Fondation Massawippi Foundation

Fondation Massawippi Foundation Nous protégeons 1 305 acres de forêt vierge, nous encourageons la recherche et l'éducation. Sentiers Le stationnement se trouve au bout de la route.

Le Sentier Massawippi est situé au 81 Côte du Piémont à Sainte-Catherine-de-Hatley.
À partir de la route 108 à Sainte-Catherine-de-Hatley, prenez le chemin de la Montagne. Continuez et tournez à gauche sur le chemin Gingras, continuez jusqu'au chemin Côte du Piémont et tournez à droite sur la route. Il se trouve à 2,2 km du centre communautaire (85 rue de la Grande, Ste. Catherine-de-Hatley) au st

ationnement du Sentier Massawippi. Nous protégeons 1 200 acres de forêt vierge, nous encourageons la recherche et l'éducation. Sentiers de promenade publics. Ouvert du lever au coucher du soleil. La Fondation Massawippi et la Fiducie de conservationMassawippi reconnaissent que les terres qu’elles ont acquises afin d’assurerleur protection à perpétuité sont situées sur le territoire ancestral non cédéde la Nation Waban-Aki (abénakise), le Ndakina. L’histoire de la Nation, sarelation avec cette terre dont nous sommes les invités et les gardiens ainsique l’eau qui y coule nous inspirent et nous guident dans notre travail deconservation. Sentier Massawippi is located at 81 Côte du Piémont in Sainte-Catherine-de-Hatley. From the rt. 108 in Sainte-Catherine-de-Hatley, turn on chemin de la Montagne. Continue and turn left on chemin Gingras, continue to chemin Côte du Piémont and turn right on the road. The parking lot is at the end of the road. It is 2.2 km from the Community Center (85 rue de la Grande, Ste. Catherine-de-Hatley) at the Sentier Massawippi parking lot. We protect 1200 acres of pristine forest and have public walking trails. The Massawippi Foundation and the Massawippi Conservation Trust acknowledge that lands that we have protected in perpetuity stand on the unceded ancestral territory of the Wabanaki Nation (Abenaki), the Ndakina. We acknowledge that their history and relationship to this land and the water that flows through it, inspire us and guide our conservation work in our role as guests and stewards of the land.

Merci Montréal Secret pour cet article 🙌Quelques remarques importantes pour profiter pleinement de la plage d'Ethan :🥾Il...
06/12/2026

Merci Montréal Secret pour cet article 🙌

Quelques remarques importantes pour profiter pleinement de la plage d'Ethan :

🥾Il faut compter environ 3 à 4 km de marche (aller simple) pour rejoindre la plage.
💧Gardez de l'eau pour le retour.
🍗Les barbecues sont interdits.
🔥Les feux sont interdits.
♻️Emportez tout ce que vous avez apporté.
📷Prenez des photos, pas des plantes.

⚠️ La baignade se fait à vos propres risques. Il n'y a pas de maître-nageur.
De plus, les bateaux à moteur ne sont pas autorisés à accéder à la plage.
Seuls les canoës, les kayaks et les voiliers sont autorisés.
--
Thank you, Montréal Secret, for this article 🙌

A few important tips to help you make the most of Ethan Beach:

🥾It’s about a 3- to 4-kilometer walk (one way) to get to the beach.
💧Make sure to save some water for the walk back.
🍗Barbecues are prohibited.
🔥Fires are prohibited.
♻️Take everything you brought with you back home.
📷Take photos, not plants.

⚠️ Swimming is at your own risk. There are no lifeguards on duty.
Additionally, motorboats are not allowed to access the beach.
Only canoes, kayaks, and sailboats are allowed.

Si on dépasse le petit village de North Hatley, on peut aller se balader sur un sentier sous les arbres avec une petite plage au bout

Série de conférences | Lecture Series: Dr Colin Chapman📣 Nous avons le plaisir de vous inviter à notre première conféren...
06/11/2026

Série de conférences | Lecture Series: Dr Colin Chapman
📣 Nous avons le plaisir de vous inviter à notre première conférence de l'année 2026, animée par le Dr Colin Chapman, biologiste et anthropologue biologique de renom.

Le Dr Chapman a passé des décennies à travailler dans des pays tropicaux pour tenter de préserver l’incroyable biodiversité qui s’y trouve. Sa conférence dressera un état des lieux du sort des forêts tropicales, et il nous parlera de ses efforts pour protéger ces forêts d’une diversité extraordinaire.

🎫 L'inscription est GRATUITE.
❗ La conférence se déroulera en anglais.

👉Aidez-nous à préparer cet événement en vous inscrivant à l'avance ici :
https://www.zeffy.com/fr-CA/ticketing/conference-dr-colin-chapman-21-juin
--
Série de conférences | Lecture Series: Dr Colin Chapman
📣 We're pleased to invite you to our first 2026 lecture by Dr. Colin Chapman, renowned biologist and biological anthropologist.

Dr. Chapman has spent decades working in tropical countries trying to save the incredible biodiversity found there. As part of his talk, he will outline the fate of tropical forests and share his efforts to protect these amazingly diverse forests.

