TAGMA mémoire et miroir

  • Home
  • TAGMA mémoire et miroir

TAGMA mémoire et miroir Tagma n'ait ouhaddad

La seule presse en Algérie!!
11/05/2026

La seule presse en Algérie!!

-𝗧𝗮𝗴𝗺𝗮, 𝗹à 𝗼ù 𝗹𝗲 𝘁𝗲𝗺𝗽𝘀 𝗰𝗵𝗮𝗻𝗴𝗲 𝗺𝗮𝗶𝘀 𝗹’𝗔ï𝗱 𝗱𝗲𝗺𝗲𝘂𝗿𝗲Entre hier et aujourd’hui, au village de 𝐓𝐚𝐠𝐦𝐚, l’Aïd el-Fitr se vit dif...
20/03/2026

-𝗧𝗮𝗴𝗺𝗮, 𝗹à 𝗼ù 𝗹𝗲 𝘁𝗲𝗺𝗽𝘀 𝗰𝗵𝗮𝗻𝗴𝗲 𝗺𝗮𝗶𝘀 𝗹’𝗔ï𝗱 𝗱𝗲𝗺𝗲𝘂𝗿𝗲

Entre hier et aujourd’hui, au village de 𝐓𝐚𝐠𝐦𝐚, l’Aïd el-Fitr se vit différemment, comme un reflet du temps qui passe.
Hier, tout commençait dans l’effort et le partage. Les femmes préparaient pendant des jours les gâteaux traditionnels, avec patience et savoir-faire. Aujourd’hui, beaucoup préfèrent acheter, par manque de temps ou par facilité.
Hier, les portes restaient grandes ouvertes. Les visites s’enchaînaient naturellement, sans invitation. Aujourd’hui, elles se font plus rares, souvent remplacées par un appel ou un message rapide.
Hier, les enfants animaient les ruelles, courant de maison en maison avec insouciance. Aujourd’hui, ils sont plus discrets, attirés par les écrans et d’autres occupations.
Hier, les salutations étaient longues, chaleureuses, accompagnées d’embrassades sincères. Aujourd’hui, elles sont parfois plus brèves, moins intenses, même si le respect demeure.
Mais malgré ces différences, l’essentiel reste intact.
Hier comme aujourd’hui, l’Aïd est un moment de pardon, de foi et de retrouvailles.
Car au fond, à Tagma, entre hier et aujourd’hui, ce n’est pas la fête qui a changé…
ce sont simplement les habitudes des hommes qui ont évolué.
Saha aidkoum

Il y a, dans l’air de ces jours qui précèdent l’Aïd, quelque chose de doux et d’ancien qui revient frapper à la porte de...
19/03/2026

Il y a, dans l’air de ces jours qui précèdent l’Aïd, quelque chose de doux et d’ancien qui revient frapper à la porte des souvenirs. Comme un parfum oublié, il traverse les ruelles, s’accroche aux murs des maisons et se glisse dans les cœurs.
Autrefois, tout semblait plus vivant. Les matins commençaient tôt, rythmés par les gestes précis de nos mamans. Dans la cuisine, leurs mains ne s’arrêtaient jamais : elles pétrissaient, façonnaient, goûtaient… et toujours avec ce regard attentif, plein d’amour silencieux. Nous, les enfants, tournions autour d’elles, impatients, émerveillés par cette agitation qui annonçait la fête.
Les jours passaient ainsi, entre rires, odeurs de gâteaux et allées venues des voisines. Chaque maison était ouverte, chaque sourire partagé. C’était une époque où la fête ne se préparait pas seulement… elle se vivait, ensemble.
Aujourd’hui, tout a changé, dit-on. Peut-être. Mais il suffit de fermer les yeux pour revoir ces scènes, pour entendre encore le bruit des ustensiles, les voix qui s’appellent d’une maison à l’autre, et ce bonheur simple qui remplissait tout l’espace.
Et au cœur de ces souvenirs, il y a elles… nos mamans, nos sœurs. Discrètes, courageuses, toujours présentes. Elles étaient l’âme de ces moments, celles qui donnaient à la fête sa chaleur et sa lumière.
Alors, à l’approche de l’Aïd el-Fitr une pensée douce s’élève pour elles.
Une pensée pleine de reconnaissance pour tout ce qu’elles ont donné, souvent sans rien attendre en retour.
Que la fête leur soit légère, joyeuse et remplie d’amour.
Et que, quelque part, dans le silence des souvenirs, l’enfance continue de sourire. 🌙✨

