J'apprends le GULMANCEMA

J'apprends le GULMANCEMA "J'APPRENDS LE GULMANCEMA" est une page culturelle d'apprentissage du Gulmancema, langue parlée à l'Est du Burkina. (Ti maasuagu maama tie ti ŋalimano)

J'apprends le Gulmancema est une page culturelle qui en plus d'apprendre à parler le Gulmancema (langue parlée dans l'Est du Burkina, au Togo, au Niger et au Bénin) est une vitrine de la riche culture Gulmance. Cette page est un outil de communication de l'Association Tin Faabi ti Maasuagu qui signifie "sauvons notre culture", consacrée à la promotion du patrimoine culturel, les savoirs, les savoirs-faires. Les premiers ambassadeurs d'une culture restent d'abord ceux pour qui elle existe.

  | Cimu o 15Wonli a konbali daali tu li yali taanli, den ta mi jagili ke cili dunli n na, ka ki ca binli kuli, cimu o 1...
07/03/2024

| Cimu o 15

Wonli a konbali daali tu li yali taanli, den ta mi jagili ke cili dunli n na, ka ki ca binli kuli, cimu o 15 daali kuli, Bulcina Faso nibuoli ba bogini ki ciagi ku maasuagu leni ti danbogida tuona.

Naani, li jagili dagidi i mo ko ya po ?
---
Tin ciagi ti maasuagu leni ti danbogida 🛖🙏

24/02/2024

I fuondi - les salutations

O jakpelo n faanda (bonjour le vieux)
I tuona te ? (et vos activités ?)
I puoba leni bila ? (et vos femmes et vos enfants)
Lanwani n nan ba mia sanu (ceci étant, je vais demander la route)
Tin tundi baani.(passez une bonne journée)
_____________

Bundima – Traduction
O jakpelo : le vieux
A tuona : les travaux/les activités
Pua/puoba : femme/femmes
Biga/bila : enfant/enfants
Ki mia u sanu : demander la route
Ki mia : demander
U sanu : la route

24/02/2024

👉 O pua : la femme /
👉 O pua : son épouse
👉 O calo : son époux
👉 O canba : son mari
👉 Ki bonpuoga : la fille
👉 O jafaano : jeune fille
👉 Ki beni : mûrir / grandir
👉 O jafanbiemo : fille mature
👉 Ki jiari o jafaano : draguer
👉 Li cuatieli : alliance
👉 O cuado : le beau
👉 Ki dagi : fiancer
👉 Ki ñiigi : marier
👉 Li podagili : fiançailles
👉 Li ñiigili : mariage
👉 U diebandu : présentation
👉 Ti candanbaandi / candanmiabu : demander de pardon ( après avoir pris une fille)
👉 Bi na : maman de la fille
👉 Bi ba : papa de la fille
👉 ki cuani li cuatieli : honorer des frais / obligations de belle famille
👉 Ki fuondi : saluer
👉 I fuondi : salutations
👉 I puodagini : frais de la dote
👉 Li guoli : le cola
👉 Mi yaama : sel
👉 O tabo : tabac
👉 Li liadipiencianli : grand boubou blanc
👉 Ku jabigu : le boubou
👉 Ku cencengu : pagne traditionnel
👉 Ku cacaagu : chaussures (singulier)
👉 Ti cacaadi : chaussures (pluriel)
👉 Ku tadigu : grand plat ( singulier)
👉 Ti tardi : grands plats (pluriel)
👉 Ki tadiga : petit plat
👉 Mu tadimu : petits plats
👉 U laalu : spatule
👉 I laali : spatules
👉 Ki yiega: calebasse
👉 Mu yiemu : calebasses
👉 U laanu : bijou
👉 I laani : bijoux
👉 Li lanbili : perle aux reins
👉 A lanbila : perles aux reins
👉 Ki nunmadiidiga : petit miroir
👉 Ku nunmadiidigu : grand miroir
👉 O puocaano : nouvelle mariée/ fiancée
👉 O puodaano : fiancé ou marié
👉 U yigimu : cri de joie/ youyou
👉 I yigimi (pluriel) : youyous
👉 U badu : la fête
👉 I badi : les fêtes
👉 Mi daama : le dolo
👉 Dabisandi : gros bidon de dolo
👉 Ki kuani : faire rentrer
👉 Ki kuani o puo : recevoir sa femme chez soi
👉 Ki gaali : bénir
👉 U safanu : foyer
👉 Ki sieni ku diegu : avoir un foyer
👉 Mi maajama : procréation de garçons
👉 Mi maapuoma : procréation de filles

Texte : Rodrigue Pougda Gnoula

Adresse

Ouagadougou

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque J'apprends le GULMANCEMA publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Contacter L’organisation

Envoyer un message à J'apprends le GULMANCEMA:

Partager