De Taalsector

De Taalsector Kom binnen in de taalsector en ontdek de kracht van taal! En over de muurtjes van de verschillende segmenten van de taalsector heen. Ben jij taalprofessional?

De Taalsector verbindt iedereen die professioneel met taal bezig is, zowel aanbieders van taaldiensten als inkopers en gebruikers. De Taalsector werkt als een 'community of practice' waar taalprofessionals, ondernemers en organisaties in de brede taalsector kennis en informatie met elkaar delen. Of heb je vrienden of kennissen in de taalsector? Onder taalprofessionals verstaan we iedereen die prof

essioneel met taal bezig is en zijn brood verdient met taalwerk: taaltrainers, tekstschrijvers, vertalers, taal- en spraaktechnologen, tolken, copywriters, geletterdheidswerkers, makers van taalleermiddelen, technical writers, ondertitelaars, specialisten in lezen en schrijven, in taalverwerving, in taalonderwijs en meertaligheid, makers van taalbeleid, van taaltoetsen, en dan vergeten we nog de terminologen, de lexicografen, de dialectologen, de audiobeschrijvers enz. De Taalsector verbindt intussen meer dan honderd verschillende taalberoepen.

Stef, wat is het boeiendste wat je tot nu toe geleerd hebt over taal als wapen, language weaponisation? - Therapy speak....
05/06/2026

Stef, wat is het boeiendste wat je tot nu toe geleerd hebt over taal als wapen, language weaponisation?

- Therapy speak. Therapeutentaal, zeg maar.

Wat bedoel je daarmee?

- Je grenzen stellen, iets als toxisch bestempelen ..., concepten uit de psychologie die bedoeld zijn om negatieve dynamieken tegen te gaan op een constructieve manier, worden tegenwoordig ook negatief gebruikt.

En wat zeg je dan concreet?

- Je zegt bijvoorbeeld in een discussie: "Dit gaat over mijn grenzen heen, hier moet het voor mij stoppen", maar dan als excuus om de discussie abrupt te blokkeren en je verantwoordelijkheid niet te nemen.

Nog een voorbeeldje?

- Iemand heeft een burn-out op het werk, en de werkgever zegt: "Je moet beter voor jezelf leren zorgen", in plaats van het groter probleem aan te pakken en de workload een beetje te regelen.

Allez, nog één voorbeeld.

- Een woord als "trauma" veel te snel in de mond nemen. "Wat je toen zei heeft me echt getraumatiseerd", terwijl het eigenlijk maar om een kritische opmerking ging. Het gevaar is dan dat je de ervaring van mensen die échte trauma's hebben minimaliseert. Woorden als trauma worden vandaag te pas en te onpas gebruikt.

Te pas en te onpas? Ook als wapen?

- Ja

Oké, hoe kan ik hier meer over leren?

- Euhm, kom naar mijn ontbijtworkshop, donderdag 11 juni om 08.30 uur bij De Taalsector in Gent.

Heb je nog een vraag voor onze lezers?

- Euhm ja: waar koop je in Gent de beste croissants?

Zin in?
Schrijf je in voor Stefs workshop:
https://taalsector.be/taal-en-samenleving/taal-als-wapen-the-weaponisation-of-language-ontbijtworkshop-11-juni-2026-gent-2

🥐

ChatGPT is overal. Zijn er eigenlijk Europese alternatieven voor ChatGPT en andere (Amerikaanse) toonaangevende grote ta...
03/06/2026

ChatGPT is overal. Zijn er eigenlijk Europese alternatieven voor ChatGPT en andere (Amerikaanse) toonaangevende grote taalmodellen (LLM's)?

Zo ja, welke? En wat kan ik er als taalprofessional vandaag al mee?

In de online miniworkshop "Europese grote taalmodellen voor de taalprofessional" op woensdag 17 juni 2026 (12.00 - 13.00 uur) maak je kennis met enkele Europese LLM's zoals Mistral AI.

Deze miniworkshop is bedoeld voor taalprofessionals die het gebruik van Europese taalmodellen in hun taalpraktijk willen overwegen.

