Fondation CHU Teh-Chun

Fondation CHU Teh-Chun Fondation CHU Teh-Chun is dedicated to collecting, exhibiting, preserving, interpreting the art and archives of the artist

🇬🇧  The transformation of landscape in CHU Teh-Chun’s workCHU Teh-Chun never painted the landscape directly from nature;...
05/06/2026

🇬🇧 The transformation of landscape in CHU Teh-Chun’s work

CHU Teh-Chun never painted the landscape directly from nature; instead, he allowed it to be transformed through memory, sensation, and time.

This vision reached a monumental scale during his 1982 exhibition at the Musée d’Art moderne André Malraux in Le Havre, where he presented several large-format works — including Au Commencement — animated by luminous bursts and deep chromatic vibrations.

In CHU Teh-Chun’s work, space is no longer described: it becomes breath, energy, and sensation.

/

🇫🇷 La métamorphose du paysage chez CHU Teh-Chun

CHU Teh-Chun ne peint jamais le paysage sur le motif : il le laisse d’abord se transformer par la mémoire, la sensation et le temps.

Cette vision atteint une ampleur monumentale lors de l’exposition de 1982 au Musée d’art moderne André Malraux du Havre, où il présente plusieurs grands formats — dont Au Commencement — traversés d’éclats lumineux et de profondes vibrations chromatiques.

Chez CHU Teh-Chun, l’espace n’est plus décrit : il devient souffle, énergie, sensation.

📷
Portrait de CHU Teh-Chun - - 1982
©Fondation CHU Teh-Chun

🖼️
1. Au commencement - huile sur toile - 1980
2&3. Détail Au commencement - huile sur toile - 1980
©Adage 2026 Paris / Fondation CHU Teh-Chun

For more informations about CHU Teh-Chun’ s work:
🔗chu-teh-chun.org
—————————————————————






03/06/2026

D.I.D Y.O.U K.N.O.W ?

🇬🇧 From Contemplation to Revelation: The Poetic Transmutation in Chu Teh-Chun’s Work

✨ Chu Teh-Chun never painted en plein air; he deliberately rejected the practice of direct observation, favoring instead an inner elaboration in which the landscape—already transformed by memory and sensation—became a mental material.

✨ For him, the brevity of a chromatic encounter or the sudden flash of a composition glimpsed in the real world was enough to trigger a shift: the visual event, lifted from its context, rose to the level of an emotional and imaginative catalyst.

✨ Thus, his pictorial gesture did not stem from faithful observation, but from a poetic transmutation in which emotion took precedence over the physical presence of the world.

/

🇫🇷 Du regard à la révélation : la transmutation poétique chez Chu Teh-Chun

✨ Chu Teh-Chun ne peignait jamais en plein air ; il refusait délibérément la pratique du motif direct, lui préférant une élaboration intérieure où le paysage, déjà métamorphosé par la mémoire et la sensation, devenait un matériau mental.

✨ Chez lui, la brièveté d’une rencontre chromatique ou la fulgurance d’un cadrage aperçu dans le réel suffisait à provoquer un déplacement : l’événement visuel, arraché à son contexte, s’élevait au rang de catalyseur affectif et imaginatif.

✨ Ainsi son geste pictural ne relevait pas de l’observation fidèle, mais d’une transmutation poétique où l’émotion primait sur la présence physique du monde.

🎬
Interview - Shanghai TV - 2003 - excerpt

For more informations about CHU Teh-Chun’ s work:
🔗chu-teh-chun.org
—————————————————————






🇬🇧  A.R.C.H.I.V.E.S — 1965–1978: The Emergence of a Master of Abstraction✨Between 1965 and 1978, CHU Teh-Chun fully mast...
01/06/2026

🇬🇧 A.R.C.H.I.V.E.S — 1965–1978: The Emergence of a Master of Abstraction

✨Between 1965 and 1978, CHU Teh-Chun fully mastered his pictorial language, presenting 24 solo exhibitions across Europe.

✨In 1967, his exhibition at Galerie Raeber in Lucerne confirmed his growing European recognition and introduced Swiss audiences to a body of work of remarkable poetic power.

/

🇫🇷 A.R.C.H.I.V.E.S - Entre 1965 et 1978, l’affirmation d’un maître de l’abstraction

✨Entre 1965 et 1978, CHU Teh-Chun maîtrise désormais pleinement son écriture picturale, il réalise 24 expositions personnelles à travers l’Europe.

✨En 1967, son exposition à la galerie Raeber de Lucerne consacre cette reconnaissance européenne naissante et révèle au public suisse une œuvre d’une puissance poétique exceptionnelle.

🖼️
1. N°288 - Gouache sur papier - 1966
2. CHU Teh-Chun à la Galerie Raeber - Suisse - 1967
3. Affiche de l’exposition de CHU Teh-Chun - Galerie Raeber - Suisse - 1967

🇬🇧  Paris 1955 - Académie de la Grande Chaumière: The Birth of a VisionUpon his arrival in Paris in 1955, CHU Teh-Chun b...
29/05/2026

🇬🇧 Paris 1955 - Académie de la Grande Chaumière: The Birth of a Vision

Upon his arrival in Paris in 1955, CHU Teh-Chun became part of the vibrant artistic scene of Montparnasse. The Académie de la Grande Chaumière was then a central hub for training and experimentation for many international artists.

