05/06/2026
🇩🇪 „Tomaten auf den Augen haben” 🍅👀
Das bedeutet: Du siehst etwas nicht, obwohl es direkt vor dir ist.
Man benutzt das, wenn jemand etwas Offensichtliches nicht bemerkt.
→ „Der Schlüssel lag auf dem Tisch — hast du Tomaten auf den Augen?”
🇺🇦 Дослівно: «Мати помідори на очах.»
Це означає не помічати очевидних речей. Щось знаходиться прямо перед тобою, а ти цього не бачиш. Схоже на наше «Не бачити далі свого носа» або просто «Ти що, сліпий?!» Німці кажуть це з гумором. 🙈
🇬🇧 Literally: “To have tomatoes on your eyes.”
It means you’re blind to something obvious. Similar to “Can’t you see what’s right in front of you?” Germans use it playfully when someone overlooks something that’s clearly there. 🍅
Kennst du diese Redewendung? Markiere jemanden, der Tomaten auf den Augen hat! 😄⬇️