Air Canada Component of CUPE

Air Canada Component of CUPE Air Canada Component of CUPE
Composante d'Air Canada du SCFP

06/11/2026

Have You Been Reassigned Because Your Awarded Flight(s) Were Moved To Rouge?

(This applies to Air Canada Mainline only)

The Union has become aware of situations where Mainline Flight Attendants have had awarded pairings coded as "cancelled" and subsequently been reassigned, only to learn that the flying was transferred to Air Canada Rouge for operation.

We are concerned about the impact these changes may have on affected members, including disruptions to awarded schedules, changes to flying, loss of preferred pairings, personal and family care obligations and other potential consequences arising from reassignment.

The Union has filed a policy grievance (click the link below to view) regarding the Company's practice of cancelling awarded Mainline flying and transferring that flying to Rouge. We are actively investigating these circumstances and will pursue all appropriate remedies available under the Collective Agreement.
https://mcusercontent.com/f6750312d5/files/bbc1d1a4-c6b4-00b2-c754-d324b41dfba9/CHQ_26_63_POLICY_Violation_of_Seniority_Abuse_od_Management_Rights_Awarded_Mainline_Flights_Transferred_to_Rouge_.pdf

At the same time, we want to be clear that our responsibility is to protect the rights of all members represented by the Union, including both Mainline and Rouge Flight Attendants. Our concern is not with Rouge members performing work assigned to them by the Company, but rather with ensuring that any movement of flying between the operations is conducted in accordance with the Collective Agreement and that members are treated and their rights are respected.

If you have experienced any of the following, we would like to hear from you:
• An awarded pairing was coded as cancelled, and you were reassigned
• You were advised that the flying had been moved to Rouge
• You believe you suffered a loss of earnings, credit, schedule quality, or other negative impact because of the reassignment or
• You have information regarding the reason provided for the cancellation of your awarded pairing.

Please send us examples by emailing [email protected] and ensure to include “CHQ-26-63-awarded flying moved to Rouge” in the subject line. Please also include the following information:
• Employee number;
• Date(s) of the affected pairing(s);
• Pairing number(s);
• Details of any communication you received regarding the cancellation; and
• The flying or reassignment you ultimately operated.
**Please send screenshots of your originally scheduled flying and what you ended up operating on reassignment. Please also forward entire email communication including original and final responses.

Member reports are essential in helping us fully assess the scope of this issue and document the impact on Flight Attendants across the system. Your information will assist us in advancing the grievance and ensuring that any violations of the Collective Agreement are properly addressed.

We will continue to monitor this situation closely and will keep members informed as the grievance process moves forward.

Govern yourselves accordingly,

Wesley Lesosky
President, Air Canada Component of CUPE

- - -

Avez-vous été réaffecté parce que le(s) vol(s) qui vous avai(en)t été attribué(s) a/ont été transféré(s) à Air Canada Rouge?

(Ceci ne s’applique qu’à l’exploitation principale d’Air Canada)

Le Syndicat a été informé de situations où des courriers (pairings) attribuées à des agentes et agents de bord de l'exploitation principale ont été codées comme « annulées » puis réattribuées, pour ensuite apprendre que ces vols avaient été transférés à Air Canada Rouge afin d’être exploités.

Nous sommes préoccupés par les répercussions que ces changements peuvent avoir sur les membres touchés, notamment les perturbations aux horaires attribués, les modifications aux vols prévus, la perte d’affectations préférées, les obligations personnelles et familiales de soins, ainsi que toute autre conséquence découlant de la réaffectation.

Le Syndicat a déposé un grief de principe (cliquez sur le lien ci-dessous pour le consulter) concernant la pratique de la Compagnie consistant à annuler des vols de l'exploitation principale déjà attribués et à transférer ces vols à Rouge. Nous enquêtons activement sur ces circonstances et exercerons tous les recours appropriés prévus par la convention collective.
https://mcusercontent.com/f6750312d5/files/bbc1d1a4-c6b4-00b2-c754-d324b41dfba9/CHQ_26_63_POLICY_Violation_of_Seniority_Abuse_od_Management_Rights_Awarded_Mainline_Flights_Transferred_to_Rouge_.pdf

Par ailleurs, nous tenons à préciser que notre responsabilité est de protéger les droits de tous les membres représentés par le Syndicat, y compris les agentes et agents de bord du l'exploitation principale et de Rouge. Notre préoccupation ne vise pas les membres de Rouge qui effectuent le travail qui leur est assigné par la Compagnie, mais plutôt à nous assurer que tout transfert de vols entre les deux opérations est effectué conformément à la convention collective et que les droits des membres sont respectés.

