30/05/2026
Paniek bij een leerling omdat dingen in GeoGebra plots anders heten? Dan staat de taalinstelling gewoon op Dutch/Nederlands (Nederland) i.p.v. (België). Omdat onze noorderburen ook in wiskunde een handvol dingen anders benoemen, vroegen ze jaren geleden om een aparte versie en na enkele aanpassingen dachten ze 'dat GeoGebra nu wel vertaald was'.
De Vlaamse vertalingen worden als voorlopig ingevoerd in Nederland dus lijkt daar niets aan de hand. Tot het bij nieuwe toepassingen logisch blijkt dat eerdere gelijkaardige vertalingen aangepast worden enz. en die latere aanpassingen verschijnen dan enkel in de Vlaamse versie. Het Nederlandse lijstje 'na te kijken en/of aan te passen' loopt op tot 4500 vertaalkeys. Geen paniek: schakel gewoon naar België.