Commission du vivre-ensemble interculturel - Mamer

Commission du vivre-ensemble interculturel - Mamer Cette commission est chargée de la promotion du vivre ensemble de tous les résidents de la commune de Mamer.

Un groupe de résidents de Mamer, Capellen et Holzem qui organisent des fêtes et des activités culturelles ouvertes à tout le monde!

15/02/2026

🇬🇧 It’s carnival time! At this time of the year, you find loads of knot-shaped, fried pastries: the “Fueskichelcher” (little carnival cakes). They come in many types and tastes. Here’s a recipe for “Verwuerelter” (tangled up things, that might reflect the craziness of carnival). Do you have other recipe suggestions for “Fueskichelcher”? Please post them below.

🇫🇷 Voici venu le temps du carnaval ! À cette époque de l'année, on trouve partout des beignets en forme de nœuds : les « Fueskichelcher » (petits gâteaux de carnaval). Il en existe de nombreux types et saveurs. Voici une recette de « Verwuerelter » (des choses emmêlées, qui reflètent peut-être la folie du carnaval). Avez-vous d'autres suggestions de recettes pour les « Fueskichelcher » ? N'hésitez pas à les poster ci-dessous.

🇱🇺 Et ass Fuesent! Zu dëser Zäit vum Joer fënnt ee frittéiert « Fueskichelcher », meeschtens a Knuetform. Mee et gi vill Zorten a Goûten ! Hei ass e Rezept fir "Verwuerelter". Hutt Dir nach aner Rezeptvirschléi fir "Fueskichelcher"? Post se wgl. hei drënner.

11/02/2026
🇬🇧 And so, Babbelcafé went Jugendhaus Mamer-Garnich on Friday night, February 6. Huge turnout for a fun evening with gam...
07/02/2026

🇬🇧 And so, Babbelcafé went Jugendhaus Mamer-Garnich on Friday night, February 6. Huge turnout for a fun evening with games and lots of "babbeling"! Kudos to the Jugendhaus-Team for welcoming us and preparing this extraordinary event!

🇱🇺 An esou koum et, dass de Babbelcafé e Freidegowend, den 6. Februar, am Jugendhaus Mamer-Garnich iwwer d'Bün gaangen ass. Eng super Participatioun un deem spaassegen Owend mat Spiller a vill Gebabbels! Grousse Luew un d'Jugendhaus-Team fir déi häerzlech Begréissung an d'Virbereedung vun dësem aussergewéinlechen Event!

🇫🇷 Et ainsi, le Babbelcafé se rendit au Jugendhaus Mamer-Garnich le vendredi soir 6 février. Une super affluence pour une soirée divertissante avec des jeux et beaucoup de « babbeling » ! Un grand bravo à l'équipe du Jugendhaus pour son accueil et l'organisation de cet événement extraordinaire !

04/01/2026

🇬🇧 Welcome to 2026! This year, the Commission du vivre-ensemble interculturel is taking you through the year with a monthly recipe for a typical luxembourgish dish. Starting with the Epihany pastry “par excellence”: the Kings Cake or “galette des rois”. Do you have a favorite recipe or a special way to spice it up? Please share your recipe with the community!

🇫🇷 Bienvenue en 2026 ! La Commission du vivre-ensemble interculturel vous accompagne tout au long de l’année avec une recette mensuelle d’un plat typiquement luxembourgeois. Nous commençons avec la pâtisserie de l’Épiphanie par excellence : la galette des rois. Vous préparez votre galette différemment ou avez vos propres astuces pour la rendre unique ? Alors partagez votre recette avec la communauté !

🇱🇺 Wëllkomm am Joer 2026! D’Kommissioun fir interkulturellt Zesummeliewen begleet Iech d’ganzt Joer iwwer mat engem monatleche Rezept vun engem typesch lëtzebuergesche Plat. Mir fänken un mat der Pâtisserie « par excellence » fir Dräikenneksdag: der “Galette des rois”. Maacht Dir Är “Galette” op eng aner Aart a Weis oder hutt Dir Tipps, fir se nach besser ze maachen? Dann deelt wgl. Äert Rezept mat der Communautéit!

31/12/2025

🇱🇺 Gudde Rutsch an alles Guddes fir d'Joer 2026!
🇬🇧 Happy New Year and all the best for 2026!
🇫🇷 Bonne année et meilleurs vœux pour 2026!

Yet another successful   Gemeng Mamer last Sunday. We will be back in 2026 with more opportunities to:👉 improve your lan...
24/12/2025

Yet another successful Gemeng Mamer last Sunday. We will be back in 2026 with more opportunities to:
👉 improve your language skills by chatting in the language you want to master!
👉 make new friends in your community!
👉 have a fun afternoon or evening with family and friends!
🎄🍾 🥂Merry Christmas and a happy new year! 🎄🍾🥂

15/12/2025

🇬🇧 Improve your language skills, play & enjoy: our next is coming up on Sunday, December from 3 to 6 PM at the Chalet near Schlass. Bring your favourite board & card games! Access is free, food & drinks also.
🇫🇷 Améliorez vos compétences en langues, jouez & passez un bon moment: rejoignez nous pour le prochain Babbelcafé dimanche, le 21 décembre de 15 à 18h au chalet près du Mamer Schlass Ramenez vos jeux de société favoris! Entrée gratuite, buffet et boissons aussi.
🇱🇺 Verbessert Är Sproochekenntnesser, spillt & verbréngt e flotten Nomëtteg beim nächste Babbelcafé, sonndes, den 21. Dezember vu 15 bis 18 Auer am Wintermoments-Chalet beim Mamer Schlass, Bréngt och Är Liblings-Gesellschaftsspiller mat! D'Entrée ass gratis, Iessen a Gedrénks och.