Si vous avez vécu l’une ou l’autre des situations suivantes, nous souhaitons en être informés :
• Une affectation qui vous avait été attribuée a été codée comme annulée et vous avez été réaffecté(e);
• On vous a informé(e) que le vol avait été transféré à Rouge;
• Vous croyez avoir subi une perte de revenus, de crédits, de qualité d’horaire ou toute autre conséquence négative en raison de la réaffectation; ou
• Vous détenez des renseignements concernant la raison invoquée pour l’annulation de votre affectation attribuée.

Veuillez nous envoyer des exemples par courriel à [email protected] et assurez-vous d’inclure « CHQ-26-63 - awarded flying moved to Rouge » dans l’objet du message. Veuillez également fournir les renseignements suivants :
• Votre numéro d’employé(e);
• La ou les dates des affectations touchées;
• Le ou les numéros de courriers (pairing);
• Les détails de toute communication reçue concernant l’annulation; et
• Le vol ou la réaffectation que vous avez finalement effectué(e).
**Veuillez envoyer des captures d’écran de votre horaire de vol initialement prévu ainsi que des vols que vous avez finalement effectués à la suite de la réaffectation. Veuillez également transférer l’intégralité des échanges de courriels, y compris les messages initiaux ainsi que les réponses finales.

Les témoignages et renseignements fournis par les membres sont essentiels pour nous permettre d’évaluer pleinement l’ampleur de cette situation et de documenter ses répercussions sur les agentes et agents de bord à l’échelle du réseau. Les informations recueillies nous aideront à faire progresser le grief et à veiller à ce que toute violation de la convention collective soit dûment traitée.

Nous continuerons de surveiller cette situation de près et tiendrons les membres informés à mesure que le processus de grief suivra son cours.

Veuillez agir en conséquence,

Wesley Lesosky
Président, Composante d’Air Canada du SCFP

Update On Post Bargaining In Person MeetingsAs we previously advised, following the conclusion of bargaining, and with t...
06/11/2026

Update On Post Bargaining In Person Meetings

As we previously advised, following the conclusion of bargaining, and with the implementation and arbitration complete, along with the Rouge growth and multiple other questions online, your Union is hosting in person meetings.

The purpose of these meetings is to provide members with an opportunity to hear directly from Union representatives, and to share any questions, feedback, or concerns. Our goal is to keep members informed, involved, and supported as we move forward through the next stage together.

The dates and locations for these meetings can be found in the photos attached. Please notes all times listed are in local time.

We encourage all members to attend.

Govern yourselves accordingly,

Your ACCEX

- - -

Mise à jour sur les rencontres en personne après les négociations

Comme nous l’avons déjà indiqué, à la suite de la conclusion des négociations, de la mise en œuvre de la convention collective et de la finalisation de l’arbitrage, ainsi qu’en raison de la croissance de Rouge et des nombreuses autres questions soulevées, votre syndicat tiendra des rencontres en personne.

L’objectif de ces rencontres est d’offrir aux membres l’occasion d’entendre directement les représentants syndicaux et de faire part de leurs questions, commentaires ou préoccupations. Notre but est de veiller à ce que les membres demeurent informés, engagés et soutenus alors que nous avançons ensemble vers la prochaine étape.

Les dates et les lieux de ces réunions se trouvent dans les photos ci-jointes. Veuillez noter que toutes les heures indiquées sont exprimées en heure locale.

Nous encourageons tous les membres à y participer.