Meer info en aanmelden:
https://taalsector.be/taalsector/werken-met-talen/europese-grote-taalmodellen-voor-de-taalprofessional-miniworkshop-17-juni-2026-online

Is multilingualism truly a lived reality in Europe’s language sector?This debate explores key questions around multiling...
28/05/2026

Is multilingualism truly a lived reality in Europe’s language sector?

This debate explores key questions around multilingualism, language diversity and the dominant role of English as a lingua franca within the European language sector.

We will also examine the gap between the values the sector promotes and the realities of day-to-day practice, both internally and in interactions with policymakers, clients and the wider public.

The session aims to bring together association executives, language professionals and other stakeholders for an open and thought-provoking discussion.

During the event, we will present findings from extensive desk research and survey data.

Our aim is to identify practical and strategic actions that can help the language sector better reflect the multilingual values it advocates.

Register here:
https://taalsector.be/taal-en-samenleving/multilingualism-and-language-diversity-is-europes-language-sector-walking-its-talk-debate-3-june-2026-online

“Dat heb ik nooit gezegd!” “We moeten afscheid nemen van enkele werknemers” “Doe niet zo gevoelig!”Elke dag wordt taal o...
28/05/2026

“Dat heb ik nooit gezegd!” “We moeten afscheid nemen van enkele werknemers” “Doe niet zo gevoelig!”

Elke dag wordt taal ook als wapen ingezet: om te intimideren, te kwetsten, te manipuleren, te verdoezelen, ...

Soms direct, soms subtiel en moeilijk te herkennen.

Als taalprofessional krijg je hier ook mee te maken. In de content van je opdrachtgever of klant. In AI-output. Of gewoon in je nieuwsfeed natuurlijk.

In de ontbijtworkshop "Taal als wapen" (11 juni bij De Taalsector in Gent) leer je waar gewapende taal opduikt, hoe je de mechanismen kunt herkennen, én hoe je er als taalprofessional mee om kunt gaan, ook in de relatie met je opdrachtgever of klant (die er een andere mening over kan hebben).

Alle info en aanmelden op de website van De Taalsector:
https://taalsector.be/taal-en-samenleving/taal-als-wapen-the-weaponisation-of-language-ontbijtworkshop-11-juni-2026-gent-2

Korte peiling over taal als wapenWie taal als wapen wil inzetten, kan dat op verschillende manieren doen. Sommige mechan...
21/05/2026

Korte peiling over taal als wapen

Wie taal als wapen wil inzetten, kan dat op verschillende manieren doen. Sommige mechanismen steunen bijna volledig op taal, terwijl bij andere ook beeld, toon, herhaling, of context een belangrijke rol spelen.

Geef je aan in welke mate taal volgens jou doorslaggevend is? Maximum 2 minuten van je tijd :-)

Doe mee hier:
https://forms.office.com/e/7BcAGSt2u9

Multilingualism and language diversity: Is Europe's language sector walking its talk?Do you work in the European languag...
08/05/2026

Multilingualism and language diversity: Is Europe's language sector walking its talk?

Do you work in the European language sector?

We invite you to share your perspective through our anonymous survey. The goal is to gain a more realistic understanding of how multilingualism and language diversity are actually experienced and practised within the European language sector today.

The results will help support a meaningful conversation among language professionals about a topic that is more relevant than ever.

Completing the survey takes 5 minutes (mandatory questions only) up to 15 minutes (full survey) and will remain open until 17 May 2026.

Thank you for contributing your perspective. If you find the topic interesting, please feel free to share this invitation within your network.

At the end of the survey you will also have the option to register for an upcoming online session where the results will be presented and discussed.

https://forms.cloud.microsoft/e/ir19BVxhWZ

Na de Oscars en de MIA’s was het gisteren ook tijd voor de uitreiking van de LIA’s (language industry awards). De LIA’s ...
27/03/2026

Na de Oscars en de MIA’s was het gisteren ook tijd voor de uitreiking van de LIA’s (language industry awards).

De LIA’s bekronen de meest innovatieve en inspirerende projecten, diensten, publicaties en evenementen uit de taalsector. Tijdens een sprankelend event in Gent werden de winnaars bekendgemaakt.

Winnaars per categorie

De LIA voor Beste publicatie uit de taalsector ging naar Expeditie jongerentaal van Melissa Schuring, een doeboek dat jongeren triggert om zelf taalonderzoeker te worden. Melissa Schuring (VUB) zei in haar aanvaardingsspeech: “Ik hoop dat ik met dit boek kan bijdragen aan de aantrekkingskracht van taal en talenstudies bij jongeren.”