🇬🇧 Way before   became a huge success in the US and nowadays also in Europe, with grinning pumpkins, scary costumes and ...
29/10/2025

🇬🇧 Way before became a huge success in the US and nowadays also in Europe, with grinning pumpkins, scary costumes and grisly decorations, people in Luxembourg had their tradition for keeping evil spirits out: they made a “Trauliicht” by hollowing out a beetroot, carving a grisly face on it and lighting a candle inside. “Trauliichter” were placed on the windowsills, by the doors and sometimes even in the village streets. 🎃🧟‍♀️🕷

🇫🇷 Bien avant que Halloween ne connaisse un immense succès aux États-Unis et, aujourd'hui, en Europe, avec des citrouilles souriantes, des costumes effrayants et des décorations macabres, les Luxembourgeois avaient leur propre tradition pour éloigner les mauvais esprits : ils fabriquaient un « Trauliicht » en évidant une betterave, en y sculptant un visage macabre et en y allumant une bougie. Les « Trauliichter » étaient placés sur les rebords des fenêtres, près des portes et parfois même dans les rues des villages.

🇱🇺 Laang virum Erfolleg vun Halloween an den USA an haut och an Europa, mat grinsende Kürbissen, grujelege Verkleedungen a gräisslechen Dekoratiounen, haten d’Leit zu Lëtzebuerg hir eegen Traditioun, fir béis Geeschter dobaussen ze halen: Si hunn en „Trauliicht“ gemaach andeems si eng Rout Rommel ausgehielegt, e grujelegt Gesiicht drop geschnëtzelt an eng Käerz dran ugefaang hunn. „Trauliichter“ sinn op Fënsterbänken, nieft Dieren a muenchmol esouguer op den Duerfstroossen opgestallt ginn

🇬🇧 Enjoy your “Fiederwäissen”! At this time of the year, just after vintage along the Moselle, you can find fermented pr...
11/10/2025

🇬🇧 Enjoy your “Fiederwäissen”! At this time of the year, just after vintage along the Moselle, you can find fermented pressed grape juice in the stores. If you look closely, the yeast produced in the grape must (mostly from Rivaner grapes) looks like very tiny, white feathers. Thus the name “Fiederwäissen”, which roughly translates to “Featherwhite”. Enjoy, but drink in moderation!
🇫🇷 Savourez votre « Fiederwäissen » ! À cette période de l'année, juste après les vendanges le long de la Moselle, vous trouverez dans les magasins du jus de raisin pressé fermenté. Si vous regardez de près, la levure produite dans le moût de raisin (principalement issu de raisins Rivaner) ressemble à de minuscules plumes blanches. D'où le nom « Fiederwäissen », qui signifie littéralement « blanc comme une plume ». Savourez-le, mais consommez avec modération !
🇱🇺 Genéisst ären "Fiederwäissen"! Zu dëser Joreszäit, kuerz no der Drauwelies laanscht d’Musel, fannt Dir a Butteker dee gepresste, fermentéierten Drauwejus. Wann Dir genau hikuckt, gesitt Dir datt d’Hief, déi sech am Drauwemoscht (haaptsächlech aus Rivaner-Drauwen) bilt, wéi kleng wäiss Fiedere ausgesäit. Dovunner kënnt och den Numm "Fiederwäissen". Genéisst en – mee drénkt mat Mooss!

🇬🇧 And it’s that time again: from August 22 to September 10 the country’s biggest fair will once more take place on the ...
23/08/2025

🇬🇧 And it’s that time again: from August 22 to September 10 the country’s biggest fair will once more take place on the Glacis field in Luxembourg city. The 685rd Schueberfouer will again attract a few million visitors. It’s best to take public transport to get there! From Mamer as well, there are special bus connections. Please consult www.mamer.lu

🇫🇷 C'est reparti pour un tour : du 22 août au 10 septembre, la plus grande foire du pays se tiendra une nouvelle fois sur le champ du Glacis, à Luxembourg-ville. La 685e Schueberfouer attirera à nouveau plusieurs millions de visiteurs. Le mieux est de s'y rendre en transports en commun ! Depuis Mamer également, des liaisons spéciales par bus sont mises en place. Veuillez consulter le site www.mamer.lu.

🇱🇺 Et ass erëm esou wäit: vum 22. August bis den 10. September geet et nees ronn op der gréisster Kiermes am Land um Glacis-Feld an der Stad. Déi 685. Schueberfouer wäert erëm e puer Millioune Leit unzéien. Huelt am beschten den ëffentlechen Transport fir dohin! Och vu Mamer aus ginn et speziell Busverbindungen.Kuckt op www.mamer.lu

Avec le soutien de plusieurs membres la Commission du vivre-ensemble interculturel - Mamer With the help of several memb...
11/07/2025

Avec le soutien de plusieurs membres la Commission du vivre-ensemble interculturel - Mamer
With the help of several members of the Commission du vivre-ensemble interculturel - Mamer

Adresse

Mamer

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Commission du vivre-ensemble interculturel - Mamer publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Contacter L’organisation

Envoyer un message à Commission du vivre-ensemble interculturel - Mamer:

Partager