14/03/2025
FIRST GHAZAL ON MY PAGE BY MIRZA GHALIB IN URDU,ENGLISH,HINDI,PERSIAN,PUNJABI,SARAIKI
**1. Urdu (Original)**
**ہزاروں خواہشیں ایسی کہ ہر خواہش پہ دم نکلے**
**بہت نکلے میرے ارمان، لیکن پھر بھی کم نکلے**
**نکلنا خُلد سے آدم کا سنتے آئے ہیں لیکن**
**بہت بے آبرو ہو کر تیرے کوچے سے ہم نکلے**
**محبت میں نہیں ہے فرق جینے اور مرنے کا**
**اسی کو دیکھ کر جیتے ہیں، جس کافر پہ دم نکلے**
**کہاں مے خانہ کا دروازہ 'غالب' اور کہاں واعظ**
**پر اتنا جانتے ہیں، کل وہ جاتا تھا کہ ہم نکلے**
---
English Translation:
Thousands of desires, each so intense that life departs upon their fulfillment,
Many were realized, yet they remained too few.
We have heard the story of Adam’s exile from paradise,
But never did we see someone leave your street so dishonored.
In love, there is no difference between life and death,
For we live merely upon the sight of the one who takes our breath away.
Where is the tavern’s door, and where is the preacher?
But we only know that yesterday, when he left, we followed.
# # # **2. Hindi (Devanagari Script)**
**हजारों ख्वाहिशें ऐसी कि हर ख्वाहिश पे दम निकले**
**बहुत निकले मेरे अरमान, लेकिन फिर भी कम निकले**
**निकलना ख़ुल्द से आदम का सुनते आए हैं लेकिन**
**बहुत बेआबरू होकर तेरे कूचे से हम निकले**
**मोहब्बत में नहीं है फ़र्क़ जीने और मरने का**
**उसी को देखकर जीते हैं, जिस काफ़िर पे दम निकले**
**कहां मयख़ाने का दरवाज़ा 'ग़ालिब' और कहां वाइज़**
**पर इतना जानते हैं, कल वो जाता था कि हम निकले**
---
# # # **3. Persian (Farsi Script)**
**هزاران خواهش اینچنین که هر خواهش به دم برآید**
**بسی بیرون شد آرزوهایم، اما باز هم کم برآید**
**شنیدهایم که آدم از بهشت بیرون شد**
**ولی بسیار بیآبرو از کوی تو برآید**
**در عشق نیست تفاوت میان زیستن و مردن**
**همان کافری که دیدیم، جان ما برآید**
**کجا دروازهی میخانه و کجا واعظ؟**
**اما اینقدر دانیم که دیروز او میرفت و ما برآید**
---
# # # **4. Punjabi (Shahmukhi & Gurmukhi)**
# # # # **Shahmukhi (Urdu Script)**
**ہزاراں خواہشاں ایں جہے کہ ہر خواہش تے دم نکلے**
**بہت نکلے میرے ارمان، پر فیر وی گھٹ نکلے**
**نکلنا خُلد توں آدم دا سننے آ رہے آں لیکن**
**بہت بے آبرو ہو کے تیرے کوچے توں اسی نکلے**
**محبت وچ نئی فرق جین دے تے مرن دے وچ**
**اوہدی اک جھلک ویکھ کے ساڈے جین دے رنگ نکلے**
**کتھے مے خانے دا دروازہ، کتھے وعظاں دے بُھلے**
**پر اینہاں جاننے آں، کل اوہ گیا تے اسی نکلے**
# # # # **Gurmukhi (Punjabi Script)**
**ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਖ਼ਾਹਿਸ਼ਾਂ ਐਸੀ ਕਿ ਹਰ ਖ਼ਾਹਿਸ਼ 'ਤੇ ਦਮ ਨਿਕਲੇ**
**ਬਹੁਤ ਨਿਕਲੇ ਮੇਰੇ ਅਰਮਾਨ, ਪਰ ਫਿਰ ਵੀ ਘੱਟ ਨਿਕਲੇ**
**ਨਿਕਲਣਾ ਖੁਲਦ ਤੋਂ ਆਦਮ ਦਾ ਸੁਣਦੇ ਆ ਰਹੇ ਆਂ ਲੇਕਿਨ**
**ਬਹੁਤ ਬੇਆਬਰੂ ਹੋਕੇ ਤੇਰੇ ਕੂਚੇ ਤੋਂ ਅਸੀਂ ਨਿਕਲੇ**
**ਮੁਹੱਬਤ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਫ਼ਰਕ਼ ਜੀਣੇ ਤੇ ਮਰਨੇ ਦਾ**
**ਉਸਦੀ ਇੱਕ ਝਲਕ ਵੇਖ ਕੇ ਸਾਡੇ ਜੀਣ ਦੇ ਰੰਗ ਨਿਕਲੇ**
**ਕਿੱਥੇ ਮੈਖਾਨੇ ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ, ਕਿੱਥੇ ਵਾਇਜ਼ਾਂ ਦੇ ਭੁੱਲੇ**
**ਪਰ ਏਨਾ ਜਾਣਦੇ ਆਂ, ਕੱਲ੍ਹ ਉਹ ਗਿਆ ਤੇ ਅਸੀਂ ਨਿਕਲੇ**
---
# # # **5. Saraiki**
**ہزاراں خواہشیں ایوے، ہر خواہش تے دم نکلے**
**بہت نکلے ساڈے ارمان، پر فیر وی گھٹ نکلے**
**نکلنا خلد توں آدم دا، سننے آندے پیو لیکن**
**بہت بے آبرو ہو کے، تیرے کوچے توں اسی نکلے**
**محبت وِچ نئی کوئی فرق، جین مرن وچ**
**اوہدی اک جھلک ویکھ کے ساڈے رنگ نکلے**
**کتھے مے خانے دا دروازہ، کتھے واعظ دی گل**
**پر اینہاں جاننے آں، کل اوہ گیا تے اسی نکلے**