UNWPA UNWPA

20/05/2026

The youth of today carry the strength, passion, and potential to shape the future of tomorrow. When young people are empowered through education, understanding, and opportunity, they become catalysts for positive change within their communities and beyond. A peaceful future is built by individuals who choose compassion over hatred, unity over division, and action over silence.

By inspiring the youth to lead with purpose and integrity, we create a generation capable of building a world founded on respect, equality, and peace. The future does not begin tomorrow—it begins with the choices we make today.

Empowered Youth, Peaceful Future.

今日の若者たちは、未来を形作る力と情熱、そして可能性を持っています。教育や理解、そして機会を通して若者が力を与えられるとき、彼らは地域社会だけでなく世界に前向きな変化をもたらす存在となります。平和な未来は、憎しみではなく思いやりを、分断ではなく団結を、沈黙ではなく行動を選ぶ人々によって築かれます。

若者たちが目的と誠実さを持って行動できるよう支えることで、私たちは尊重、平等、そして平和に基づいた世界を築く世代を育てることができます。未来は明日から始まるのではなく、今日の私たちの選択から始まるのです。

「力を与えられた若者、平和な未来」

19/05/2026

We are many voices, many cultures, and many stories. But peace is not just the absence of conflict—it is the presence of connection. When we stand together, our differences don't divide us; they complete us. Unity is our greatest strength. Together, we build a future that belongs to everyone. Act for a Better World.

私たちには、多様な声があり、多様な文化があり、多様な物語があります。しかし、平和とは単に衝突がないことではなく、つながりが存在することです。私たちが共に立ち上がるとき、違いは分断を生むものではなく、お互いを補い合うものになります。結束こそが、私たちの最大の強みです。共に、すべての人に居場所がある未来を築きましょう。より良い世界のために、行動を。

18/05/2026

When words are not enough art and culture become the voice of healing. Art helps people express feelings reduce stress and find peace within themselves it offers a unique sanctuary a space where emotions can be freely explored and understood without judgement. Through painting, music, dance or writing individuals discover new ways to process their experiences. This creative journey leads to profound personal insights and renewed sense of calm. Culture connects generations strengthens identity and reminds us that we are never alone it weaves a rich tapestry of shared stories, traditions and values that bind communities together from ancient rituals to modern festivals, cultural practices provides a sense of belonging and continuity. They offer comfort in times of change and a foundation for collective memory and identity participating in cultural activities fosters empathy and understanding bridging divides and building stronger social bonds through creativity traditions and unity. We heal hearts and inspire hope. Art and culture are powerful catalyst for positive change transforming individual lives and entire societies. They encourage dialogue celebrate diversity and provide platforms for voices that might otherwise go unheard in every brush stroke, every note, every dance there is a message of resilience and the promise of a brighter future. Embrace the transformative power of art and culture. Let them guide you towards healing, connection and endless inspiration.

言葉だけでは伝えきれないとき、芸術と文化は癒しの声となります。芸術は、人々が感情を表現し、ストレスを軽減し、心の平安を見つけるのを助けます。それは、感情を自由に探求し、判断されることなく理解できる、他に類を見ない聖域、空間を提供します。絵画、音楽、ダンス、あるいは文章を通して、人々は自分の経験を処理する新しい方法を発見します。この創造的な旅は、深い個人的な洞察と新たな心の平安へと導きます。文化は世代をつなぎ、アイデンティティを強化し、私たちが決して一人ではないことを思い出させてくれます。文化は、古代の儀式から現代の祭りまで、コミュニティを結びつける共有された物語、伝統、価値観の豊かなタペストリーを織り上げ、帰属意識と継続性をもたらします。文化は変化の時代に慰めを与え、集合的な記憶とアイデンティティの基盤となります。文化活動への参加は共感と理解を育み、分断を乗り越え、創造性、伝統、そして一体感を通してより強い社会的絆を築きます。私たちは心を癒し、希望を与えます。芸術と文化は、個人の生活と社会全体を変革する、前向きな変化のための強力な触媒です。彼らは対話を促し、多様性を称え、普段は耳にすることのない声に発信する場を提供します。筆遣い、音符、ダンスの一つ一つに、回復力と明るい未来への希望のメッセージが込められています。芸術と文化の変革力を受け入れましょう。それらがあなたを癒し、繋がり、そして尽きることのないインスピレーションへと導いてくれるでしょう。

09/05/2026

There are countless stories left unheard, countless lives overlooked, and countless voices silenced by fear, injustice, and inequality. As members of one global community, it is our responsibility to stand not only for ourselves, but also for those who are unable to speak for their rights, their struggles, and their dreams. By showing empathy, courage, and solidarity, we become instruments of change and hope for a better future.

Let us listen with compassion, speak with purpose, and act with humanity—because every voice deserves to be heard.

Voices for the Voiceless.