🎫 Admission is FREE.
❗ The talk will be held in English.

👉Please help us get ready for the event by registering in advance here:
https://www.zeffy.com/en-CA/ticketing/conference-dr-colin-chapman-21-juin

📣 Première rencontre des partenaires Québec-Vermont pour les Montagnes-Vertes ⛰️🙌 Nous sommes heureux d'avoir participé,...
06/04/2026

📣 Première rencontre des partenaires Québec-Vermont pour les Montagnes-Vertes ⛰️

🙌 Nous sommes heureux d'avoir participé, hier et aujourd'hui, à la première rencontre des partenaires du Québec-Vermont qui œuvrent à la conservation et à la connectivité dans la région des Montagnes-Vertes.

👉 Ce fut un moment fructueux de réseautage et de réflexion pour faire progresser les initiatives de conservation et développer une vision commune pour cette région transfrontalière hautement prioritaire !

🙏 Merci aux membres organisateurs, notamment : QLF | The Quebec-Labrador Foundation, Staying Connected Initiative, Corridor appalachien, Initiative québécoise Corridors écologiques, Cold Hollow to Canada, Vermont Fish & Wildlife

-------
📣First Meeting of Quebec-Vermont Partners for the Green Mountains ⛰️

🙌 We are pleased to have participated, yesterday and today, in the first meeting of Quebec-Vermont partners working on conservation and connectivity in the Green Mountains region.

👉 It was a productive opportunity to network and reflect on how to advance conservation initiatives and develop a shared vision for this high-priority cross-border region!

🙏 Thank you to the organizing members, including: QLF | The Quebec-Labrador Foundation, Staying Connected Initiative, Corridor appalachien, Initiative québécoise Corridors écologiques, Cold Hollow to Canada, and Vermont Fish & Wildlife

06/04/2026

Avez-vous perdu une clé? 🔑

Une clé, possiblement celle pour barrer la batterie d’un vélo électrique, a été trouvée entre les km 11 et 12, près du deuxième pont ferroviaire.

La clé a été déposée sur le bloc de béton qui empêche l’accès au pont.
Nous espérons qu’elle retrouvera son propriétaire! 😊

****

Did you lose a key? 🔑

A key, possibly to lock the battery of an electric bike, was found between km 11 and km 12 near the second railway bridge. The key has been placed on the concrete barrier that restricts access to the bridge.

We hope it finds its owner! 😊

Fondation Massawippi Foundation

Samedi dernier a été l'occasion d'une magnifique célébration de la communauté, une journée pour honorer notre passé comm...
05/19/2026

Samedi dernier a été l'occasion d'une magnifique célébration de la communauté, une journée pour honorer notre passé commun et envisager l'avenir avec enthousiasme.

Nous sommes profondément reconnaissants envers les partenaires et les amis qui œuvrent à nos côtés pour la conservation et qui se sont joints à nous pour partager des expositions, des informations et leurs projets inspirants, en soutien à notre mission commune : Bleu Massawippi, COGESAF, le Conseil régional de l'environnement de l'Estrie, la MRC de Memphrémagog et les bénévoles de la patrouille à vélo, la SLOE Société de loisir ornithologique de l'Estrie et l'équipe d'éducation par la nature de la Fondation Massawippi.

Un grand merci également aux maires et aux représentants des cinq municipalités traversées par le sentier Tomifobia pour leur présence et leur soutien.

Et surtout — MERCI à nos bénévoles, dont le temps, l'énergie et le dévouement ont contribué à faire de ce samedi 16 mai une journée si spéciale pour tout le monde.

Ensemble, nous construisons un héritage significatif pour les générations à venir.
--
Saturday was a beautiful celebration of community, a day to honour our shared past and look ahead with excitement for the future.

We are deeply grateful to the partners and friends who work alongside us in conservation and who joined us to share exhibits, information, and their inspiring projects in support of our shared mission: Bleu Massawippi, COGESAF, Conseil régional de l'environnement de l'Estrie (CRÉE), MRC de Memphrémagog and the bike patrol volunteers, Société de loisir ornithologique de l’Estrie (SLOE), and the Nature Education team from Fondation Massawippi.

A sincere thank you as well to the mayors and representatives of the five municipalities crossed by the Tomifobia Trail for their presence and support.

And above all — THANK YOU to our volunteers, whose time, energy, and dedication helped make Saturday, May 16, such a special day for everyone.

Together, we are building something meaningful for generations to come.

05/18/2026

C’est aujourd’hui !
💪🏼💪🏼💪🏼
It’s today!

🏒🏒🏒

🔵⚪️🔴

Un jolie petit soulier trouver au Sentier Massawippi
08/22/2025

Un jolie petit soulier trouver au Sentier Massawippi

Pair de souliers retrouver. Ils ont été mis au babillard du stationnement Côte di Piémont.
07/27/2025

Pair de souliers retrouver. Ils ont été mis au babillard du stationnement Côte di Piémont.

Address

Chaussée Côte De Piémont
North Hatley, QC
J0B2C0

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Fondation Massawippi Foundation posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Organization

Send a message to Fondation Massawippi Foundation:

Share