**𝗠𝗼𝗵𝗮𝗻𝗱 𝗼𝘂 𝗛𝗮𝗺𝗺𝗼𝘂𝗰𝗵 (Hammouche) **𝗱𝗲 𝗧𝗮𝗴𝗺𝗮 𝗮𝘂 𝗯𝗮𝗴𝗻𝗲 𝗱𝗲 𝗻𝗼𝘂𝘃𝗲𝗹𝗹𝗲 𝗖𝗮𝗹é𝗱𝗼𝗻𝗶𝗲 :𝘂𝗻𝗲 𝘃𝗶𝗲 𝘃𝗼𝗹é𝗲 𝗽𝗮𝗿 𝗹'𝗶𝗻𝗷𝘂𝘀𝘁𝗶𝗰𝗲 .  Plongée gla...
18/03/2026

**𝗠𝗼𝗵𝗮𝗻𝗱 𝗼𝘂 𝗛𝗮𝗺𝗺𝗼𝘂𝗰𝗵 (Hammouche) **
𝗱𝗲 𝗧𝗮𝗴𝗺𝗮 𝗮𝘂 𝗯𝗮𝗴𝗻𝗲 𝗱𝗲 𝗻𝗼𝘂𝘃𝗲𝗹𝗹𝗲 𝗖𝗮𝗹é𝗱𝗼𝗻𝗶𝗲 :𝘂𝗻𝗲 𝘃𝗶𝗲 𝘃𝗼𝗹é𝗲 𝗽𝗮𝗿 𝗹'𝗶𝗻𝗷𝘂𝘀𝘁𝗶𝗰𝗲 .

Plongée glaçante dans les archives de la justice coloniale française. En 1892, 𝗠𝗼𝗵𝗮𝗻𝗱 𝗼𝘂 𝗛𝗮𝗺𝗺𝗼𝘂𝗰𝗵, 23 ans, est condamné et déporté au bagne de Nouvelle-Calédonie. À travers son dossier matricule, découvrez le fonctionnement impitoyable de ce système d'effacement : le voyage dans des cages de fer, le travail forcé, le vol des terres, et la cruelle loi de l'exil à vie. Près de 75 ans plus t**d, son retour au village de Tagma (Béjaïa) relève du miracle absolu, mais se solde par une tragédie déchirante. Lisez ce récit pour comprendre cette page sombre de notre Histoire. ⬇️

𝗗𝗼𝘀𝘀𝗶𝗲𝗿 𝗱𝗲 𝗕𝗮𝗴𝗻𝗲 : Mohand ou Hammouch et l'enfer de la Nouvelle-Calédonie
Ce document retrace le parcours de Mohand ou Hammouch (matricule 19714) un homme originaire du fier village de Tagma N'ait Ouhaddad Algérie.
𝑻𝒂𝒈𝒎𝒂 n'était pas n'importe quel village : c'était une terre de pieux Marabouts (Mrabet) — ces lignées de lettrés, de médiateurs et de guides spirituels éminemment respectés dans la société kabyle et en Afrique du Nord en général. C'est en effet à partir de villages maraboutiques comme celui-ci, véritables bastions du savoir, que l'islam s'est propagé et enraciné à travers les montagnes et les générations. C'était une communauté viscéralement et profondément attachée à sa foi.
𝑴𝒐𝒉𝒂𝒏𝒅 né vers 1869 à Tagma, en Kabylie grandit sur une terre qu’il cultive comme fellah, au rythme des saisons. Fils de Saïd ou Hammouch et de Jenati bent Jenati, tous deux disparus avant son jugement, il est encore jeune — à peine 23 ans — lorsqu’un tournant irréversible vient bouleverser son existence. Père de deux enfants, illettré, il appartient à ces vies modestes que l’histoire emporte sans bruit.
Le 5 avril 1892, la Cour d’assises de Constantine le condamne à la peine des travaux forcés à perpétuité. Quelques mois plus t**d, après le rejet de son recours, il est arraché à sa terre natale. Le 3 janvier 1893, il embarque à bord du navire Calédonie. Direction : le bagne de Nouvelle-Calédonie, à des milliers de kilomètres de son pays.

L'horreur de cette histoire tient d'abord dans les chiffres : lors de sa condamnation en 1892, Mohand n'est qu'un jeune homme de 23 ans. En l'envoyant au bagne, l'administration coloniale l'arrache brutalement à la terre de ses ancêtres, à la ferveur spirituelle de son foyer, mais surtout à sa famille, le séparant de ses deux enfants en bas âge.

