα σ’, δος με έναν γάτ’ καλά λώματα, ο εις την Παρασκευήν θα έρται ας σ’ ορμάν, θα δίγ’ άτα ’κει». Ο βασιλέας πα εδέκεν ατά’ κει. Ατέ επήρεν ατά κ’ επήγεν εκρέμασεν ατά ’ς σ’ οσπίτ’.

Και όνταν έρθεν την Παρασκευήν ο πρώτον ο γιoς ατ’ς και είδεν τα λώματα, εχάρεν και είπεν «μάννα, αβούτα τα λώματα εμέν εποίκες;». Κ’ εκείνε είπεν «ατά, παιδί μ’, ο βασιλέας έστειλεν ατά και είπεν, την ώραν ντο κουγίζ’ άτον ας έρται κι αν ’κ’ έν’, παρί’ άτα οπίς’»«Μάννα, εγώ πάγω» είπεν εκείνος και επήρεν τα λώματα εφόρεσεν κ’ επήγεν ’ς σ’ ορμάν.
Άμον τ’ είδαν ατόν τ’ άλλα τ’ αδέλφα ’τ’, είπαν «η μάννα μουν κ’ εμάς εποίκεν» και έτρεξαν ’ς σ’ οσπίτ’ και είπαν «μάννα, τον αδελφό μουν εδέκες καλά λώματα, ’κι θα δις κ’ εμάς;». Είπεν κ’ εκείνε «εγώ παίρω ας σο βασιλέαν και δίγω σας, αμή ντο λέγω σας να ’φτάτεν». Είπαν κ’ εκείν’ «ευτάμε».

Επήγεν η μάννα τουν είπεν τον βασιλέαν «δός με και για τ’ άλλα τα τέσσερα παιδία μ’ άμον εκείν’ τα λώματα, κι οπουρνά στείλον κ’ έπαρ’ τ’ς, κ’ εκείν’ ευρήκ’νε τη θεγατέρα σ’». Έγκεν η ’υναίκα τα λώματα ’ς σ’οσπίτ’ κ’ εδέκεν τοι δύσ’ και τον άλλον’, π’ εστέρθεν να πάη να κουίζ’ τον τρανόν τον αδελφόν, εδέκεν τα κόκκινα τα λώματα.

Αποπουρνού ο βασιλέας έστειλεν κ’ επήρεν ατ’ς και είπεν «η θεγατέρα μ’ εχάθεν κ’ εγέντον τρία μήνας ’κ’ εύρα τεν, αν ευρηκετ’ άτεν, ήνταν θέλετεν θα δίγω σας και τον είναν την κουτσήν».
Είπεν ο πρώτον τον βασιλέαν «απόθεν καικά εχάθεν;». Είπεν και ο βασιλέας «αδακά ’ς σην πόρταν ίστα εσπόγγιζεν». Ατότε ο πρώτον είπε «αδέλφα μ’, ακλοθέστε με». Και άμον σκύλλος εμυρίστεν εμυρίστεν κ’ επήγεν εκάν δύ’ ωρών στράταν. Εύρεν έναν ομάλ’. Ξαν εμυρίστεν εμυρίστεν, επέμ’νεν εκεί κάμμερ’. Είπεν τον δεύτερον «η κουτσή αδαφκά έν’». «Επίσ’ εστά» είπεν ο δεύτερον. Και εντώκεν με το τοπούζ’ν ατ κ’ έσκισεν την γην και είδεν την κουτσήν ετυλίγεν ατέν τ’ οφίδ’ και κοιμάται. Είπεν τον τρίτον «άδελφε, ακεί για τέρεν».

