Comité de l'arbre et des boisés du Manoir des Trembles

Comité de l'arbre et des boisés du Manoir des Trembles Le Comité de l’arbre et des boisés est un groupe de résidents vivant au Manoir des Trembles, à Gatineau, Québec.

Nous sommes rejoints par notre passion collective pour l'environnement naturel. The Forest Committee is a group of residents living in Manoir des Trembles, Gatineau, Quebec. We are joined by our collective passion for the natural environment.

𝐎𝐮𝐫𝐬 — 𝐯𝐞𝐮𝐢𝐥𝐥𝐞𝐳 𝐩𝐫𝐞𝐧𝐝𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐬 𝐩𝐫𝐞́𝐜𝐚𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 / 𝐁𝐞𝐚𝐫𝐬 – 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐚𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐮𝐫𝐠𝐞𝐝Suite à de nouveaux signalements et vidéos que j’ai ...
04/23/2026

𝐎𝐮𝐫𝐬 — 𝐯𝐞𝐮𝐢𝐥𝐥𝐞𝐳 𝐩𝐫𝐞𝐧𝐝𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐬 𝐩𝐫𝐞́𝐜𝐚𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 / 𝐁𝐞𝐚𝐫𝐬 – 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐚𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐮𝐫𝐠𝐞𝐝

Suite à de nouveaux signalements et vidéos que j’ai reçus, je confirme la présence d’un jeune ours dans la forêt qui semble avoir été habitué à la nourriture humaine. Il fait actuellement le tour des cours arrière bordant la forêt à la recherche de nourriture. Les ours qui s'habituent à la nourriture humaine peuvent potentiellement devenir agressifs.

Les ours ont un odorat extrêmement fin, ce qui leur permet de détecter des calories « faciles » à plus d'un kilomètre de distance.
Je demande instamment aux résidents, particulièrement ceux dont la cour donne sur la forêt, de suivre ces consignes :

• 𝐑𝐞𝐭𝐢𝐫𝐞𝐫 𝐥𝐞𝐬 𝐦𝐚𝐧𝐠𝐞𝐨𝐢𝐫𝐞𝐬 : Enlevez les mangeoires d'oiseaux pendant que les ours sont actifs.
• 𝐆𝐞́𝐫𝐞𝐫 𝐥𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐨𝐬𝐭 : Ne sortez votre bac de compostage que le jour de la collecte. Si votre maison est près de la forêt, n'utilisez pas de composteur de jardin pour la nourriture.
• 𝐆𝐞́𝐫𝐞𝐫 𝐥𝐞𝐬 𝐝𝐞́𝐜𝐡𝐞𝐭𝐬 : Ne sortez vos poubelles que le matin de la collecte.
• 𝐍𝐞𝐭𝐭𝐨𝐲𝐞𝐫 𝐥𝐞 𝐛𝐚𝐫𝐛𝐞𝐜𝐮𝐞 :Nettoyez soigneusement vos grilles de barbecue après chaque utilisation et rangez-le dans votre remise si possible.
• 𝐄𝐧𝐜𝐨𝐮𝐫𝐚𝐠𝐞𝐫 𝐯𝐨𝐬 𝐯𝐨𝐢𝐬𝐢𝐧𝐬 𝐚̀ 𝐟𝐚𝐢𝐫𝐞 𝐝𝐞 𝐦𝐞̂𝐦𝐞.
----
Following more reports/videos sent to me, I confirm that there is a young bear in the forest that appears to have been habituated to human food. It is making the rounds of backyards facing the forest looking for food. Bears that become used to human food can potentially become aggressive.

Bears have an extremely keen sense of smell, allowing them to detect "easy" calories from over a kilometer away.
To residents, especially those with backyards facing the forest, I strongly urge you to:

• Remove Feeders: Take down bird feeders while bears are active.
• Manage Compost: Put it out compost the day of pick-up. If your house is near the forest, don’t use a yard compost for food.
• Manage Trash: Put out trash on morning of pickup.
• Clean Up B*W: Thoroughly clean BBQ grills after use, store them in your shed if possible.
• Encourage neighbours to do the same.

