Huang Yi Studio +

Huang Yi Studio + Contact Management: Sozo Artists, Inc www.sozoartists.com (New York, NY)

02/26/2026

Ink – European Premiere a Success! ❤️ ^^

Heartfelt thanks to all our partners, and to the schrit_tmacher Festival in the Netherlands!

Because of the stage lighting, we couldn’t see the audience during the curtain call. Later we learned that the entire audience rose to their feet in applause. We are deeply grateful and very happy. ^^

It is truly an honor to be part of all this.

Special thanks to Ambassador Tien Chung-kwang and the team from the Taipei Representative Office in the Netherlands for coming to support us in person. It felt especially warm and meaningful.

This marks Huang Yi Studio +’s third time performing in the Netherlands. During the post-show talk and reception, we met audience members who had previously seen Huang Yi & KUKA and Under the Horizon here.

In Abu Dhabi, we once met a graduate student currently studying new media art at NYUAD. He shared that he first saw Huang Yi & KUKA in Abu Dhabi when he was in high school—and that day, he served as the teaching assistant during my course exchange at NYUAD.

Without even realizing it, we have been touring step by step for over a decade. We are grateful to have left small traces in each other’s lives with audiences around the world.

In recent years, we have begun revisiting cities and theaters where we once toured—sometimes even staying in the same accommodations, returning to the same neighborhood shops. There is a quiet feeling of coming home.

As the new year begins, wishing everyone a smooth and peaceful start to work!

Thank you schrit_tmacher
Thank you Ministry of Culture
Thank you National Culture and Arts Foundation
Thank you Multinational Company Long Dedicated to Community Investment
Thank you CANJUNE
Thank you Hong Foundation
Thank you National Center for High-Performance Computing
Thank you Industrial Technology Research Institute

Ink was co-commissioned by National Taichung Theater and National Theater & Concert Hall.
World Premiere: 2023, National Taichung Theater.

Our gratitude to all collaborators for this Netherlands performance:

Dancers|HU Chien, HUANG Yi, CHEN Zhao-Li, TAI Yi-Fen, TSAI Yi-Ting, YU Wen-Pin, YEH Huan-Chun, LI Chia-Cheng, LIN Pin-Yu, LIAO Shih-Shun

Concept, Choreography & Programming|HUANG Yi
Calligraphy|TONG Yang-Tze
Visual & Sound Art|Ryoichi KUROKAWA
Costume Design|Temperature Creative Lab
Technical Team|LIN Chia-Liang (Technical Director), CHEN Yun-Wen
Administrative Manager|WU Min-Fang
International Management|YEH Yi-Chun, Sozo Impact

Thank you to everyone who supports Huang Yi Studio +.

With gratitude for everything.

Huang Yi

Official International Shipping Partner: Eurotran








Grateful for everything ❤️
02/25/2026

Grateful for everything ❤️

Heartfelt thanks to the photographer at NYUAD for capturing these beautiful moments of Ink.Dancer: TAI Yi-FenPhoto Credi...
02/22/2026

Heartfelt thanks to the photographer at NYUAD for capturing these beautiful moments of Ink.

Dancer: TAI Yi-Fen
Photo Credit: Waleed Shah
The Arts Center at NYUAD, 2026

--

خالص الشكر للمصور في جامعة نيويورك أبوظبي لالتقاط هذه اللحظات الجميلة من عمل "إنك" (Ink).

الراقصة: يي-فين تاي (TAI Yi-Fen)
المصور: وليد شاه (Waleed Shah)
مركز الفنون في جامعة نيويورك أبوظبي، ٢٠٢٦

--




#黃翊工作室

02/21/2026

INK | schrit_tmacher Festival 2026

Grateful for the opportunity for Ink to be part of the schrit_tmacher Festival in the Netherlands.

Wishing everyone a joyful Lunar New Year.

Feb 24–25, 2026 | schrit_tmacher Festival, Netherlands
https://hys.pse.is/STFink

THANK YOU 2025!HELLO 2026!❤️
12/31/2025

THANK YOU 2025!
HELLO 2026!