声を上げられない人々には、まだ語られていない物語があり、見過ごされている命があり、不安や不正、不平等によって沈黙を強いられている声があります。私たちは同じ世界に生きる一員として、自分自身のためだけでなく、権利や苦しみ、そして夢を語ることのできない人々のためにも立ち上がる責任があります。思いやり、勇気、そして連帯を持つことで、私たちは変化と希望をもたらす存在となるのです。

思いやりを持って耳を傾け、目的を持って語り、人間性を持って行動しましょう。すべての声には、届く価値があります。

「声なき人々の声」

08/05/2026

YOUTH AS BUILDERS OF TOMORROW

The future is not something that is simply given to us it is something that must be built. It isn’t a destination we wait for it is reality we shape with our own handa every single day. It starts with us, every small actions every community effort and every moment of dedication matters. When we plant a tree or help a neighbor we are taking vital step toward the change we want. But the path is rarely easy. There will be long nights of study heaven doubts, and moments of struggle. We may face failure that make us want to stop but it is in those moments that we find our strength. Resilience is the heartbeat of our generation. Even when we fall, we choose to rise again stronger than before. We are not just dreamers starting at the horizon. We are the architects and the builders of tomorrow. By leading meetings, organizing events and working together in teams. We turn vision into tangible results. Our unity is our power. Together, we are constructing a foundation of progress that will last for decades. The future is begins in our hands right now. It is reflected in every face that dares to hope. Look around and see the potential. Our passion and dedication are creating a legacy of success and celebration. The time to take action is not tomorrow it is today. We are the builders the world has been waiting for. The future belongs to to those who built it. Lets a make a better tomorrow together.

未来を築く若者たち 未来はただ与えられるものではなく、自ら築き上げるものです。それは私たちが待ち望む目的地ではなく、日々自らの手で形作る現実です。すべては私たちから始まります。小さな行動、地域社会の努力、そして献身的な瞬間の一つ一つが大切です。木を植えたり、隣人を助けたりすることは、私たちが望む変化への重要な一歩です。しかし、その道は決して平坦ではありません。夜遅くまで勉強したり、迷ったり、苦闘したりすることもあるでしょう。挫折に直面し、諦めたくなることもあるかもしれません。しかし、まさにそうした瞬間にこそ、私たちは強さを見出すのです。回復力こそが、私たちの世代の鼓動です。たとえ転んでも、私たちは以前よりも強く立ち上がることを選びます。私たちはただ地平線を見つめる夢想家ではありません。私たちは未来の設計者であり、建設者です。会議を主導し、イベントを企画し、チームで協力することで、私たちはビジョンを具体的な成果へと変えていきます。私たちの団結こそが力です。共に、私たちは何十年にもわたって続く進歩の基盤を築いているのです。未来は今、私たちの手の中にあります。希望を抱くすべての人々の顔に、その希望が映し出されています。周りを見渡せば、その可能性が広がっています。私たちの情熱と献身が、成功と祝祭の遺産を築き上げています。行動を起こすべき時は明日ではなく、今日です。私たちは世界が待ち望んでいた未来の担い手です。未来は、それを築き上げた人々のものです。さあ、共に、より良い明日を創り上げましょう。

07/05/2026

War ends, but for some, the story doesn’t. These are the stories of people who lived through war and are still living with its memories. Before everything changed,
life was simple. Full of routines, laughter, and peace. Then one day, everything changed. The War came. Homes were left behind. Families were separated. But even in the hardest moments they hold on, to hope, to each other.To the belief that tomorrow could still come. Their message is simple CHOOSE PEACE.
Listen, Learn,Never Forget

戦争は終わるが、一部の人々にとって物語は終わらない。これは、戦争を生き抜いた人々の物語であるそして、彼らは今もなおその記憶と共に生きている。全てが変わる前は、生活はシンプルだった。日常のルーティン、笑い声、そして平和に満ちている。ある日、すべてが変わった。戦争が来た。家々が取り残された 家族は引き離された しかし、最も困難な瞬間でも 彼らは希望を、そして互いを頼りにしている。明日がまだ来るという信念へ。彼らのメッセージはシンプルだ…平和を選ぼう 聞き、学び、
決して忘れない。

04/05/2026

Peace is not merely the absence of conflict, but the presence of understanding, compassion, and shared responsibility. It begins in the choices we make each day ,in how we speak, how we listen, and how we treat one another. As individuals and as a community, we hold the power to shape a more harmonious and just world. True and lasting peace is built not by chance, but through conscious effort and unity.

Peace starts with us.

平和とは単に争いがない状態ではなく、理解と思いやり、そして共に責任を担う心の存在を意味します。それは日々の選択の中から始まります。私たちがどのように話し、どのように耳を傾け、どのように他者と向き合うかに表れます。個人として、そして社会の一員として、より調和のとれた公正な世界を築く力は私たちの中にあります。真の持続的な平和は偶然に生まれるものではなく、意識的な努力と連帯によって築かれるものです。

平和は私たちから始まる。

28/03/2026

Addressing Global Challenges Together

From poverty to environmental protection, the world faces many challenges.

UNWPA supports initiatives that contribute to sustainable development and community well-being.

Small actions can create big change.

28/03/2026

Promoting Peace in Our Communities

Peace begins with understanding, respect, and cooperation.

UNWPA is dedicated to promoting peace, human rights, and international friendship through education and community activities.

Let us work together to build a peaceful and inclusive society.

Introducing the Members of the United Nation World Peace AssociationWorking together for unity, peace, and a better tomo...
12/10/2025

Introducing the Members of the United Nation World Peace Association
Working together for unity, peace, and a better tomorrow.

住所

Sapporo
Sapporo, 北海道
0010034

営業時間

月曜日 09:00 - 17:00
火曜日 10:00 - 17:00
水曜日 10:00 - 17:00
木曜日 10:00 - 17:00
金曜日 10:00 - 17:00

電話番号

+81117381404

アラート

UNWPAがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

その団体に問い合わせをする

UNWPAにメッセージを送信:

共有する

カテゴリー