Quelqu’un du Manoir des Trembles a partagé cette photo récemment sur Bon Voisinage. Petit rappel amical sur la coexisten...
04/22/2026

Quelqu’un du Manoir des Trembles a partagé cette photo récemment sur Bon Voisinage. Petit rappel amical sur la coexistence avec les animaux sauvages, je pense que c’est le bon moment !

(English follows)

Les ours ne sont pas vraiment dangereux en soi, mais 𝐢𝐥𝐬 𝐨𝐧𝐭 𝐛𝐞𝐬𝐨𝐢𝐧 𝐝’𝐞𝐬𝐩𝐚𝐜𝐞 — loin de nous et de nos animaux de compagnie. Il ne faut surtout pas que les animaux sauvages s’habituent aux humains ou à notre nourriture, parce que c’est là qu’ils peuvent devenir agressifs.

La destruction massive des habitats à Gatineau (l’étalement urbain dans nos anciens coins de nature, incluant la densification bien mal nommée dans les secteurs naturels urbaine) a un impact réel sur les animaux du quartier. Ce qu’on ne voit pas toujours, c’est que derrière tout ça, les animaux meurent, ont faim et peuvent devenir plus désespérés. L’an passé, on a bien vu les coyotes s’aventurer plus hardiment au Manoir des Trembles et s’en prendre à des chats.

Voici quelques petits rappels pour qu’on puisse tous coexister :
• S’il vous plaît, 𝐠𝐚𝐫𝐝𝐞𝐳 𝐯𝐨𝐬 𝐜𝐡𝐢𝐞𝐧𝐬 𝐞𝐧 𝐥𝐚𝐢𝐬𝐬𝐞. Je sais que ce n’est pas toujours la norme dans la forêt, mais c’est super important pour la sécurité de vos pitous et pour ne pas provoquer les animaux sauvages.
• Je sais que ça ne fait pas l’unanimité, mais avec le printemps qui arrive, pensez à 𝐫𝐞𝐭𝐢𝐫𝐞𝐫 𝐯𝐨𝐬 𝐦𝐚𝐧𝐠𝐞𝐨𝐢𝐫𝐞𝐬 𝐝’𝐨𝐢𝐬𝐞𝐚𝐮𝐱, surtout si vous habitez en bordure de forêt. Si c’est votre cas, l’idéal est aussi de mettre votre compost dans le bac brun plutôt qu’au fond de la cour. Ça évite d’attirer les animaux et de les rendre dépendants de nous.
• Et un message pour la Ville de Gatineau et la CCN :𝐩𝐫𝐞́𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐳 𝐥𝐞𝐬 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐢𝐝𝐨𝐫𝐬 𝐞́𝐜𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐪𝐮𝐞𝐬. Surtout quand l’habitat naturel disparaît vite, les animaux ont besoin de bouger librement pour trouver des endroits où ils peuvent survivre.
--
Someone from Manoir des Trembles recently shared this photo on Bon Voisinage. I thought it was a good time to post my usual spring time reminder about how to co exist with wild animals.

Bears aren't dangerous by nature, but 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐧𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐩𝐚𝐜𝐞 away from us and our pets. It’s super important that wild animals don’t get used to humans or our food, because that’s when they can become aggressive.

The massive destruction of habitat in Gatineau (urban sprawl, including the misnamed ‘densification' of housing into previous urban greenspace) is having a real impact on our local wildlife. What we don’t always see is that behind the scenes, animals are dying, become hungry, and can become more desperate. We saw it last year when coyotes started getting bolder in Manoir des Trembles and taking domestic cats.

Here are a few quick reminders so we can all coexist:
• 𝐏𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞 𝐤𝐞𝐞𝐩 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐝𝐨𝐠𝐬 𝐨𝐧 𝐚 𝐥𝐞𝐚𝐬𝐡. I know it’s not always the norm in the forest, but it’s so important to avoid them chasing an injuring or provoking wild animals - also for your dogs safety.
• I know this can be a bit controversial, but with spring arriving, please consider 𝐭𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐛𝐢𝐫𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐝𝐞𝐫𝐬, especially if your yard backs onto the woods. If that’s the case for you, it’s also best to put your compost in the brown bin instead of at the back of the yard. It keeps animals from being lured in and becoming dependent on humans.
• And a message for the City of Gatineau and the NCC: 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞 𝐦𝐚𝐢𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐰𝐢𝐥𝐝𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐢𝐝𝐨𝐫𝐬. Especially when natural habitats are disappearing so fast, animals need to be able to move freely to find places where they can thrive.