Veuillez agir en conséquence,

Votre conseil exécutif de la Composante

06/08/2026

New Grievance Filed on Rouge Scope

The Air Canada Component of CUPE has filed a new policy grievance concerning Air Canada Rouge operations. Click here to view the grievance form:
https://mcusercontent.com/f6750312d5/files/988b252b-a74f-cccb-4f55-886fa7ebf9c8/CHQ_26_60_POLICY_Violation_of_Restrictions_Applicable_to_Air_Canada_Rouge_Business_Class_.pdf

This grievance follows our previous bulletin on Rouge fleet caps and scope protections and addresses ongoing concerns that Air Canada is expanding Rouge beyond its agreed “low cost leisure” mandate and providing business class service on Rouge flights, contrary to the Collective Agreement. Read the previous bulletin here https://accomponent.ca/rouge-fleet-cap-and-scope-protections/

The Union asserts that Air Canada’s actions violate Articles 2.04.01, 2.04.02.01, and 2.04.06 of the Collective Agreement. In our opinion Air Canada has provided business class service on Rouge flights and expanded its “low cost” market segment mandate for Rouge contrary to restrictions agreed to by the Parties.

Member reporting is vital to enforcing our scope protections. Please report any anomalies you observe, including:
• Aircraft or route movements between Rouge and mainline that appear inconsistent with the Rouge “low cost leisure” mandate.
• The offering, marketing, or provision of business class (or equivalent premium cabin) on Rouge flights.
• Scheduling or deployment patterns suggesting Rouge expansion into non leisure markets.
• Any other potential violations related to Articles 2.04.01, 2.04.02.01, and 2.04.06.

When reporting, include:
• Flight number, date, route, and aircraft type.
• Photos of cabin configuration, seat maps, or marketing materials (if available).
• Screenshots of fare classes, cabin names, or seat selection displays.
• Any relevant internal communications or public-facing ads.
• Your contact details for follow-up.

Send reports to [email protected] with subject line “Rouge Scope/Business Class Report.”

We will continue to update you as this grievance proceeds and will use all available avenues to protect your negotiated scope and working conditions.

We would also like to remind all members that the Union is filing scope grievances with the employer. This is a normal process when there is a violation we see to the Collective Agreement. Please remember we are all under the Air Canada umbrella. If we come from Mainline or Rouge, we should be treating each other with respect and not taking our frustrations out on each other due to the way the Company is operating Rouge and or Mainline.

Govern yourselves accordingly,

Wesley Lesosky
President, Air Canada Component of CUPE

- - -

Nouveau grief déposé concernant le champ d’application de Rouge

La composante Air Canada du SCFP a déposé un nouveau grief de principe concernant les opérations d’Air Canada Rouge. Cliquez ici pour consulter le formulaire de grief :
https://mcusercontent.com/f6750312d5/files/988b252b-a74f-cccb-4f55-886fa7ebf9c8/CHQ_26_60_POLICY_Violation_of_Restrictions_Applicable_to_Air_Canada_Rouge_Business_Class_.pdf

Ce grief fait suite à notre précédent bulletin sur la limite du nombre d'avions dans la flotte de Rouge et les protections de champ d’application, et traite des préoccupations selon lesquelles Air Canada étend Rouge au-delà de son mandat limité de « transporteur loisirs à bas coûts » et offre un service en classe affaires sur les vols Rouge, contrairement à la convention collective. Consultez le bulletin précédent ici : https://accomponent.ca/rouge-fleet-cap-and-scope-protections/

Le Syndicat soutient que les actions d’Air Canada contreviennent aux articles 2.04.01, 2.04.02.01 et 2.04.06 de la convention collective. Selon nous, Air Canada a offert un service de classe affaires sur des vols Rouge et a élargi le mandat de son segment de marché « à bas coûts » pour Rouge contrairement aux restrictions convenues entre les parties.

Les signalements des membres sont essentiels afin de faire respecter nos protections de champ d’application. Veuillez signaler toute anomalie observée, notamment :
• Les mouvements d’appareils ou de routes entre Rouge et le réseau principal qui semblent incompatibles avec le mandat « loisirs à bas coûts » de Rouge.
• L’offre, la commercialisation ou la prestation d’un service de classe affaires (ou d’une cabine premium équivalente) sur les vols Rouge.
• Les modèles d’horaire ou de déploiement laissant croire à une expansion de Rouge dans des marchés non liés aux loisirs.
• Toute autre violation potentielle liée aux articles 2.04.01, 2.04.02.01 et 2.04.06.