𝟭. 𝗟𝗲 𝗰𝗼𝗻𝘁𝗲𝘅𝘁𝗲 𝗱𝗲 𝗹𝗮 𝗰𝗼𝗻𝗱𝗮𝗺𝗻𝗮𝘁𝗶𝗼𝗻 𝗲𝘁 𝗹𝗮 𝗷𝘂𝘀𝘁𝗶𝗰𝗲 𝗰𝗼𝗹𝗼𝗻𝗶𝗮𝗹𝗲

Le registre indique que Mohand a été condamné aux travaux forcés à perpétuité pour meurtre (ce qui signifie juridiquement qu'il y a eu mort d'homme).

Cependant, la méfiance vis-à-vis de l'administration française de l'époque est totalement justifiée. À la fin du XIXe siècle, les populations locales d'Algérie étaient soumises au "Code de l'Indigénat", une justice d'exception extrêmement discriminatoire. Bien que les crimes de sang soient jugés par les cours d'assises, les accusés algériens faisaient face à des tribunaux composés de jurés colons, souvent expéditifs et sévères. La déportation massive des Maghrébins vers la Nouvelle-Calédonie ou la Guyane était effectivement utilisée par l'État français comme un outil de répression politique et sociale, visant à éloigner définitivement ceux qui étaient perçus comme des menaces ou des insoumis, et à éviter toute récidive ou rébellion sur le sol algérien.

𝟮. 𝗟𝗲 𝘃𝗼𝘆𝗮𝗴𝗲 : 𝗟𝗲𝘀 𝗻𝗮𝘃𝗶𝗿𝗲𝘀-𝗽𝗿𝗶𝘀𝗼𝗻𝘀
Le voyage vers la Nouvelle-Calédonie était une épreuve redoutable, souvent qualifiée de premier châtiment avant même l'arrivée au bagne. Pour Mohand, ce périple a commencé le 3 janvier 1893 à bord du navire La Calédonie.

Ces traversées cauchemardesques rappelaient tragiquement les conditions des navires négriers lors de la traite des esclaves vers les Amériques. À l'intérieur du bateau, les prisonniers ne voyageaient pas dans des cabines, mais étaient parqués comme du bétail dans les entrailles du navire :

* 𝗟𝗲𝘀 𝗰𝗮𝗴𝗲𝘀 𝗱𝗲 𝗳𝗲𝗿 : L'entrepont était divisé en immenses cages à barreaux (appelées "bagnolets"). On y entassait de 50 à 80 hommes.

* 𝗟'𝗵𝘆𝗴𝗶è𝗻𝗲 𝗲𝘁 𝗹𝗮 𝗺𝗮𝗹𝗮𝗱𝗶𝗲 : Comme dans les cales des navires d'esclaves, la promiscuité, l'obscurité, le mal de mer, la dysenterie et le scorbut faisaient des ravages. Les conditions de vie étaient si inhumaines que le taux de mortalité durant ces traversées était effroyablement élevé. La mort en mer était une réalité courante, et les corps étaient jetés par-dessus bord.

* 𝗟𝗮 𝗱𝘂𝗿é𝗲 : Le voyage durait en moyenne entre 3 et 4 mois pour parcourir 20 000 kilomètres, enfermé à fond de cale, parfois terrorisé par les tempêtes.

𝟯. 𝗟'𝗲𝗻𝗳𝗲𝗿 𝗱𝘂 𝗯𝗮𝗴𝗻𝗲 :Un "Esclavage d'État"

Après avoir survécu à la traversée, Mohand est arrivé sur l'Île Nou pour y subir sa peine : les travaux forcés.

Les conditions de vie au bagne étaient effroyables et s'apparentaient à une forme d'esclavage moderne institutionnalisé par l'État. Les bagnards y vivaient et y mouraient véritablement comme des bêtes de somme, ce qui entraînait un taux de mortalité vertigineux dans les camps.