❤️

EN / PL | The performance at Dialog–Wrocław Festival allowed me to truly feel, for the first time, the power of the Publ...
11/10/2025

EN / PL | The performance at Dialog–Wrocław Festival allowed me to truly feel, for the first time, the power of the Public Theater.

I am deeply grateful to the Polish audience—this was my second visit to the same city, and I’ve come to admire everything about it even more.

After the performance, the festival organized a discussion—not to sell tickets, but to further deepen the dialogue between art and society.
Among the panelists were a scientist, a criminologist, and a theater researcher.
As the conversation unfolded, I gradually understood why we had been brought together.

The audience raised very sharp questions:
For instance—when robots begin to assist in human care, will only the wealthy benefit?
And as technology advances, how do we confront the environmental damage it causes?

I shared my own thoughts:
“This is precisely why law and government exist.”
Most people who care about culture and art possess a strong sense of empathy. They strive to make society better—beyond the minimum required by law.
If more people choose to treat one another and the environment with empathy, society will naturally move in a positive direction.
Governments can help reduce inequality and its effects through taxation and social welfare systems,
and environmental protection has also become a major goal for many technology companies in recent years.

I believe this may be why the festival invited an artist, scientist, and criminologist to share the same stage—
because their concern was not only about art itself, but about how art reflects the realities of society.

Many audience members also expressed their thoughts and appreciation for the work, for which I’m truly grateful.
What moved me even more was that they didn’t only focus on the theatrical presentation,
but extended their reflections toward the technological and environmental issues connected to the work.
Culture and art have always existed within life and society; our perspectives can be both focused and expansive.

Later, a journalist told me that the festival’s organizer is a very successful Public Theater—
unlike commercially driven theaters under box-office pressure, it has the freedom to focus on social and cultural issues.
I had read about this “noble spirit” in art history books before,
but this was the first time I had truly experienced its power—
a post-performance discussion so pure, not for marketing, but for reflection.

This experience gave me a deeper understanding of the relationship between art and society—and a renewed sense of purpose.
Thank you, Poland. It was a truly beautiful and meaningful journey.

Dialog–Wrocław reminded me:
Art can help us temporarily escape from reality,
it can reveal the cruelty of reality,
and it can open a space for dialogue, understanding, and thought.

As for me, I continue to choose—
to act, and to create another reality.
Step by step, through practice and learning,
I will keep building the future I believe in.

HUANG Yi

PL /

Występ na festiwalu Dialog–Wrocław pozwolił mi po raz pierwszy naprawdę poczuć siłę Teatru Publicznego (Public Theater).

Jestem głęboko wdzięczny polskiej publiczności — to była moja druga wizyta w tym samym mieście, a tym razem podziwiam je jeszcze bardziej.

Po występie festiwal zorganizował dyskusję — nie po to, by sprzedawać bilety, lecz by pogłębiać dialog między sztuką a społeczeństwem.
Wśród panelistów byli naukowiec, kryminolog oraz badacz teatru.
W miarę przebiegu rozmowy coraz bardziej rozumiałem, dlaczego zostaliśmy razem zgromadzeni.

Publiczność zadawała bardzo ostre pytania:
Na przykład — gdy roboty zaczną pomagać w opiece nad ludźmi, czy korzyść odniosą tylko bogaci?
A kiedy technologia się rozwija, jak mamy stawić czoło szkodom, jakie wyrządza środowisku?

Podzieliłem się swoimi przemyśleniami:
„Właśnie po to istnieją prawo i rząd.”
Większość osób, które troszczą się o kulturę i sztukę, posiada silną empatię. Dążą, by społeczeństwo było lepsze — ponad minimalne wymagania prawa.
Jeśli coraz więcej osób wybierze traktowanie innych i środowiska z empatią, społeczeństwo naturalnie podąży w pozytywnym kierunku.
Rządy mogą pomóc zmniejszać nierówności i ich skutki poprzez system podatkowy i mechanizmy opieki społecznej,
a ochrona środowiska stała się także istotnym celem wielu firm technologicznych w ostatnich latach.

Uważam, że to być może właśnie dlatego festiwal zaprosił do wspólnej sceny artystę, naukowca i kryminologa —
ponieważ ich troska nie dotyczyła jedynie sztuki, lecz tego, jak sztuka odzwierciedla realia społeczne.