Lors de votre signalement, veuillez inclure :
• Le numéro de vol, la date, l’itinéraire et le type d’appareil.
• Des photos de la configuration de la cabine, des plans de sièges ou du matériel promotionnel (si disponibles).
• Des captures d’écran des classes tarifaires, des noms de cabine ou des affichages de sélection de sièges.
• Toute communication interne pertinente ou publicité destinée au public.
• Vos coordonnées pour un suivi.

Veuillez envoyer vos signalements à [email protected] avec comme objet : « Rapport Rouge – Champ d’application / Classe affaires ».

Nous continuerons de vous tenir informés à mesure que ce grief progressera et utiliserons tous les recours disponibles afin de protéger la portée de travail négociée ainsi que vos conditions de travail.

Nous souhaitons également rappeler à tous les membres que le Syndicat dépose actuellement des griefs de portée de champ d"application (« scope grievances ») auprès de l’employeur. Il s’agit d’un processus normal lorsqu’une contravention à la convention collective est constatée. Rappelez que nous faisons tous partie de la famille Air Canada. Que nous venions de la ligne principale (Mainline) ou de Rouge, nous devons nous traiter mutuellement avec respect et éviter de diriger nos frustrations les uns contre les autres en raison de la façon dont l’entreprise exploite Rouge et/ou la ligne principale.

Veuillez agir en conséquence,

Wesley Lesosky
Président, Composante d’Air Canada du SCFP

Trip Trade Committee SurveyAttention Mainline members: The Trip Trade Committee is pleased to launch a new survey focuse...
06/08/2026

Trip Trade Committee Survey

Attention Mainline members:

The Trip Trade Committee is pleased to launch a new survey focused on our current trip trade program. We encourage all members to check their email for the survey link and take a few moments to share their thoughts and priorities.

- - -

Sondage du comité d’échange de courriers

Attention aux membres Mainline :

Le comité d’échange de vols est heureux de lancer un nouveau sondage portant sur notre programme actuel d’échange de vols. Nous encourageons tous les membres à vérifier leurs courriels pour accéder au lien du sondage et à prendre quelques instants pour nous faire part de leurs commentaires et priorités.

Flight Attendant Breaks and Rest — Member FAQClick the link below to read our latest FAQ bulletin to further assist and ...
06/05/2026

Flight Attendant Breaks and Rest — Member FAQ

Click the link below to read our latest FAQ bulletin to further assist and explain your federal entitlements on breaks, how they apply on duty days, and what to do when operational realities get in the way.

https://mailchi.mp/f422551814e0/flight-attendant-breaks-and-rest-member-faq

- - -

Pauses et repos des agents de bord — QR (questions-réponses) des membres

Cliquez sur le lien ci-dessous pour consulter notre plus récent buletin QR explique vos droits de prendre des pauses en vertu du code fédéral, comment ils s'appliquent pendant les jours de service, et quoi faire lorsque des réalités opérationnelles s'en mêlent.

https://mailchi.mp/f422551814e0/flight-attendant-breaks-and-rest-member-faq

This FAQ is to further assist and explain your federal entitlements on breaks, how they apply on duty days, and what to do when operational realities get in the way. Please note that this will only apply to flights that do not have crew rest already provided for under the Collective Agreement.  As...

06/04/2026

Reserve Committee Update - Summer 2026

Our summer flying operation is starting to ramp up, and we anticipate that reserve will be busier than ever! We’d like to start by taking the time to welcome the many new faces here, be it via flowthrough from Rouge or reclassification from Flight Attendant to Service Director.

Upcoming Reserve Committee Meet & Greet Events
Whether it’s your first time on reserve or you are seasoned with experience, the Reserve Committee is here to answer all of your reserve-related questions. Occasionally we get the privilege of meeting you in person as well; after speaking with all Mainline locals regarding current demand, we have been able to confirm the following dates and times within their respective Comm Centres:

YVR: June 5th (07:00-15:00)
YYZ: June 15th (07:00-15:00)
YUL: June 16th & 17th (10:00-18:00)

We will be armed with knowledge and with snacks to share. Come by and say hi, whether you’re actively on reserve or holding a block – we’d love to chat! If you’d like to see more of these at your local in the future, please reach out.

