02/04/2026
لب جوی نشین و گذر عمر ببین
Bar lab-e juy neshin
o gozar-e ‘omr bebin
‘Sit by the stream,
and study the passing of things.’
Sizdah Bedar is the 13th day of Nowruz (Persian New Year), a day to leave
the خانه (home), step into طبیعت (nature),
and release what we have carried.
This gesture where سبزه (sprouted greens),
grown for the new year, is returned to آب روان (flowing water)
to let go, cleanse, begin again.
In Taxi (Jafar Panahi, 2015),
a goldfish is carried through the city in urgency, a small life, held carefully, on its way back to water.
رسید مژده که ایام غم نخواهد ماند
چنان نماند و چنین نیز هم نخواهد ماند
Resīd mojda ke ayyām-e gham
nakhāhad mānd
Chenān namānad o chenīn nīz ham
nakhāhad mānd
“This too shall pass.”
In the tradition of Mirrors for Princes,
we welcome this reminder:
that holding and releasing are both part of wisdom.
May the رودها (rivers) carry away sorrow,
may the زمین (land) renew itself in tenderness, may spring reach every خانه (home), every دل (heart).
Poetry: Hafez Shirazi 1325–1390م
Image 1: © Haruka Misawa, Fish Series
Image 2: Taxi (2015), dir. Jafar Panahi
OtherAsiasFilmProgramme