* 𝗟𝗲 𝘁𝗿𝗮𝘃𝗮𝗶𝗹 𝗳𝗼𝗿𝗰é 𝗲𝘁 𝗹𝗲 "𝗰𝗼𝘂𝗿𝗯𝗮𝗿𝗶𝗹" : Il s'agissait de casser des cailloux sous une chaleur écrasante ou de défricher la jungle à la hache. La nuit n'offrait aucun répit : les récalcitrants ou les punis étaient condamnés au supplice de la barre de justice (souvent taillée dans des bois extrêmement durs et lourds comme le courbaril). Leurs chevilles y étaient emprisonnées jusqu'au matin, broyant les os et empêchant tout somme
* 𝗙𝗼𝘂𝗲𝘁, 𝗺𝘂𝘁𝗶𝗹𝗮𝘁𝗶𝗼𝗻𝘀 𝗲𝘁 𝗰𝗵𝗮𝗶𝗿 à 𝘃𝗶𝗳 : Le travail s'effectuait sous la menace constante de violents coups de fouet. Si le marquage officiel au fer blanc ou rouge avait été aboli par la loi quelques décennies plus tôt, le bagne imprimait sa propre marque indélébile : les : fers pesant plusieurs kilos qu'ils portaient aux pieds s'enfonçaient dans la peau, cuisant au soleil, laissant des cicatrices à vif et des chairs putréfiées. Le désespoir était tel que les mutilations étaient courantes, souvent infligées par les forçats eux-mêmes (se couper des doigts à la hache ou s'injecter du poison) dans le seul but d'être évacués vers l'infirmerie pour échapper à ce cauchemar, quitte à en mourir.

* 𝗟𝗮 𝗴𝘂𝗶𝗹𝗹𝗼𝘁𝗶𝗻𝗲 𝗲𝗻 𝗽𝘂𝗯𝗹𝗶𝗰 :La discipline était maintenue par la terreur absolue. Les forçats condamnés à mort étaient guillotinés en place publique, devant l'ensemble des autres prisonniers forcés d'assister à l'exécution à genoux et dans un silence de mort. Une scène d'horreur bien réelle qui rappelle exactement les images poignantes du célèbre film Papillon.

* 𝗡𝗼𝘁𝗲 : Le dossier indique que Mohand a appris le métier de la "sparterie" (tressage/vannerie) en cours de peine, ce qui lui a peut-être permis de quitter les chantiers forestiers les plus mortels pour des travaux d'atelier, témoignant de sa capacité d'adaptation pour survivre.

𝟰. 𝗟𝗲𝘀 𝗰𝗼𝗺𝗽𝗮𝗴𝗻𝗼𝗻𝘀 𝗱'𝗶𝗻𝗳𝗼𝗿𝘁𝘂𝗻𝗲 :Les rebelles de la révolte de Mokrani

Il est un fait historique marquant : sur cette terre de souffrance, Mohand n'était pas le seul Algérien. À son arrivée en 1893, il a partagé son exil avec les célèbres prisonniers politiques de la grande révolte kabyle de 1871.
La Nouvelle-Calédonie était en effet le lieu de déportation des héros de l'insurrection. Mohand y a inévitablement croisé le chemin de figures historiques majeures, dont la plus connue encore présente à cette époque était Boumezrag El Mokrani, le frère et successeur du célèbre Cheikh El Mokrani (tombé au combat). Boumezrag, condamné à mort puis aux travaux forcés, survivait au bagne depuis 1874 et ne sera amnistié pour rentrer en Algérie qu'en 1904.
Aux côtés de Mohand survivaient également des centaines de combattants, des marabouts et des lettrés liés à la confrérie Rahmaniya. Beaucoup de ces insurgés n'ont jamais pu payer leur voyage de retour et ont fini par fonder ce que l'on appelle aujourd'hui la communauté des "Kabyles du Pacifique" (installée notamment dans la vallée de Nessadiou, près de Bourail). Mohand a donc purgé sa peine au milieu de ses frères de sang, de foi et d'infortune, unis par la douleur de l'exil et le souvenir de la patrie perdue.

𝟱. 𝗟𝗲 𝘀𝘆𝘀𝘁è𝗺𝗲 𝗱𝗲𝘀 𝗰𝗼𝗻𝗰𝗲𝘀𝘀𝗶𝗼𝗻𝘀 (𝗨𝗻 𝗰𝗮𝗱𝗲𝗮𝘂 𝗲𝗺𝗽𝗼𝗶𝘀𝗼𝗻𝗻é)

L'idée de l'administration n'était pas seulement de punir, mais de se servir des condamnés pour coloniser la terre. Lorsqu'un bagnard montrait une "conduite bonne", il pouvait espérer passer de forçat à concessionnaire. Mohand s'est inscrit dans ce système en obtenant le lot agricole n°38 à Gouembout.

* 𝗟𝗲𝘀 𝗼𝗯𝗹𝗶𝗴𝗮𝘁𝗶𝗼𝗻𝘀 :Il devait défricher, cultiver la terre et construire sa propre case pour devenir autosuffisant.

