Эмигрантская лира

Эмигрантская лира Страница рассказывает о поэтическом фестивале ЭЛ, поэ?

27/05/2026
Продолжается приём стихов на конкурс «Эмигрантский вектор» XVII Всемирного поэтического фестиваля «Эмигрантская лира» (1...
29/04/2026

Продолжается приём стихов на конкурс «Эмигрантский вектор» XVII Всемирного поэтического фестиваля «Эмигрантская лира» (13-18 августа 2026, Брюссель – Льеж – Париж).

Приглашаем к участию!

Условия в первом комментарии.

14/02/2026

International Poetry Festival “The Emigrant Lyre” in Prague

Dear poets and all lovers of poetry!

From 16 to 17 May 2026, the Emigrant Lyre Association (Alexander Melnik, Belgium) is holding the International Poetry Festival “The Emigrant Lyre in Prague.”
The Czech-side coordinator of the festival is the creative community “Prague Stained Glass” (Sergey Iryupin, Czech Republic, https://t.me/vitraze).

The festival is held with the support of Russian Tradition, the Prague 2 Municipality, and the Ministry of Culture of the Czech Republic.

We invite you to take part in this festival. You will have the opportunity to read your poems, listen to the works of other poets, communicate with colleagues, and simply spend several days together with us in the capital of the Czech Republic.

Festival Program

16 May (Saturday)

10:00–12:00 – Walking tour of Prague with a Russian-speaking guide. The meeting point will be announced later.
12:00–14:00 – Lunch.
15:00–15:30 – Presentation of the journal Emigrant Lyre.
15:30–18:00 – Poetry evening “The Emigrant Lyre in Prague” (for Russian-speaking poets). Czech and foreign participants may attend, but poems will be read only in Russian (without translation).
After the event – a brief discussion on Russian-language poetry outside Russia and taking a group photo.
19:00 – Dinner at a Prague restaurant.

17 May (Sunday)

10:00–12:00 – Walking tour of Prague with an English-speaking guide. The meeting point will be announced later.
12:00–14:00 – Lunch.
15:00–18:00 – Multilingual poetry evening “The Emigrant Lyre in Prague.”
After the event – a brief discussion on the problems of poetic translation and taking a group photo.
19:00 – Dinner at a Prague restaurant.

During the afternoon of each festival day, a book counter will be open where participants may offer their books for sale (payment on a self-service basis).

Venue

The festival will take place in the assembly hall of the House of National Minorities (Dům národnostních menšin) in Prague.

Website: https://www.dnm-praha.eu/ (in Czech; available in 15 languages, including Russian and English)

Address: Vocelova 602/3, 12000 Prague 2 (Dům národnostních menšin)

How to get there: I. P. Pavlova metro station or tram stop

Who Can Participate in the Festival?

We invite all poets, regardless of language or country of residence, who adhere to democratic values and oppose armed interference in the internal affairs of states.

• For the Russian-language poetry evening on 16 May, poets writing in Russian and living in any country are invited.

• For the multilingual poetry evening on 17 May, we invite Russian-speaking poets from any country, Czech poets, and “foreign” poets (non-Russian-speaking and residing outside the Czech Republic).

We also welcome translators of Russian poetry into Czech and Czech poetry into Russian, as well as critics, publicists, and everyone interested in Russian poetry.

Conditions of Participation

Russian-Language Poetry Evening (16 May)

To participate, you must register with the festival organizers (see the Contacts section).
There is no need to submit poems in advance.
However, if you are not registered to participate in the multilingual evening on 17 May, you must submit three poems (without translations) by 1 April 2026 for publication in the electronic poetry collection (see below).

Spectators do not need to register.

Multilingual Poetry Evening (17 May)

To participate in this evening (with a poetry reading), you must register with the festival organizers (see the Contacts section).
Spectators do not need to register.
Submission requirements (deadline: 1 April 2026):

• Russian-speaking poets living outside Russia: two poems in Russian and their English translations (to be understood by foreign participants). The organizers will attempt to translate the poems into Czech.

• Russian-speaking poets living in the Czech Republic: two poems in Russian and their translations into Czech and English.

• Poets from Russia: two poems in Russian and their English translations. The organizers will attempt to translate the poems into Czech.

• Czech poets: two poems in Czech and their English translations. The organizers will attempt to translate the poems into Russian.

• “Foreign” poets (non-Russian-speaking and non-Czech): two poems in their native language and English translations. The organizers will attempt to translate the poems into Russian and Czech.

Length limit: no more than one A4 page per poem.
For all translations, it is mandatory to indicate the translator’s first name, last name, and country of residence.

For the multilingual evening on 17 May, the organizers will prepare translations of two poems by each participant into Russian and Czech, respectively.

Electronic Poetry Collection

The organizers plan to publish an electronic collection “The Emigrant Lyre in Prague”, modeled on the almanac Prague Stained Glass 2025
(https://heyzine.com/flip-book/4fb563a18c.html).

The collection will include all poems and translations of participants of the multilingual evening on 17 May, as well as poems by those Russian-speaking participants of the 16 May evening who will not read on 17 May.
To cover production costs, a voluntary contribution collection will be organized.