De LIA voor Beste taalproject ging naar De Welkomer van CLT Leuven , een magazine waarin NT2-cursisten ook auteur, interviewer, dichter of journalist kunnen zijn. Drijvende kracht Cornelieke Boot zei: “Deze LIA is een stimulans om nog veel meer uit de klassieke klas te breken met onze cursussen. De Welkomer is een motiverende methode die niet alleen de taalvaardigheid maar ook de eigenwaarde van de cursisten versterkt.”

De LIA voor Beste event ging naar Taaltrofee Nederlands van Davidsfonds Cultuurnetwerk, een uitdagende taaltest voor 15-jarigen. Pieterjan Provoost van het organisatieteam zei: “We dagen jongeren uit om taal serieus te nemen en de taalexperts van morgen te worden.”

De LIA voor Beste taaldienst ten slotte ging naar het Ethias Translation & Language Team. Team supervisor Peter Goessens: “Ons taalteam is een belangrijke verbindende kracht binnen de organisatie, en deze erkenning is voor het hele team.” De jury noemde het team een schoolvoorbeeld van hoe een interne vertaaldienst kan uitgroeien tot een strategische partner voor alles wat met taal te maken heeft.

De LIA’s zijn een statement

Sinds de start in 2014 zijn de LIA’s uitgegroeid tot meer dan een prijsuitreiking. Initiatiefnemer Dries Debackere (De Taalsector): “Er werden opnieuw aanzienlijk meer stemmen uitgebracht dan vorig jaar. Dat toont hoe sterk de positieve taalvibe blijft groeien.”

De 20 genomineerden werden geselecteerd uit 83 inzendingen, met opvallend veel initiatieven rond de verbindende kracht van taal.

Daarnaast zijn de LIA’s ook een forum voor debat. Meer dan 4000 stemmers gaven aan dat er meer uitwisseling nodig is over thema’s zoals taal en AI, inclusie, democratie en weerbaarheid.
Uit de debatten bleek onder meer dat taalprofessionals een sleutelrol kunnen spelen in het onderscheiden van betrouwbare en AI-gegenereerde content, maar dat er nood is aan meer kennis over de (ecologische) impact van AI. Ook werd het belang benadrukt van taal als hefboom voor welzijn en weerbaarheid.
Verder klonk een brede oproep voor meer aandacht voor inclusieve communicatie, tolerantie voor taalvariatie en het belang van klare taal.

Over correct taalgebruik bleven de meningen genuanceerd, van “taal is speelgoed” tot “correctheid biedt houvast”.

Ontdek alles over de twintig nominaties en de vier winnaars op de website van de LIA's: www.languageindustryawards.eu of www.delias.be

De 20 nominaties voor een LIA grondig bekeken? Wat een verzamelde expertise is dat! En de professionals achter deze nomi...
20/03/2026

De 20 nominaties voor een LIA grondig bekeken?

Wat een verzamelde expertise is dat!

En de professionals achter deze nominaties komen volgende week donderdag (26 maart) samen bij De Taalsector in Gent, ter gelegenheid van de uitreiking van de LIA's natuurlijk. Samen met een enthousiast publiek. Dat wordt een avondje mixen met toppers uit de taalsector. Een unieke gelegenheid.

Wil je erbij zijn? Kan nog, als je je ticket vóór zondagavond middernacht reserveert.

Hoe? Simpel.

Volg de link:
https://www.deLIAs.be/tickets

Adres

Ghent

Openingstijden

Maandag 09:00 - 17:00
Dinsdag 09:00 - 17:00
Woensdag 09:00 - 17:00
Donderdag 09:00 - 17:00
Vrijdag 09:00 - 17:00

Telefoon

+3292690466

Meldingen

Wees de eerste die het weet en laat ons u een e-mail sturen wanneer De Taalsector nieuws en promoties plaatst. Uw e-mailadres wordt niet voor andere doeleinden gebruikt en u kunt zich op elk gewenst moment afmelden.

Contact De Organisatie

Stuur een bericht naar De Taalsector:

Delen