**𝐀𝐥𝐨𝐫𝐬, 𝐪𝐮'𝐞𝐬𝐭-𝐜𝐞 𝐪𝐮𝐢 𝐬𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞 𝐚𝐯𝐞𝐜 𝐧𝐨𝐬 𝐡𝐞̂𝐭𝐫𝐞𝐬 ?**  **𝐒𝐨 𝐰𝐡𝐚𝐭’𝐬 𝐮𝐩 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐨𝐮𝐫 𝐛𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐭𝐫𝐞𝐞𝐬?**  (English follows)Les hêtre...
10/11/2025

**𝐀𝐥𝐨𝐫𝐬, 𝐪𝐮'𝐞𝐬𝐭-𝐜𝐞 𝐪𝐮𝐢 𝐬𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞 𝐚𝐯𝐞𝐜 𝐧𝐨𝐬 𝐡𝐞̂𝐭𝐫𝐞𝐬 ?**
**𝐒𝐨 𝐰𝐡𝐚𝐭’𝐬 𝐮𝐩 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐨𝐮𝐫 𝐛𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐭𝐫𝐞𝐞𝐬?** (English follows)

Les hêtres sont ces arbres à l’écorce gris et lisse. Et ces derniers temps, comme le montre des photo prises par une « Amie » de la forêt du Corridor Champlain, autour de nombreux hêtres se trouve une substance noire répugnante.

Mais qu'est-ce que c'est ? En regardant de plus près les photos des branches, on trouve l'indice : aha ! Ce sont des pucerons « boogie-woogie ».

Je ne plaisante pas, c'est vraiment le « surnom » donné aux pucerons laineux du hêtre, qui arborent des filaments laineux sur le dos ; si vous vous approchez trop près, ils vous remuent l'arrière-train. Ce comportement apparemment défensif est en fait assez attachant. Vous pouvez les voir dans une vidéo ici :
https://www.reddit.com/r/insects/comments/1i24sau/macro_video_of_the_dancing_wooly_aphids/?tl=fr

Ces pucerons très sociables se rassemblent sur les branches des hêtres pour se nourrir de la sève... et, ce faisant, sécrètent un miellat sucré (façon polie de dire en biologie qu'ils font c**a... Et ils en font beaucoup!). Sur le sol, une moisissure fuligineuse se développe alors sur le miellat. Il s'agit de cette substance noire peu appétissante au pied des hêtres. Qu'ils soient dégoûtants ou mignons, les pucerons ne devraient pas causer beaucoup de dégâts à un arbre en bonne santé.

Le puceron du hêtre se distingue de la cochenille du hêtre, une espèce envahissante originaire d'Europe, beaucoup plus petite, qui se nourrit des hêtres et laisse des trous dans lesquels s'introduit un champignon mortel. Cette malheureuse maladie corticale du hêtre déforme et tue lentement nos hêtres. Dans la forêt de Champlain, j'ai vu cette maladie affecter la plupart de nos hêtres au cours des dernières années. Les cochenilles du hêtre produisent également une substance blanche semblable à de la cire ; on peut voir des « taches blanches » bosselées sur les troncs des hêtres, mais on ne peut pas vraiment voir les insectes individuels comme on le fait avec les pucerons.

Comme si cela ne suffisait pas, une autre maladie fait son apparition ici, si elle n'est pas déjà arrivée, la « maladie des feuilles du hêtre », causée par un nématode envahissant dans les feuilles et les bourgeons des hêtres infectés. Les symptômes de cette maladie provoquent des bandes plus foncées entre les nervures et un enroulement des feuilles. Je pense que les dommages visibles sur les feuilles des photos sont dus aux pucerons et non à la maladie des feuilles du hêtre... mais c'est une maladie à surveiller.

Dans l'ensemble, entre la sécheresse, les maladies et les pucerons, nos hêtres ont beaucoup à supporter ces jours-ci. Envoyez-leur un peu d'amour, mais de préférence sans graver leur écorce !