New Reserve Handbook
The Reserve Handbook has been updated this month to provide greater clarity on several concepts and to reflect the change in vacation credit in our new Collective Agreement. You can download your up-to-date copy from accomponent.ca/member-resources in your official language of choice.

Why do pairings always seem to show up after the 10:00 deadline for open bidding?
This is a common inquiry which requires understanding the overall flying operation. When regular blockholders book off sick, there are two possibilities with respect to when their pairings get released into open time. The first possibility is that they ask Crew Scheduling at the time of their bookoff to place what’s known as a “sick hold” on their upcoming pairing. If they do so, the pairing stays out of open time until six hours prior to scheduled departure. This is outlined in B7.01.01 of the Collective Agreement as follows:

"When an employee books off, they may place a six (6) hour hold on their next or subsequent flights. Their flight will be considered as open flying if they have not booked on six (6) hours prior to departure."

The second possibility, which is the more common one, is what happens when a regular blockholder does not place a sick hold on their upcoming pairing, which is outlined in B7.01.02 as follows:

"If an employee does not place a six (6) hour hold on any flight, their flights will only be considered as open flying if they have not booked on at 1000 the day prior to flight departure.”

Given the size of our flying operation, it is not unusual to see multiple next-day pairings enter the open flying pool at 10:00 the day prior as a result of active bookoffs. This happens to coincide with the 10:00 deadline the day prior to departure for reserves to open bid on pairings (B8.26.03), making it impossible to open bid for these pairings.

Anything else outside of pairings involved in bookoffs is released into open time as it becomes available (B7.01, B7.02), and may be awarded at any time in accordance with seniority subject to classification and language requirements based on valid bids on hand (B7.05.01.01). In other words, if someone is listed for blockholder make-up or VE and a pairing is released into open time then they have first priority contractually, followed by reserve, and this is based on the award sequence specified in B7.04. An exception is made if there is considered to be insufficient time to run a full award sequence, in which case flight coverage is to be provided from reserve (B7.05.03).

As always, if you have any suggestions for topics to address in future Reserve Committee updates, or if you have any reserve-related questions or concerns, please don’t hesitate to reach out to [email protected] as needed.

Happy travels!

In solidarity,

Jesse Matthews & Chanelle Serra
Co-Chairs, Component Reserve Committee

- - -

Mise à jour du comité de réserve - Été 2026

Nos opérations aériennes estivales commencent à s’intensifier, et nous prévoyons que la réserve sera plus occupée que jamais! Nous aimerions d’abord prendre un moment pour souhaiter la bienvenue aux nombreux nouveaux visages parmi nous, que ce soit par le biais du passage de Rouge vers Mainline ou par la reclassification d’agent de bord à directeur(trice) de service.

Événements à venir – Rencontre et échange avec le Comité de la réserve
Que ce soit votre première expérience à la réserve ou que vous soyez déjà chevronné(e), le Comité de la réserve est là pour répondre à toutes vos questions liées à la réserve. À l’occasion, nous avons également le privilège de vous rencontrer en personne; après avoir consulté toutes les sections locales Mainline concernant les besoins actuels, nous avons pu confirmer les dates et heures suivantes dans leurs centres de communication respectifs :

YVR : 5 juin (07 h 00 à 15 h 00)
YYZ : 15 juin (07 h 00 à 15 h 00)
YUL : 16 et 17 juin (10 h 00 à 18 h 00)

Nous arriverons préparés avec de l’information utile… et des collations à partager! Passez nous voir et venez nous dire bonjour, que vous soyez actuellement à la réserve ou détenteur(trice) d’un bloc — nous serions ravis de discuter avec vous! Si vous souhaitez voir davantage d’événements de ce type dans votre section locale à l’avenir, n’hésitez pas à nous en faire part.