* 𝗟𝗮 𝗱é𝗽𝗼𝘀𝘀𝗲𝘀𝘀𝗶𝗼𝗻 :Le système était impitoyable. À la moindre faute (une condamnation à 6 mois de prison pour un délit en avril 1916), l'administration lui a repris sa terre. Il a tout perdu et est redevenu un simple forçat corvéable.

𝟲. 𝗟𝗲 "𝗗𝗼𝘂𝗯𝗹𝗮𝗴𝗲" 𝗲𝘁 𝗹𝗮 𝗺𝗶𝘀è𝗿𝗲 𝗱𝗲𝘀 𝗟𝗶𝗯é𝗿é𝘀

La loi imposait aux bagnards, une fois leur peine terminée, de rester vivre dans la colonie :

* Pour une condamnation de 8 ans ou plus, le forçat était astreint à la résidence perpétuelle. Condamné initialement à perpétuité, Mohand était condamné à l'exil à vie, même après la réduction de sa peine.

* Ces "Libérés" vivaient souvent une misère pire que les forçats : l'administration ne les nourrissait plus. Sans terre ni argent, vieux et usés, beaucoup finissaient vagabonds dans la brousse.

𝟳. 𝗟𝗲 𝗺𝗶𝗿𝗮𝗰𝗹𝗲 𝗱𝘂 𝗿𝗲𝘁𝗼𝘂𝗿 :Un fantôme de retour au village et un héritage inattendu

La dernière annotation du document indique : "Remise de l'obligation de résidence - Décision du 11.12.1933". En 1933, Mohand a 64 ans. Cela fait déjà 41 ans qu'il a été arraché à son village de Tagma. Il obtient enfin, sur le papier, le droit légal de quitter l'île.
Pourtant, cette libération administrative n'est pas la fin de son calvaire. L'État français ne payait jamais le billet de retour. Pour rentrer, Mohand a dû financer lui-même une traversée coûtant une fortune. Il a probablement dû travailler sans relâche comme ouvrier libre ou journalier à Nouméa, s'imposant des privations extrêmes pour mettre de côté chaque centime. Rassembler une telle somme pour un homme vieillissant prenait des décennies de labeur acharné.
C'est pourquoi Mohand 𝐧'𝐞𝐬𝐭 𝐫𝐞𝐭𝐨𝐮𝐫𝐧é 𝐞𝐧 𝐀𝐥𝐠é𝐫𝐢𝐞 𝐪𝐮𝐞 𝐛𝐢𝐞𝐧 𝐝𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐧é𝐞𝐬 𝐚𝐩𝐫è𝐬 𝐜𝐞𝐭𝐭𝐞 𝐥𝐢𝐛é𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐝𝐞 1933. Il est important de préciser que la date exacte de son retour au village reste floue dans les mémoires. À cette époque, la société traditionnelle kabyle et nord-africaine fonctionnait sur la transmission orale et n'avait pas pour habitude de dater rigoureusement les événements de la vie avec la froideur mathématique et administrative des colonisateurs. Ce que la mémoire collective a retenu, c'est l'ampleur du gouffre temporel : lorsqu'il a enfin pu fouler à nouveau la terre de son village de Tagma, près de 75 ans s'étaient écoulés depuis le début de son exil.

L'effet fut glaçant. L'homme de 23 ans qui était parti n'était plus qu'un très vieillard approchant le centenaire. À son retour inespéré, il ne restait qu'une poignée de personnes — que l'on pouvait compter sur les doigts d'une main — qui l'avaient connu de visu avant son départ. Pour tout le monde au village, depuis des décennies, Mohand était considéré comme mort depuis bien longtemps dans cet enfer lointain. Plus tragique encore : ses deux enfants, qu'il avait laissés en bas âge derrière lui en 1892, étaient probablement décédés depuis longtemps. Il avait survécu à l'enfer de la Nouvelle-Calédonie, traversé un demi-siècle de souffrance et d'oubli, porté par l'espoir du retour, pour finalement découvrir qu'il rentrait trop t**d.

Mais cette longue absence soulève une hypothèse aussi troublante que fascinante : au cours des décennies passées en Nouvelle-Calédonie, en particulier durant ses années en tant que concessionnaire ou de "libéré", il est fort possible que Mohand se soit remarié et ait eu d'autres enfants sur l'île. Beaucoup de déportés algériens ont en effet fondé des familles sur place, donnant naissance à la diaspora des "Kabyles du Pacifique". Il est donc tout à fait possible, voire probable, que les descendants de son village de Tagma aient aujourd'hui de la famille, des cousins lointains, qui vivent à l'autre bout du monde en Nouvelle-Calédonie, unis par le sang de cet homme au destin hors du commun.