Printed Poetry Collection

The issue of publishing a printed collection of poems and translations by all festival participants is under discussion.
A decision will be announced later.

Nevertheless, please indicate how many copies you would like to order (estimated price: 15 euros per copy).

How to Apply for Participation

Please send us a free-form email expressing your wish to participate in the festival.
Include:

• Your first and last name
• Country of residence
• A few words about yourself and your work
• Which evening(s) you wish to read at (16 May, 17 May, or both)

Each application will be reviewed by the festival organizing committee within a few days.
If your application is accepted, please submit your poems and, if necessary, translations in accordance with the requirements above.
Also indicate the number of printed collections you wish to order.
The list of festival participants will be published as it is formed in the “Events” section of the Emigrant Lyre website.

Expenses

Festival participants cover all expenses related to travel and stay in Prague during the festival days (including group dinners and participation in the almanac/collection).
Admission to all festival events is free.

Working Languages of the Festival

Russian, Czech, and English

Contacts

For participation applications, proposals for sponsorship or informational support, and general inquiries, please contact by 1 April 2026:

• Head of the Emigrant Lyre Association – Alexander Melnik:
[email protected]
• Czech-side festival coordinator – Sergey Iryupin:
[email protected]
Telegram: https://t.me/biblelamp ()

Accommodation in Prague

For all questions related to accommodation, please contact the Czech-side festival coordinator Sergey Iryupin.
We strongly recommend booking accommodation as early as possible.

Information on Other Emigrant Lyre Events Worldwide

See the section “EL Events Around the World”:
https://emlira.com/events/around-the-world

Additional Information

Leonid Potorak’s article “Let Us Take Comfort in Quality. On Russian Poetry in the Czech Republic” in Emigrant Lyre No. 3 (27)/2019:
https://emlira.com/3-27-2019/leonid-potorak/uteshimsya-kachestvom
Printed copies of this issue may be ordered from A. Melnik.

How to Get to Prague

By bus, train, or airplane.

Prague Public Transport

Main means of transport: trams and metro; buses are also available.
A single ticket is valid for all types of transport. Tickets are purchased for a specific duration (30 minutes, 60 minutes, 1 day, etc.) and become valid after validation.

Taxi

It is best to use apps such as Uber or Bolt.

ЧИТАЙТЕ 52-Й НОМЕР ЖУРНАЛА «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА»!Перепосты, лайки и комментарии активно приветствуются!Русскоязычная поэзи...
27/01/2026

ЧИТАЙТЕ 52-Й НОМЕР ЖУРНАЛА «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА»!

Перепосты, лайки и комментарии активно приветствуются!

Русскоязычная поэзия Таджикистана (тема этого номера) – явление редкое и почти не исследованное современными литературоведами. 52-й номер «Эмигрантской лиры» предлагает внимательный и многоголосый разговор о поэзии, возникающей между культурными традициями, языками и историческими разломами. Мы рассказываем читателю о поэзии между Памиром и Зеравшаном, между исторической памятью и вынужденным изгнанием.

ТЕМА НОМЕРА: РУССКОЯЗЫЧНАЯ ПОЭЗИЯ В ТАДЖИКИСТАНЕ

– страновая статья Александра Мельника

– стихи Тимура Зульфикарова и Темура Варки

– переводы Темура Варки с персидско-таджикского

– большое интервью с Тимуром Зульфикаровым

Кроме того, в номере представлены материалы наших традиционных рубрик.

ВСЁ СОДЕРЖАНИЕ 52-ГО НОМЕРА:

ПОЭЗИЯ ДИАСПОРЫ (редактор отдела Геннадий Кацов)

Этот номер продолжает разговор «Эмигрантской лиры» о поэзии за пределами России –не как о литературной периферии, а как о пространстве особого исторического и культурного напряжения.

Татьяна Ананич, Александр Спренцис, Александр Петруняк (Рооз), Ольга Смирнова, Тимур Зульфикаров, Темур Варки

ПОЭЗИЯ МЕТРОПОЛИИ (редактор отдела Дмитрий Легеза)

В этом разделе объединены тексты, написанные в современной России и изнутри её культурной ситуации. Поэзия здесь часто становится формой внутреннего сопротивления и способом сохранения художественной автономии.

Полина Корицкая, Евгений Антипов, Тимофей Животовский

ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ (редактор отдела Галина Ицкович)

Переводы в этом номере расширяют разговор о русскоязычной поэзии Таджикистана. Они особенно интересны в широком контексте персидско-таджикской литературной традиции и её исторического опыта.

Разруха в Отчизне («Ватан Вайрона»). Переводы с персидского-таджикского Темура Варки (Франция)

МАЛАЯ ПРОЗА (редактор отдела Ольга Аникина)

Три автора рассказывают истории, где обычное и важное, случайное и судьбоносное переплетаются.

Родика Ионяк. Кондиционер.
Анна Гройсс. Молитва, Лестница и шампанское.
Стас Мокин. Пнд. Зима, весна, лето.

ПОЭТИЧЕСКАЯ ЭССЕИСТИКА (редактор отдела Дмитрий Бобышев)

Дмитрий Бобышев. День поэзии, год поэзии.