Nouveau guide de la réserve
Le guide de la réserve a été mis à jour ce mois-ci afin d’apporter davantage de clarté à plusieurs concepts et de refléter les changements liés au crédit de vacances dans notre nouvelle convention collective. Vous pouvez télécharger la version à jour dans la langue officielle de votre choix à partir de accomponent.ca/member-resources

Pourquoi les rotations semblent-elles toujours apparaître après l’échéance de 10 h pour les mises ouvertes?
Il s’agit d’une question fréquente qui nécessite une compréhension globale des opérations aériennes. Lorsqu’un détenteur de bloc régulier se déclare malade, deux possibilités existent quant au moment où ses rotations sont versées dans le temps ouvert. La première possibilité est qu’il demande à la Planification des équipages, au moment de son retrait, d’appliquer ce qu’on appelle un « maintien maladie » sur sa prochaine rotation. Dans ce cas, la rotation demeure hors du temps ouvert jusqu’à six heures avant le départ prévu. Ceci est prévu à l’article R7.01.01 de la convention collective :

« Lorsqu'un membre du PNC se fait porter malade, il peut faire retenir son vol suivant ou les vols ultérieurs, jusqu'à six heures (6 h) avant le départ. S'il n'a pas confirmé sa reprise du service six heures (6 h) avant le départ, le vol est considéré comme hors programme. »

La deuxième possibilité, qui est la plus fréquente, survient lorsqu’un détenteur de bloc régulier ne place pas de maintien maladie sur sa prochaine rotation, comme indiqué à l’article R7.01.02 :

« Si le membre du PNC ne demande pas qu'on lui retienne des vols, ses vols ne sont considérés comme hors programme que s'il n'a pas signifié sa reprise du service à dix heures (10 h) la veille du départ. »

Compte tenu de l’ampleur de nos opérations aériennes, il n’est pas inhabituel de voir plusieurs rotations du lendemain être ajoutées au bassin de temps ouvert à 10 h la veille en raison de retraits actifs. Cela coïncide avec l’échéance de 10 h la veille du départ pour que les réservistes puissent effectuer des mises ouvertes sur les rotations (R8.26.03), ce qui rend impossible la mise ouverte sur ces rotations.

Tout ce qui ne concerne pas des rotations liées à des retraits est versé dans le temps ouvert dès que disponible (R7.01, R7.02) et peut être attribué en tout temps selon l’ancienneté, sous réserve des exigences de classification et de langue, en fonction des mises valides déjà en dossier (R7.05.01.01). Autrement dit, si une personne est inscrite pour du rattrapage de bloc ou du VE et qu’une rotation est versée dans le temps ouvert, elle bénéficie d’abord de la priorité contractuelle, suivie de la réserve, selon l’ordre d’attribution prévu à l’article R7.04. Une exception s’applique lorsqu’il est jugé qu’il n’y a pas suffisamment de temps pour exécuter une séquence complète d’attribution; dans ce cas, la couverture du vol doit être assurée par la réserve (R7.05.03).

Comme toujours, si vous avez des suggestions de sujets à aborder dans de futures mises à jour du Comité de réserve, n'hésitez pas à contacter [email protected] au besoin.

Bon voyage!

En toute solidarité,

Jesse Matthews et Chanelle Serra
Co-Présidents, Comité de réserve de la composante

06/04/2026

📢 SOLIDARITÉ AVEC LES AGENTES ET AGENTS DE BORD DE PASCAN AVIATION ! ✈️

Le 15 juin prochain, nous nous rassemblerons pour exprimer notre mécontentement face aux agissements de la direction de Pascan Aviation et pour soutenir les agentes et agents de bord dans leur lutte.
Nous aurons l'honneur de compter sur la présence et le soutien de leaders syndicaux :
Patrick Gloutney , président du SCFP-Québec
Magali Picard , présidente de la FTQ
F***y Demontigny , secrétaire générale du SCFP-Québec
Olivier Carrier, secrétaire général de la FTQ

📍 Où : Devant le terminal MET à Saint-Hubert
🗓️ Quand : 15 juin 2026
⏰ Heure : Dès 7h

Partagez massivement cette publication pour mobiliser vos collègues et vos proches. La solidarité est notre force !