- 𝐄𝐭 𝐬𝐢 𝐚𝐮𝐣𝐨𝐮𝐫𝐝’𝐡𝐮𝐢 𝐧𝐨𝐮𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐧𝐨𝐧ç𝐨𝐧𝐬 𝐞𝐧𝐜𝐨𝐫𝐞 𝐬𝐨𝐧 𝐧𝐨𝐦,
𝐜𝐞 𝐧’𝐞𝐬𝐭 𝐩𝐚𝐬 𝐩𝐨𝐮𝐫 𝐫𝐨𝐮𝐯𝐫𝐢𝐫 𝐮𝐧𝐞 𝐩𝐚𝐠𝐞 𝐝𝐮 𝐩𝐚𝐬𝐬é,
𝐦𝐚𝐢𝐬 𝐩𝐨𝐮𝐫 𝐥𝐮𝐢 𝐫𝐞𝐧𝐝𝐫𝐞 𝐜𝐞 𝐪𝐮𝐞 𝐥’𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐢𝐫𝐞 𝐥𝐮𝐢 𝐚 𝐩𝐫𝐢𝐬 :
𝐬𝐚 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐦𝐢 𝐥𝐞𝐬 𝐯𝐢𝐯𝐚𝐧𝐭𝐬, 𝐝𝐚𝐧𝐬 𝐥𝐚 𝐦é𝐦𝐨𝐢𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐬 𝐡𝐨𝐦𝐦𝐞𝐬.
(Tagma mémoire et miroir)

Mimouna connaît Dieu et Dieu connaît Mimouna«Mimouna tessen Rebbi, Rebbi yessen Mimouna»La légende de Mimouna est toujou...
18/12/2025

Mimouna connaît Dieu et Dieu connaît Mimouna
«Mimouna tessen Rebbi, Rebbi yessen Mimouna»