Wielu uczestników publiczności również podzieliło się swoimi odczuciami i uznaniem dla pracy — za co jestem bardzo wdzięczny.
Jeszcze bardziej poruszyło mnie to, że nie skupiali się tylko na spektaklu,
ale rozszerzyli refleksję na kwestie technologiczne i środowiskowe związane z dziełem.
Kultura i sztuka od zawsze istnieją w życiu i społeczeństwie; nasze spojrzenia mogą być zarówno skoncentrowane, jak i obszerne.

Później dziennikarz powiedział mi, że organizator festiwalu to bardzo udany Teatr Publiczny —
w przeciwieństwie do teatru nastawionego na komercję czy presję wyników finansowych, ma on wolność skupić się na kwestiach społecznych i kulturowych.
Czytałem o tym „wzniosłym duchu” w podręcznikach historii sztuki,
ale to był pierwszy raz, kiedy naprawdę poczułem jego siłę —
dyskusja po występie tak „czysta”, nie dla marketingu, lecz dla refleksji.

To doświadczenie dało mi głębsze zrozumienie relacji między sztuką a społeczeństwem — i odnowione poczucie celu.
Dziękuję, Polska. To była naprawdę piękna i znacząca podróż.

Dialog–Wrocław przypomniał mi:
Sztuka potrafi pomóc nam chwilowo uciec od rzeczywistości,
potrafi odsłonić jej okrucieństwo,
i może otworzyć przestrzeń do dialogu, zrozumienia i refleksji.

A ja nadal wybieram —
działanie i tworzenie innej rzeczywistości.
Krok po kroku, poprzez praktykę i naukę,
będę wciąż budować przyszłość, w którą wierzę.

HUANG Yi

Angel of Sound - Dirk P. Haubrich (EN/PL)I really love this set of photos—Dirk looks like he’s holding his own child, em...
10/16/2025

Angel of Sound - Dirk P. Haubrich (EN/PL)

I really love this set of photos—Dirk looks like he’s holding his own child, embracing the internal parts of the speaker with a joyful smile.

Thank you, Dirk, for personally escorting your self-designed subwoofer all the way from Berlin to Poland. It was my first time experiencing such a warm yet powerful low frequency. The air felt like it was vibrating, yet there was no sense of pressure—it’s hard to describe this unique sensation.

Collaboration often begins with intuition—just like when I first worked with Ryoichi Kurokawa. The spark simply happened, naturally.

I feel incredibly fortunate to collaborate with all the amazing people around me in this lifetime. I truly treasure it.

After our farewell in Poland, I know we’ll meet again very soon. ^^

Thank you, Dirk P. Haubrich — my angel of sound.

Photo | Huang Yi

--

Anioł dźwięku – Dirk P. Haubrich

Naprawdę uwielbiam ten zestaw zdjęć — Dirk wygląda, jakby trzymał w ramionach własne dziecko, obejmując z radością wewnętrzne części głośnika.

Dziękuję Ci, Dirk, za osobiste przetransportowanie z Berlina do Polski subwoofera własnego projektu. Po raz pierwszy doświadczyłem tak ciepłych, a zarazem potężnych niskich częstotliwości. Powietrze zdawało się drżeć, a jednak nie było w tym żadnej presji — trudno opisać to wyjątkowe wrażenie.

Współpraca często zaczyna się od intuicji — tak było, gdy po raz pierwszy współpracowałem z Ryoichi Kurokawą. Iskra po prostu pojawiła się, naturalnie.

Czuję się niezwykle szczęśliwy, że mogę współpracować z tak wspaniałymi ludźmi w moim życiu. Naprawdę to doceniam.

Po naszym pożegnaniu w Polsce wiem, że wkrótce znów się spotkamy.^^

Dziękuję Ci, Dirk P. Haubrich — mój aniele dźwięku.

Zdjęcie | Huang Yi

08/18/2025

Technology Navigation for the Visually Impaired
視覚障害者のためのナビゲーション

In 2022, I learned that a taxi driver mistakenly dropped off my visually impaired friend, Chia-Fon, at the wrong intersection. That night, Chia-Fon wandered for a long time, unable to find his way home.

