26/03/2026
(English below)
【ろう児のためのバイリンガルろう教育に関するブレインストーミング会議】
3月23日、ビエンチャンにて、ろう児のためのバイリンガルろう教育(ラオス手話と書記ラオス語)に関するブレインストーミング会議が開催されました。
本会議には、教育スポーツ省副大臣をはじめ、教員教育局長、同省関係者、TTCドンカムサンの教員、ろう協会、国際開発パートナー、ろう教育に携わる関係者など、多様な立場の人々が参加しました。
会議ではまず、バイリンガル教育の基本的な考え方と、従来の口話手法との違いについて整理が行われました。続いて、ろう協会メンバーであるパニタさんから、ろう者の立場に基づく経験と課題の提示、池田ますみ専門家による幼少期から手話に触れることの重要性、さらにTTC教員による中等教育におけるバイリンガル教育の実践と現状報告が行われました。
バイリンガルろう教育は、ラオス手話(LSL)を第一言語として用い、その基盤の上に書記ラオス語の読み書きや学習を位置づける教育手法です。このような言語環境は、ろう児が学習内容を理解し、思考を深めていくための基盤となるものです。
特に池田専門家からは、言語獲得には「臨界期(critical period)」が存在し、幼少期に十分な言語入力が得られない場合、その後の言語能力や認知発達に長期的な影響を及ぼす可能性があることが示されました。この点から、ラオスのろう児教育の課題は「聞こえないこと」そのものではなく、手話へのアクセスが保障されていないことにある、という視点が提示されました。
こうした教育を広げていくためには、現場での実践の積み重ねに加え、それを支える制度や人材育成の仕組みを整えていく必要があります。会議では、幼少期からの手話アクセスの重要性に対する認識の広がりや、ろう児教育に対する前向きな姿勢も見られ、今後それらがどのように具体的な政策や実践へとつながっていくのかが重要な課題であると感じました。
多様な立場の人々が一つの場に集まり、ろう児教育のあり方について共有し、率直に議論が交わされた今回の会議は、今後の方向性を考える上で重要な一歩であったと感じています。
[Brainstorming Meeting on Bilingual Education for Deaf Children]
On 23 March, a brainstorming meeting on bilingual education (Lao Sign Language and written Lao) for deaf children was held in Vientiane.
The meeting brought together a diverse group of stakeholders, including the Vice Minister of Education and Sports, the Director General of the Teacher Education Department, officials from the Ministry, teachers from TTC Donkamsang, representatives from the Deaf Association, international development partners, and others involved in deaf education.
The session began with an overview of the fundamental concepts of bilingual education and its differences from traditional oral approaches. This was followed by a presentation by Ms. Panita from the Deaf Association, who shared insights based on her experiences as a deaf individual and highlighted key challenges. Ms. Masumi Ikeda then emphasized the importance of early exposure to sign language, and TTC teachers presented current practices and challenges in implementing bilingual education at the secondary level.
Bilingual education for deaf children is an approach that uses Lao Sign Language (LSL) as the first language, and builds upon this foundation to develop literacy and academic skills in written Lao. Such a language environment provides the basis for deaf children to understand learning content and to develop their thinking skills.
In particular, Ms. Ikeda introduced the concept of the “critical period” for language acquisition, explaining that insufficient linguistic input during early childhood may have long-term effects on language ability and cognitive development. From this perspective, the key issue in deaf education in Laos is not deafness itself, but the lack of guaranteed access to language, particularly sign language.
At the same time, it became clear that expanding this form of education requires not only continued efforts at the practical level, but also the development of supporting systems, policies, and human resource capacity. The meeting reflected a growing recognition of the importance of early access to sign language, as well as a positive attitude toward advancing deaf education. How these discussions will be translated into concrete policies and practices remains a critical issue.
Bringing together stakeholders from diverse backgrounds, this meeting provided an important opportunity to share perspectives and engage in open discussion on the future of deaf education. It marked a significant step toward shaping its future direction.
#ろう教育
#バイリンガル教育
#手話教育
#ラオス