La légende de Mimouna est toujours vivace dans l’imaginaire algérien la légende de Mimouna est toujours vivace dans l’imaginaire algérien
Les faits de cette légende immortelle rapportée par nos aïeux, les maîtres de l'oralité, se sont déroulés au pays des Amazighs. À l'époque où les citoyens de cette terre fertile, bien que musulmans, ne savaient pas parler arabe ou pas assez.
Certes, cette légende appartient à un autre temps, à un autre air, mais son message demeure d'actualité.
On raconte: il était une fois une femme pieuse et visionnaire. Unique par sa sagesse. Elle s'appelle Mimouna. Elle était vénérée par toute la population de son village et par celles des environs à cause de son image bienséante et sa spiritualité transparente. Elle symbolisait le bien et la bonté humaine absolue. Elle n'a jamais manqué ses prières quotidiennes.
Avec un coeur plein d'amour, de piété et de criante, elle s'adressait à son Dieu, jour et nuit, dans une prière propre à elle et dans une seule formule.
Comme beaucoup des gens de la région, Lalla Mimouna ne savait pas parler arabe. Et pour prier Dieu, elle n'avait que cette expression qu'elle répètait dès qu'elle est devant Dieu Le Tout-Puissant: «Mimouna connaît Dieu et Dieu connaît Mimouna» (Mimouna Taâraf Rabbi wa Rabbi yaâraf Mimouna).
Et parce qu'elle menait une vie correcte et sur le droit chemin celui des sages et des pieux Dieu lui exauçait toutes ses demandes et lui réalisait ses souhaits. Les villageois ne cessaient de lui rendre visite pour lui demander des invocations.
Dès que le village était frappé par une sécheresse, Mimouna accomplissait sa prière en répétant son expression: «Mimouna connaît Dieu et Dieu connaît Mimouna» et le ciel s'assombrissait et la pluie commençait à tomber.
Dès qu'un villageois souffrait d'un malaise, Mimouna se dirigeait vers son Dieu, toujours avec son expression «Mimouna connaît Dieu et Dieu connaît Mimouna» et le malade était délivré de ses peines. Chaque fois qu'une femme manquait à son mari ou à son amant, Mimouna priait son Dieu dans sa formule habituelle «Mimouna connaît Dieu et Dieu connaît Mimouna» et la rencontre se concrétisait.
Grâce à ses prières, le village vivait en harmonie avec le Ciel.
Elle était sûre que Dieu était dans son cœur et que ses prières étaient le bon chemin vers Dieu !
Un jour, un étranger a frappé à la porte du village. Informée, dans son isolement, Mimouna a demandé aux villageois de l'accueillir avec générosité et de lui fournir toute aide.
Ébahi par cette hospitalité charitable recommandée par Lalla Mimouna, l'étranger qui était un homme de science et de fiqh a demandé à la rencontrer.
Sollicitation formulée, Lalla Mimouna a accepté de le recevoir. En entrant chez elle, toujours dans sa solitude pieuse, il l'a surprise en train de prier Dieu en répétant son expression: «Mimouna connaît Dieu et Dieu connaît Mimouna».
Surpris, l'homme aux sciences et aux fiqh s'est approché de Lalla Mimouna en lui disant: «Lalla Mimouna vous n'accomplissez pas la prière comme il se doit.».
Elle l'a regardé sans rien dire. Elle était sûre que Dieu était dans son coeur et que ses prières étaient le bon chemin vers Dieu!
L'étranger, sûr de lui, lui a dit que toutes ses prières accomplies pendant ses décennies écoulées ne seront pas acceptées par Dieu.
Perturbée de savoir que sa prière n'était pas en conformité avec les principes de la religion, sans perdre foi en son Dieu, elle a demandé à l'étranger de lui apprendre la manière correcte pour accomplir la prière. L'étranger lui a enseigné la façon d'exécuter la prière selon les rites reconnus et recommandés par la religion.
Dès qu'il a fini sa leçon, il s'est levé pour continuer son chemin avant que la nuit tombe.
Lalla Mimouna est retournée dans sa solitude pour prier. Debout pour prier son Dieu, elle a oublié ce que l'étranger lui a enseigné. Dans son embarras, elle a cherché l'étranger pour demander appui mais ce dernier était déjà parti.
Et quand elle a voulu reprendre son ancienne prière, elle n'a pas pu, non plus, retrouver son expression habituelle: «Mimouna connaît Dieu et Dieu connaît Mimouna».
En colère, et parce que Dieu ne l'avait jamais déçue, elle Lui a demandé alors d'embrouiller le chemin de l'étranger afin qu'il reste perdu dans la forêt jusqu'à ce qu'elle trouve sa prière.
Perdu en pleine forêt, l'étranger tournait en rond, sans issue il décide de rebrousser chemin pour retrouver Lalla Mimouna. En arrivant chez elle, il l'a trouvée dans un état d'égarement, de trouble et de tristesse! Elle s'est dirigée vers lui en disant «Ô étranger, j'ai oublié ce que vous m'avez enseigné et de même j'ai oublié l'expression de ma prière habituelle, de sorte que le chemin entre moi et Dieu est coupé!»
«Pardonnez-moi Lalla Mimouna» a dit l'étranger.
Ils cherchent à remplacer notre islam de tolérance et du vivre ensemble par un autre islam basé sur les apparences.
«Je vous pardonne, mais rappelez-moi ma prière habituelle»
L'étranger lui répondit: «Ééclairez mon chemin!».
Quelques instants plus t**d avec l'aide de l'étranger, Lalla Mimouna a retrouvé l'expression de sa prière et l'étranger a retrouvé son chemin.
Et comme à l'accoutumée, Lalla Mimouna est retournée pour prier Dieu dans sa formule habituelle: «Mimouna connaît Dieu et Dieu connaît Mimouna».
Ainsi, la légende de «Mimouna connaît Dieu et Dieu connaît Mimouna» se termine, mais les pratiques décrites dans cette histoire ne cessent de se répéter, de se renouveler dans notre réalité polico-sociétale actuelle.
Toutes les langues sont égales aux Yeux du Dieu.
Le silence est une prière plus forte que toutes les langues.
Ceux qui ont apporté dans leurs valises politico-idéologiques, l'islam politique dans notre pays depuis la fin les années 70, ont voulu nous séparer des méthodes simples et sincères par lesquelles nos ancêtres pratiquaient l'islam doux sur cette terre de paix, de respect et d'amour. Ils cherchent à remplacer notre islam de tolérance et du vivre ensemble par un autre islam basé sur les apparences. Ils activent pour vider l'islam de nos aïeux de sa spiritualité profonde en le troquant contre un islam raccourci, à la taille d'un parti politique. Ils cherchent à Troquer Dieu contre un chef de parti. Ils ne cessent de chercher comment convaincre les petites-gens que le musulman pour pouvoir parler à Dieu, pour pouvoir prier Dieu correctement, doit passer obligatoirement par un intermédiaire ou un concessionnaire politico-religieux, l'ombre De Dieu sur terre et dans la langue. Et que sans ce parapluie idéologique nos prières ne seront pas acceptées par Dieu.
Mais Mimouna a continué sa prière: «Mimouna connaît Dieu et Dieu connaît Mimouna»!