National Indigenous History Month 2026Throughout the month of June, we recognize and honour National Indigenous History ...
06/01/2026

National Indigenous History Month 2026

Throughout the month of June, we recognize and honour National Indigenous History Month. This is a time to celebrate the rich histories, cultures, traditions, and contributions of First Nations, Inuit, and Métis Peoples across Canada.

National Indigenous History Month is an opportunity to learn about and reflect on the diverse experiences, voices, and resilience of Indigenous communities, while recognizing the importance of truth, reconciliation, respect, and meaningful action.

For generations, Indigenous Peoples have contributed to the social, cultural, spiritual, political, and economic foundations of this country. At the same time, it is important to acknowledge the lasting impacts of colonialism and the ongoing work toward reconciliation and equity.

This month encourages all of us to deepen our understanding by listening to Indigenous voices, learning about Indigenous histories and cultures, and supporting Indigenous communities and initiatives.

Reconciliation is an ongoing commitment that requires education, respect, accountability, and action from all of us.

This National Indigenous History Month, let us continue working together to build relationships rooted in understanding, respect, and solidarity.

- - -

Mois national de l’histoire autochtone 2026

Tout au long du mois de juin, nous reconnaissons et soulignons le Mois national de l’histoire autochtone. C’est l’occasion de célébrer les riches histoires, cultures, traditions et contributions des Premières Nations, des Inuit et des Métis partout au Canada.

Le Mois national de l’histoire autochtone est une occasion d’en apprendre davantage et de réfléchir aux expériences diversifiées, aux voix et à la résilience des communautés autochtones, tout en reconnaissant l’importance de la vérité, de la réconciliation, du respect et d’actions concrètes.

Depuis des générations, les peuples autochtones contribuent aux fondements sociaux, culturels, spirituels, politiques et économiques de ce pays. Il est également important de reconnaître les répercussions durables du colonialisme ainsi que le travail continu vers la réconciliation et l’équité.

Ce mois nous encourage toutes et tous à approfondir notre compréhension en écoutant les voix autochtones, en découvrant les histoires et les cultures autochtones et en appuyant les communautés et les initiatives autochtones.

La réconciliation est un engagement continu qui exige de chacune et chacun éducation, respect, responsabilité et action.

En ce Mois national de l’histoire autochtone, poursuivons ensemble le travail afin de bâtir des relations fondées sur la compréhension, le respect et la solidarité.

Pride Month 2026Throughout the month of June, we proudly recognize and celebrate Pride Month, a time to honour the histo...
06/01/2026

Pride Month 2026

Throughout the month of June, we proudly recognize and celebrate Pride Month, a time to honour the history, resilience, achievements, and ongoing contributions of the 2SLGBTQIA+ community.

Pride Month is both a celebration and a reminder of the continued importance of equity, inclusion, dignity, and respect for all. It is an opportunity to reflect on the progress that has been made while recognizing the work that still lies ahead in creating safe and inclusive spaces for everyone. Creating inclusive environments benefits everyone. When individuals feel respected, valued, and supported, communities and workplaces become stronger, healthier, and more connected.

This Pride Month, let us continue building a culture where everyone can be themselves openly, safely, and proudly.

Happy Pride Month!

- - -

Le Mois de la fierté 2026

Tout au long du mois de juin, nous reconnaissons et célébrons fièrement le Mois de la fierté, une période dédiée à honorer l’histoire, la résilience, les réalisations et les contributions continues de la communauté 2SLGBTQIA+.

Le Mois de la fierté est à la fois une célébration et un rappel de l’importance continue de l’équité, de l’inclusion, de la dignité et du respect pour toutes et tous. C’est l’occasion de réfléchir aux progrès accomplis tout en reconnaissant le travail qu’il reste à faire afin de créer des espaces sécuritaires et inclusifs pour chacun et chacune. La création d’environnements inclusifs profite à tout le monde. Lorsque les personnes se sentent respectées, valorisées et soutenues, les communautés et les milieux de travail deviennent plus forts, plus sains et plus unis.

En ce Mois de la fierté, continuons à bâtir une culture où chacun et chacune peut être soi-même ouvertement, en toute sécurité et avec fierté.

Bon Mois de la fierté !

Address

25 Belfield Road
Toronto, ON
M9W1E8

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Air Canada Component of CUPE posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share

Category