28/05/2026
English Translation Included:-
🌷তুমি যদি তোমার ঘোষণা অনুযায়ী কাজ করতে না পারো তবে চুপ করে থাকবে 🌷If you can not act up to your declarations, be quiet🌷
একটি ছোট বীজ ধীরে ধীরে একটি বিশাল বিস্তারকারী বৃক্ষে পরিণত হয়।
সেরকম, ছোট ছোট ভালো কাজ, সহানুভূতিসম্পন্ন কোমল শব্দ এবং দয়ালু কাজের মাধ্যমে, তুমি নিজেকে একটি ঐশ্বরিক সত্তায় উন্নীত করতে পারো।
সবচেয়ে খারাপ কাজ হল তুমি যা প্রচার করো বা অপরকে শিক্ষা দান করো তার বিপরীত কাজ করা - অর্থাৎ তোমার মুখ দিয়ে তুমি যা বলো তা নিজ হাত দিয়ে করতে অস্বীকার করো।
তুমি যদি তোমার ঘোষণা অনুযায়ী কাজ করতে না পারো তবে চুপ করে থাকবে।
ন্যায়পরণয়তা,গুণাবলী সম্পর্কে অন্যদের পরামর্শ দেওয়া এবং আত্মপ্রচার করা নিজেকে ভণ্ড হিসাবে পরিগণিত করারই সামিল।
ধর্ম প্রচার করো না (ধার্মিকতা / ন্যায়পরণয়তা) যখন নিজে প্রকৃতপক্ষে এটির সমালোচনা করো।
ধর্ম (ধার্মিকতা) স্থির, অপরিবর্তনীয় এবং কখনও হ্রাস পায় না; যারা তা মেনে চলে না তারা ধর্মকে নীচু করে না, বরং নিজেদেরই নীচু করে।
একজন তার অনুশীলন এর মাধ্যমে বিচার্য হয়, সে কি উপদেশ দেয় তার ভিত্তিতে নয় ।
- ওঁ শ্রী সাই রাম🙏
ঐশ্বরিক বক্তৃতায় বলেছেন 31 মার্চ, 1965
https://www.facebook.com/সাই-অবতারের-দিব্য-বার্তা-103018218237623/
🌷If you can not act up to your
declarations, be quiet🌷
A small seed grows slowly into a huge spreading tree.
So too, through little acts, soft words and kind deeds, you can elevate yourself into a Divine Being.
The worst action is to do the opposite of what you preach – to deny by the hand what you dole out of your mouth.
If you cannot act up to your declarations, be quiet.
Do not go about advising others on virtues and advertising yourself as a hypocrite.
Do not preach dharma (righteousness) while decrying it in deed.
Dharma (Righteousness) is steady, unchanging and never declining; those who do not adhere to it do not decline dharma, but themselves.
One is judged by practise not by the precepts one pours forth.
- Aum Sri Sairam 🙏
Divine Discourse on March 31,1965