For visually impaired people, even being off by just one block—even if their home is right nearby—can mean losing their sense of direction.

I kept thinking: how can I help Chia-Fon find his way home?

In 2024, together with HU Chien, I installed AirTags around the area of Chia-Fon’s residence to test navigation support.

As Chia-Fon is now moving, I’d like to share this record of our test with everyone.

It is still only a prototype, with much room for improvement.

This reminded me of how the audio description system has also developed step by step—starting from our very first workshop, where participants could actually listen and better understand the needs of visually impaired friends, and then gradually improving through adjustments. Last year, we collaborated with Lincoln Center to create an English version; this year, at Expo Osaka, we launched a Japanese version, sharing the experience and emotions with more audiences.

I also wish that Apple could release a new AirTag—with a wider detection range, higher resolution and frequency, and integration with Siri in the Find My system. Perhaps then, visually impaired people would no longer need to rely on finger gestures to operate it.

All of this is new to us, and I look forward to sharing more with everyone on August 30!

Apologies—the event will be conducted in Chinese, so here I am sharing the test recording video with English and Japanese subtitles.

^^

Yi

For more details, please check out HUANG Yi Studio’s page (in Chinese).
https://www.facebook.com/HuangYiStudio.tw/

--

2022年、タクシー運転手が誤って視覚障がいの友人・家峰さんを間違った交差点で降ろしてしまったことを知りました。
その夜、家峰さんは長い間さまよい、家に戻ることができませんでした。

視覚障がい者にとっては、たとえ一つの角を間違えるだけでも、家のすぐ近くであっても方向感覚を失ってしまいます。

私はずっと考えていました。どうすれば家峰さんが無事に帰宅できるように支援できるのか、と。

2024年、私は胡鑑さんと共に、家峰さんの住居周辺にAirTagを設置し、ナビゲーションのテストを行いました。

そして今回、家峰さんの引っ越しに合わせて、このテスト記録を皆さんに共有したいと思います。

まだ試作段階であり、改善の余地はたくさんあります。

この経験は、口述映像(音声ガイド)システムの歩みを思い起こさせます。最初のワークショップから始まり、実際に聴いていただき、視覚障がいの方々のニーズを理解し、一歩一歩調整・改善してきました。昨年はリンカーン・センターと協力して英語版を制作し、今年は大阪万博で日本語版を発表し、より多くの観客と感動を分かち合いました。

私はまた、Appleが新しいAirTagを発売してくれることを願っています。より広い検出範囲、より高い解像度と頻度、そしてSiriを統合した「探す」システム。そうすれば、視覚障がい者が指先での操作に頼る必要もなくなるかもしれません。

私たちにとってもすべてが新しい挑戦です。8月30日に皆さんと交流できることを楽しみにしています!

なお、今回のイベントは中国語で実施いたしますので、ここでは英語と日本語字幕付きのテスト映像を共有いたします。

^^



詳しくは、黄翊スタジオのFacebook(中国語)をご覧ください。
https://www.facebook.com/HuangYiStudio.tw/

Happy New Year | EN / 日語 / FR2024 is a year filled with gratitude. Thank you to all my friends, and Happy New Year to ev...
01/30/2025

Happy New Year | EN / 日語 / FR

2024 is a year filled with gratitude. Thank you to all my friends, and Happy New Year to everyone!

After returning to Taiwan late last year from my tour, I immediately began learning new things. Over the past two years, advancements in technology have provided a key to unlock ideas that were once confined to mere imagination due to technical limitations.

Opening that long-awaited door, I find myself too excited to sleep, yet I’m reminded that I’m still human, needing rest and nourishment.

In the new year, as always, I’ve set fresh goals and standards in my heart, curious to see how fate will arrange the next journey.

Happy New Year to everyone!

Huang Yi

--

日本語

2024年は感謝に満ちた一年でした。友人の皆さま、ありがとうございます。そして新年おめでとうございます。

昨年末のツアーを終えて台湾に戻った後、すぐに新しいことの学習に取り組みました。ここ2年の技術進歩によって、これまで技術的な制約で想像だけに留まっていたアイデアを実現するための鍵が見つかったのです。

長い間待ち望んでいた扉を開くと、あまりのワクワク感に眠るのも惜しいほどですが、まだ人間である以上、休息や食事を取らなければならないことを痛感しています。

新しい年も変わらず、新たな目標と基準を心に定め、運命がどのように次の旅を用意してくれるのかを楽しみにしています。

皆さま、どうぞ良いお年をお迎えください!