--

Beech trees are those trees with smooth grey park. And these days, as evidenced by a photo of a fellow Amie of Champlain forest, they are surrounded at the base by yucky black goo.

So what is it? Looking closely at the photos of the branches reveals the clue: aha! It’s the “boogie-woogie” aphid.

I am not joking, this is really the ‘nickname’ given to the Beech blight aphid, which sport woolly filaments on their backs; if you get too close, they will wiggle their posteriors at you. This apparently defensive behaviour is actually quite endearing. You can see them in this video I found on reddit: https://www.reddit.com/r/insects/comments/1i24sau/macro_video_of_the_dancing_wooly_aphids/?tl=fr

These very social aphids will crowd together on Beech tree branches to feed on the sap.. and in the process “secrete a sweet honeydew” (polite biology way of saying – they p**p.. And they p**p a lot!). On the ground, a sooty mold then grows on the honeydew. This is the distasteful looking black stuff at the foot of the Beeches. Gross or cute, to a healthy tree, the aphids shouldn’t actually do much damage.

The Beech blight aphid is distinguished from the much smaller Beech scale insect an invasive species from Europe that feeds on Beeches and leaving holes that a deadly fungus gets into. This unfortunate Beech Bark Disease is slowly deforming and killing our Beeches. In Champlain Forest, I have seen it affect most of our Beeches over the last few years. The Beech scale insects also produce a white wax like substance; you can see bumpy “white stuff” on the Beeches, mostly on their trunks, and you can’t really see the individual insects like you can with the aphids.

As if that wasn’t enough, there is another disease making its way here, if it’s not arrived already, called ‘Beech Leaf Disease’ called by an invasive worm-like nematode in the leaves and buds of infected beech trees. Symptoms of this disease cause darker strips in between the veins and curling. I think the damage in the leaves shown in the pictures is due to the aphids and not the Beach Leaf Disease.. but it’s a disease to be on the lookout for.

All in all, between drought, diseases, and aphids, our Beeches have a lot to contend with these days. Send them some love – but preferably not by etching into their bark!

Arbres fruitiers à fleurs - à trouver dans la forêt Champlain!Flowering fruit trees – find them in Champlain forest!Voic...
05/15/2025

Arbres fruitiers à fleurs - à trouver dans la forêt Champlain!
Flowering fruit trees – find them in Champlain forest!

Voici quelques arbres fruitiers actuellement en fleur dans la forêt Champlain (zone arbustive / friche). Allez les voir ce week-end - la floraison ne durera pas longtemps ! Les arbres et une carte indiquant où les trouver sont affichés.

Here are some flowering fruit trees in Champlain forest (trail through the shrubland). See them this weekend – the blooms will not last long! The trees and a map of where to find them are posted here.

1.Cerisier de Virginie : un petit arbre indigène
Choke Cherry – a small native tree

2. Cerisier noir: un arbre indigène
Black Cherry – a native tree

Les fleurs - sous forme de drupe - sont très semblables à celles du cerisier de Virginie. L'écorce du cerisier noir est caractéristique et ressemble à des flocons noirs collés. Dans la forêt, les fleurs ont déjà éclos et sont tombées, mais on peut voir de petites baies se former.
The flowers – in the form of a drupe – are very similar to the Choke Cherry. The bark of the Black Cherry is distinctive – it looks like pasted black flakes. In the forest, the flowers have already bloomed and fallen, but you can see little berries forming.

3. Cerisier de Pennsylvanie : un petit arbre indigène
Pin Cherry – a small native tree

4. Pommiers - Il existe une grande variété de pommiers, et dans la forêt, nous pouvons trouver des pommiers avec des fleurs blanches et roses
Apple trees - There are a variety of apple tree species, and in the forest we can find ones with white and pink flowers.

5. Prunier noir : un arbuste indigène
Canada Plum – a native shrub.

Address

Parc Des Trembles
Gatineau, QC

Telephone

+18197728816

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Comité de l'arbre et des boisés du Manoir des Trembles posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Organization

Send a message to Comité de l'arbre et des boisés du Manoir des Trembles:

Share