На примере альманаха «2025. День русской зарубежной поэзии» поэзия для Дмитрия Бобышева становится поводом для неспешного и честного разговора о времени, памяти и собственном пути в литературе.

ГЕОГРАФИЯ ПОЭЗИИ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ (редактор отдела Александр Мельник).

Александр Мельник. Между Памиром и Зеравшаном. Русскоязычная поэзия Таджикистана.

В «страновой» статье русскоязычная поэзия Таджикистана предстаёт как живая и многослойная традиция, сформированная диалогом местной культуры, советского наследия и опыта рассеяния.

ПОЭТИЧЕСКАЯ ЖИЗНЬ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ (редактор отдела Анастасия Винокурова)

Рубрика описывает ключевые события, встречи и книжные новинки, формирующие современный поэтический ландшафт русского зарубежья.

Сергей Панцирев. Обзор международных фестивалей, турниров и конкурсов за октябрь-декабрь 2025.

Сергей Панцирев. Поэзия вдали от дома: осенние встречи «Эмигрантской лиры».

Анастасия Винокурова. Мониторинг поэтических новинок.

ИНТЕРВЬЮ (редактор отдела Дмитрий Бураго)

Земные и небесные странствия с Тимуром Зульфикаровым. Беседа Дмитрия Бураго с поэтом Тимуром Зульфикаровым (Таджикистан).

Беседа посвящена земным и духовным странствиям поэта – между культурами, языками и традициями. Личные впечатления вписаны в разговор о русскоязычной поэзии Таджикистана.

ПОЭТИЧЕСКАЯ КРИТИКА (редактор отдела Александр Карпенко)

Александр Карпенко. «Это русские струны в старой лире болят…». О стихах Владимира Набокова.

Статья раскрывает внутреннюю структуру стихов Набокова и показывает их музыкальность, напряжённость и тонкое эмоциональное звучание.

В ПОЛЕ ЗРЕНИЯ «ЭМИГРАНТСКОЙ ЛИРЫ»

Краткие рецензии на новые книги русскоязычных писателей за пределами России показывают показывает разнообразие литературных практик и художественных поисков современной диаспоры.

Александр Карпенко. «Звёздный сторож сада моего». О книге Лидии Григорьевой «Фантом любви».

Александр Карпенко. «Вымолчи слово…». О книге Иосифа Гальперина «Ледяной язык».
Александр Карпенко. Валерий Брюсов и журнал «Весы». О книге Валерия Байдина «Журнал «Весы» и русский символизм».

Дмитрий Бобышев. Отсветы полыханий. О книге Михаила Мейлах «„Камерная“ музыка».

Дмитрий Гаранин. «Человек оттуда родом». О книге Владимира Гандельсмана «Изъятие».

ТВОРЧЕСКИЙ ПОРТРЕТ (редактор отдела Геннадий Кацов)

Геннадий Кацов. «И миром правит ложь». О Юлии Гуголеве.

Статья показывает, как поэзия Юлия Гуголева соединяет глубокое чувство времени, историческую память и индивидуальное восприятие мира.

ОБЗОР ЛИТЕРАТУРНЫХ ЖУРНАЛОВ (редактор отдела Ольга Кравцова)

Ольга Кравцова. Обзор поэзии диаспоры осенних номеров литературных журналов 2025 года.

В своём традиционном обзоре Ольга Кравцова помогает ориентироваться в мире современного русского зарубежья, демонстрируя новые публикации поэзии диаспоры.

ИСТОРИЯ КУЛЬТУРЫ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ (редактор отдела Яна-Мария Курмангалина)

Яна-Мария Курмангалина. Елизавета Кузьмина-Караваева: от поэзии до монашества.

Статья раскрывает путь Елизаветы Кузьминой-Караваевой от поэзии к монашеской жизни, акцентируя переплетение художественного и духовного в её судьбе.

ОТКЛИКИ ЧИТАТЕЛЕЙ (редактор отдела Ася Аксёнова)

Глубокое и меланхоличное размышление о непрочности всего вокруг (Юрий Якобсон).

Найти такие стихи – нечастая удача для читателя (Николай Архангельский).

Рубрика подчёркивает ценность читательского отклика. Размышления и наблюдения помогают понять, как воспринимаются наши публикации.

ХУДОЖНИК НОМЕРА (редактор отдела Михаил Богатырёв)

Визуальное оформление и иллюстрации становятся продолжением поэтического текста, создавая атмосферу и усиливают смысл произведений.

Филипп Кириллович (Франция)

Веб-редактор (ответственный за публикации на сайте) – Дмитрий Гаранин

Читать полный электронный вариант 52-го номера можно по ссылке, приведённой в первом комментарии.

Adres

Tinlot

Meldingen

Wees de eerste die het weet en laat ons u een e-mail sturen wanneer Эмигрантская лира nieuws en promoties plaatst. Uw e-mailadres wordt niet voor andere doeleinden gebruikt en u kunt zich op elk gewenst moment afmelden.

Contact De Organisatie

Stuur een bericht naar Эмигрантская лира:

Delen