黄 翊

--

French

L’année 2024 est remplie de gratitude. Un grand merci à tous mes amis, et bonne année à tous !

Après être rentré à Taïwan à la fin de l’année dernière suite à la tournée, je me suis immédiatement lancé dans l’apprentissage de nouvelles choses. Les avancées technologiques de ces deux dernières années m’ont enfin donné la clé pour réaliser des idées qui, auparavant, ne pouvaient rester qu’au stade de l’imagination en raison de limites techniques.

En ouvrant cette porte tant attendue, je suis si enthousiasmé que j’en oublierais presque de dormir, tout en me rappelant que je reste humain, soumis au besoin de repos et de nourriture.

Pour cette nouvelle année, comme toujours, je me fixe de nouveaux objectifs et critères dans mon cœur, curieux de voir comment le destin ouvrira un nouveau chapitre.

Bonne année à tous !

Huang Yi

12/30/2024

“For that sense of completeness… we will always keep striving.” —Huang Yi Studio+ 黃翊工作室+ EN / JP / FR

On that day, we walked from the MRT station to the National Theater & Concert Hall together with our visually impaired audience member, Jia-Feng, to hold an audio description workshop.

Building on our experience from the first workshop in 2023, this year we increased the proportion of on-site writing practice.

Listening to the carefully written audio description texts from each participant was truly moving.

Between the lines, we could hear the unique perspectives through which each person views the world.

Looking back at what our visually impaired friend Jia-Hua mentioned in a 2023 video:

“Even with audio description, I might only receive about 20% of the actual information.”
“But does that matter? I think it’s okay.”
“Because, given my current life circumstances, this is all I can absorb, and it’s still worthwhile.”
“For me, that is completeness.”

For that sense of completeness… we will always keep striving.

It’s deeply touching to see how years of accumulated work in audio description have now extended abroad.

Thank you to everyone who joined, and thanks to the National Theater & Concert Hall for providing the venue and helping create a more welcoming environment.

--

「この充実感のために…私たちは常に努力を続けます。」 —Huang Yi Studio+

その日、視覚障がいの観客であるジャーファンさんと一緒にMRT駅から国立劇場・コンサートホールへ向かい、オーディオディスクリプションのワークショップを行いました。

2023年の初回ワークショップの経験を踏まえ、今年は現場での執筆練習の割合を増やしました。

参加者一人ひとりが心を込めて書き上げたオーディオディスクリプションの原稿を聞くのは、非常に感動的でした。

文面からは、それぞれの人が見ている世界の独自の視点を感じ取ることができました。

2023年の映像で、視覚障がいのあるジャーファーさんがこう述べていたのを思い出します:

「たとえオーディオディスクリプションがあっても、私が受け取れる情報は実際の2割くらいかもしれない。」
「でも、それは問題になるかな?私はそれでいいと思う。」
「なぜなら今の私の生活状況ではそれが限度だし、それでも価値があると思うから。」
「私にとってはそれが充実感(円満)だと思う。」

この充実感のために…私たちは常に努力を続けます。

長年にわたるオーディオディスクリプションの積み重ねが海外にも広がっていることに、深い感動を覚えます。

参加してくださった皆さま、そして会場を提供し、より温かい環境づくりにご協力いただいた国立劇場・コンサートホールにも感謝いたします。

--

« Pour ce sentiment de plénitude… nous continuerons toujours à nous efforcer. » —Huang Yi Studio+

Ce jour-là, nous sommes partis de la station de MRT jusqu’au National Theater & Concert Hall en compagnie de Jia-Feng, un spectateur malvoyant, afin d’organiser un atelier d’audiodescription.

Fort de notre expérience acquise lors du premier atelier en 2023, nous avons cette année augmenté la part de pratique d’écriture sur place.

Écouter chaque texte d’audiodescription, soigneusement rédigé par les participants, a été très émouvant.