Ο τρίτον, άμον το είδεν την κουτσήν, «επίσ’ εσταθέστεν» είπεν ατ’ς, και άμον πουλλίν εκατέβεν αφκά και τ’ οφίδ’ ίστα εκοιμούτουν, επίσαν ας ουράδ’ν άχτε και έκλωσεν έκλωσεν, ίστα έσ’κωνεν να εσύρ’νεν τ’ οφίδ’, ατό εγνέφ’σεν και άμον πουλλίν εγκαλάστεν την κουτσήν κ’ επέταξεν. Ατότε τ’ αδέλφα ’τ’ όλ’ ετζάγιξαν τον τέταρτον «ντο στέκ’ς; σύρον και ντώσ’ τ’ οφίδ’ κι ας ρούζ’ η κουτσή». Είπεν ατ’ς κ’ εκείνος «μωρέ, ντ’ έπαθετεν; Ας γομώνω έναν τσιπούκ’ κεπεκεί, μη φογάστιν, μίαν ας ταράεται ’ς σα λίβα». Και ας τ’ έπεν το τσιπούκ’ν ατ’, έσυρεν τη σαγίταν ατ’ κ’ εντώκεν εσκότωσεν τ’ οφίδ’ και η κουτσή έρται και στέκ’.

Ατότε ο υστερνόν αδελφόν εκούιξεν «επίσ’ εσταθέστεν» και έρπαξεν την κουτσήν ας σην αέραν και ’κ’ εφέκεν ατέν να έρρουζ’νεν κα.
Ατώρα εσκάλωσαν να μαλλών’νε τσι θα παίρ’ άτεν. Είπεν ο πρώτον «εγώ να μη εμυρίσκουμ’νε και έρχουμ’νε εύρηκα ’τεν, εσείς ντο θα επαίρ’νετεν;». Είπεν ατόν και ο δεύτερον «χα καλά, εσύ εύρες ατέν, αμή εγώ να μη έσκιζα την γην, εσύ ντο θα εποίν’νες;». Είπεν ατόν και ο τρίτον «χα ατόν λες καλά, αμή εγώ ναμη εχπάν’να την κουτσήν ας σ’ οφίδ’, εσείς ντο θα επαίρ’νετεν;». Είπεν και ο τέταρτον «αμή εγώ να μη εσύρ’να τη σαγίταν ’ς σον ουρανόν κ’ εσκότωνα τ’ οφίδ, η κουτσή ’κι θα εχάτον;».

Είπεν και ο πέμπτον «εσύ πα καλά και άλλος πα και άλλος πα και άλλος πα, εξέγκετεν την κουτσή και ούλα εποίκετεν, αμή εγώ να μη έρπαζα ’τεν ας σην αέραν, ’κι θα έρουζ’νεν κ’ εσκοτούτουν;». Και όλων ύστερος επήγαν εγκάλεσαν ’ς σον βασιλέαν και επήρεν ο πέμπτον την κουτσήν. Εδέκεν ο βασιλέας και τη μάνναν ατ’ γρόσα πολλά και τ’ άλτς εσέγκεν ’ς σα δουλείας.

• Διατηρήθηκε η ορθογραφία και η σύνταξη του συγγραφέα.



07/11/2025

🇬🇷 Μήνυμα της Παγκόσμιας  Πολιτιστικής Κοινότητας Ελληνισμού για την Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας

Με ιδιαίτερη συγκίνηση και υπερηφάνεια εκφράζουμε τα θερμά μας συγχαρητήρια για την ανακήρυξη της Παγκόσμιας Ημέρας Ελληνικής Γλώσσας με απόφαση της UNESCO.

Η ελληνική γλώσσα είναι το νήμα που ενώνει το παρελθόν, το παρόν και το μέλλον του ελληνισμού — και όχι μόνο.
Είναι η φωνή του πολιτισμού μας, της ιστορίας μας και της ψυχής μας.

Εμείς, οι Έλληνες της διασποράς που ζούμε στη Γερμανία,
κουβαλούμε τη γλώσσα μας ως πολύτιμο θησαυρό, ως δεσμό με τις ρίζες μας και γέφυρα προς τις επόμενες γενιές.

Είμαστε και θα παραμείνουμε οι θεματοφύλακές της.
Ζήτω η Ελληνική Γλώσσα — η γλώσσα που γέννησε τον Λόγο, τη Σκέψη και τον Πολιτισμό!
#πολιτισμός

01/06/2025

 Συγχαρητήρια….

Adresse

BahnhofStr. 74
Kornwestheim
70806

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Global Cultural Community of Hellenism e.V. erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Teilen