(Amin Zaoui)

-Annar : le souffle du vent et la sagesse des anciensEn Kabylie, *Annar* (pluriel *Inourar*) est bien plus qu’un simple ...
14/12/2025

-Annar : le souffle du vent et la sagesse des anciens

En Kabylie, *Annar* (pluriel *Inourar*) est bien plus qu’un simple espace agricole : c’est un lieu symbolique où se rencontrent la nature, la tradition et l’intelligence paysanne. C’est là que les ancêtres kabyles procédaient au *battage du blé*, étape cruciale du cycle agricole.

Choisi avec soin, *Annar* devait être *plat, légèrement surélevé*, et *exposé aux vents*. Ce choix n’était pas anodin : le vent servait à séparer naturellement *la bonne graine de la b***e*, un tri ancestral, sans machine, mais d’une précision remarquable.

Parfois, lorsqu’aucun terrain idéal n'était disponible, les paysans kabyles *modelaient eux-mêmes le sol* : ils l’aplanissaient, le nettoyaient, et en faisaient un espace sacré de travail et de partage.

*Annar* est donc un héritage, une leçon de sagesse écologique et de respect du rythme de la terre. C’est là que le blé devient pain, et que l’effort collectif devient récolte.

Une histoire :************Elle a demandé : " combien vous vendez les œufs ?"Le vieux vendeur a répondu : 20 Da l'œuf, ma...
07/12/2025

Une histoire :
************
Elle a demandé : " combien vous vendez les œufs ?"
Le vieux vendeur a répondu : 20 Da l'œuf, madame ".
Elle a dit : "je vais prendre 6 œufs pour 100 Da- ou je pars".
Le vieux vendeur a répondu : " venez les prendre au prix que vous souhaitez. Peut-être, c'est un bon début parce que je n'ai pas pu vendre un seul œuf aujourd'hui ".
Elle a prit les œufs et s'est écartée de la sensation qu'elle a gagné. Elle est entrée dans sa voiture élégante et est allée dans un restaurant élégant avec son amie. Elle et son amie ont demandé ce qu'elles voulaient. Elles ont mangé un peu et ont laissé beaucoup de ce qu'elles ont demandé. Alors elle a payé l'addition. Le compte coûtait 4000Da/ -. elle a donné 5000Da / - et a demandé au propriétaire du restaurant de garder la monnaie....
Cet incident pourrait avoir semblé assez normal au propriétaire, mais très douloureux pour le vendeur d'œufs pauvre..
Le but est,
Pourquoi avons-nous toujours montré que nous avons le pouvoir quand nous achetons des nécessiteux ? Et pourquoi sommes-nous généreux avec ceux qui n'ont même pas besoin de notre générosité ?
Une fois j'ai lu quelque part :
" Mon père avait l'habitude d'acheter des biens simples de pauvres à des prix élevés, même s'il n'avait pas besoin d'eux. Parfois, il payait plus pour eux. J'étais inquiet pour cet acte et je lui ai demandé pourquoi il fait ça ? Alors mon père répondit : "C’est une charité enveloppée dans la dignité, mon fils"
Eeet oui..

06/12/2025
Les élèves de l'école primaire  Tagma  (la crème de la région)  Avec cheikh H’manou  cheikh bodin et touchent je suppose...
05/12/2025

Les élèves de l'école primaire Tagma (la crème de la région)
Avec cheikh H’manou cheikh bodin et touchent je suppose, la photo date 1963
à cette époque tout le monde rêve d'étudier à Tagma

-Debout 1er rangée de gauche-à-adroite : abdellah Hamouche, Soufi mohand, Touati Hafid, Mouhoubi Md zine, Rahmani Md arezki, Baziz Djoudi, Cheurfa tahar.

-Rangée du milieu de gauche-à-adroite: Cheurfa Hafid, Hamouche Mokrane, Rahmani Smail, Hamouche Saadi, Ouhaddad Madjid, Ouhaddad Mohamed, Cheurfa Hamid.

-Rangée du bas de gauche-à-adroite et à partir de la troisième fille. Sassa Cheurfa, Soufi Razika, Fadila Cheurfa, Malika Idiri. Quant aux autres ???

La blague du jour
04/12/2025

La blague du jour

Address

Tagma Bejaia

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when TAGMA mémoire et miroir posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

  • Want your organization to be the top-listed Non Profit Organization?

Share