Entre les lignes, nous pouvions percevoir la vision unique que chacun a du monde.

En repensant à ce que notre amie malvoyante Jia-Hua a dit dans une vidéo de 2023 :

« Même avec l’audiodescription, il se peut que je ne reçoive qu’environ 20 % des informations réelles. »
« Mais est-ce que cela importe ? Je pense que c’est acceptable. »
« Parce que, dans mes conditions de vie actuelles, c’est tout ce que je peux assimiler, et cela en vaut quand même la peine. »
« Pour moi, c’est cela la plénitude. »

Pour ce sentiment de plénitude… nous continuerons toujours à nous efforcer.

Il est profondément touchant de voir que des années de travail cumulées en audiodescription s’étendent désormais à l’international.

Merci à tous ceux qui ont participé, et merci au National Theater & Concert Hall pour avoir mis le lieu à disposition, contribuant ainsi à créer un environnement plus accueillant.

--

+ 2024/9/5

Special thanks:
• , for providing the venue.

Documentary director, filming, post-production, editing: Huang Hsiang-Ling




‘Ink’ will be heading to Jacob’s Pillow Dance Festival. We are very honored to be part of the opening season of the Dori...
12/02/2024

‘Ink’ will be heading to Jacob’s Pillow Dance Festival. We are very honored to be part of the opening season of the Doris Duke Theater.

A few years ago, Jacob’s Pillow Dance Festival suffered a fire, and with support from all sectors, the new venue will be completed in 2025.

This is the dance festival where Teacher Man Fei once performed, and it is also one of the world’s oldest and most prestigious arts festivals.

We would like to thank the National Taichung Theater and the National Theater and Concert Hall in Taipei for their support of ‘Ink’. Following Lincoln Center and Texas Performing Arts, Huang Yi Studio + will be heading to Jacob’s Pillow Dance Festival.

Very much looking forward to it!!

--

『墨』がジャコブズ・ピロー・ダンス・フェスティバル(Jacob’s Pillow Dance Festival)に向かいます。ドリス・デューク・シアター(Doris Duke Theater)のオープニングシーズンの一員になれることを大変光栄に思います。

数年前、ジャコブズ・ピロー・ダンス・フェスティバルは火災に見舞われましたが、各方面の支援により、新しい会場は2025年に完成予定です。

これはマンフェイ先生がかつて出演した舞踊祭であり、世界で最も歴史があり、最も名声の高い芸術祭の一つでもあります。

『墨』を支援してくださった台中国家歌劇院、台北国家両庁院に感謝いたします。リンカーン・センター、テキサス・パフォーミング・アーツに続き、黄翊スタジオ+はジャコブズ・ピロー・ダンス・フェスティバルに向かいます。

とても楽しみにしています!!

--

“Ink” se rendra au Jacob’s Pillow Dance Festival. Nous sommes très honorés de faire partie de la saison inaugurale du Doris Duke Theater.

Il y a quelques années, le Jacob’s Pillow Dance Festival a été touché par un incendie, et grâce au soutien de tous, le nouveau lieu sera achevé en 2025.

C’est le festival de danse où notre professeur Man Fei a déjà performé, et c’est aussi l’un des festivals artistiques les plus anciens et les plus prestigieux au monde.

Nous remercions le Théâtre National de Taichung et le Théâtre National et la Salle de Concert de Taipei pour leur soutien à “Ink”. Après le Lincoln Center et le Texas Performing Arts, Huang Yi Studio + se rendra au Jacob’s Pillow Dance Festival.

Très impatients !!

--



Ink commissioned by:
#NationalTaichungTheater
#NationalTheaterAndConcertHall

Supported by:
#MultinationalCompanyLongDedicatedToCommunityInvestment
#CANJUNE
#HongFoundation
#TaiwanTopPerformingArtsGroupProject, #NationalCultureAndArtsFoundation (Taiwan)
#NationalCenterForHighPerformanceComputing (Taiwan)
#IndustrialTechnologyResearchInstitute (Taiwan)

Global Representation:
#SOZO

International Transport:
#Eurotran

#HuangYiStudio
#HuangYi

Address

New York, NY

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Huang Yi Studio + posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Organization

Send a message to Huang Yi Studio +:

Share