There, the body becomes less a subject than a field of formal exploration: volumes, rhythms, tensions, and the circulation of light. Within this atmosphere of artistic freedom, the figure gradually simplifies, transforms, and tends toward a more structural construction.

/

🇫🇷 Paris 1955 - Académie de la Grande Chaumière: la naissance d’un regard

À son arrivée à Paris en 1955, CHU Teh-Chun s’inscrit dans l’effervescence artistique de Montparnasse. L’Académie de la Grande Chaumière est alors un lieu central de formation et d’expérimentation pour de nombreux artistes internationaux.

Le corps y devient moins un sujet qu’un champ d’exploration plastique : volumes, rythmes, tensions et circulation de la lumière. Dans ce contexte de liberté, la figure se simplifie progressivement, se transforme, et tend vers une construction plus structurelle.

🖼️
1. Modèle vivant - 1955 - huile sur toile
2. Sans titre - 1955 - huile sur toile
©Adage 2026 Paris / Fondation CHU Teh-Chun

📷 Chu Teh-Chun devant Notre-Dame de Paris - 1955
©Fondation CHU Teh-Chun

For more informations about CHU Teh-Chun’ s work:
🔗chu-teh-chun.org
____________________________




🇬🇧  Au bord du Jialing : A Rare Work – Freedom in the Making🌊A rare painting dated 1951, in which Chu Teh-Chun already e...
27/05/2026

🇬🇧 Au bord du Jialing : A Rare Work – Freedom in the Making

🌊A rare painting dated 1951, in which Chu Teh-Chun already explores a remarkable sense of freedom within figuration. In At the Banks of the Jialing, the movement of the figures animates the river scene in China, while the composition remains firmly structured.

🌊The more fluid brushwork and the circulation of light reveal a sensibility in the midst of transformation, foreshadowing the major developments to come in his oeuvre. Infused with “Cézannian” echoes, the composition brings together structural construction and a luminous sensitivity, alongside a brushwork that is already moving toward greater freedom.

/

🇫🇷 Au bord du Jialing : une œuvre rare - la liberté en gestation

🌊Un tableau rare, daté de 1951, dans lequel Chu Teh-Chun explore déjà une grande liberté au sein de la figuration. Dans Au bord du Jialing, le mouvement des personnages anime la scène fluviale du Jialing en Chine, tandis que la structure demeure solidement construite.

🌊La touche picturale, plus fluide, et la circulation de la lumière révèlent une sensibilité en pleine mutation, annonçant les évolutions majeures à venir dans son œuvre. Traversée par des accents « cézanniens », la composition fait dialoguer la construction du motif avec une sensibilité lumineuse et une liberté de touche en devenir.

🖼️
1. Au bord du Jialing - 1951 - huile sur toile
2&3 Détail - Au bord du Jialing - 1951 - huile sur toile
©Adage 2026 Paris / Fondation CHU Teh-Chun

For more informations about CHU Teh-Chun’ s work:
🔗chu-teh-chun.org
____________________________






🇬🇧  Portrait Series by CHU Teh-ChunBefore his arrival in France in 1955, Chu Teh-Chun sold the majority of his works in ...
25/05/2026

🇬🇧 Portrait Series by CHU Teh-Chun

Before his arrival in France in 1955, Chu Teh-Chun sold the majority of his works in order to finance his departure for Paris.

In Taipei (1951–1955), he taught and painted portraits of friends and close acquaintances, developing a personal style that combines a strong sense of volume and structure, rich color, and a tension between Western figuration and Chinese sensibility. The faces are often introspective and silent, carried by a subtly crafted light.

Here are two portraits by Chu Teh-Chun that are rarely shown.

🖼️ 1. This figurative portrait, painted between 1952 and 1953, depicts Jiang Biwei, the companion of the renowned Chinese painter Xu Beihong.

🖼️ 2. Portrait of Hung Hsien - 1954. Born in Yangzhou, China, in 1933, Hung Hsien moved to Taiwan with her family in 1948. She studied painting at Taiwan Normal University under CHU. Since the 1980s, she has lived and worked in Houston, Texas.

/

🇫🇷 Série de portrait de CHU Teh-Chun

Avant son arrivée en France en 1955, Chu Teh-Chun vend la majorité de ses œuvres afin de financer son départ pour Paris.

À Taipei (1951–1955), il enseigne et peint des portraits d’amis et de proches, développant un style personnel où se mêlent rigueur des volumes, richesse des couleurs et tension entre figuration occidentale et sensibilité chinoise. Les visages y sont souvent intérieurs, silencieux, portés par une lumière subtile.

Voici deux portraits réalisés par l’artiste rarement montrés.

🖼️ 1. Ce portrait figuratif, peint entre 1952-1953, représente Jiang Biwei, compagne du grand peintre chinois Xu Beihong.

🖼️ 2. Portrait de Hung Hsien - 1954. Née à Yangzhou, en 1933, Hung Hsien s’installe à Taïwan avec sa famille en 1948. Elle étudie la peinture à l’Université normale de Taïwan auprès de CHU. Depuis les années 1980, elle vit et travaille à Houston, au Texas.

©Adage 2026 Paris / Fondation CHU Teh-Chun

For more informations about CHU Teh-Chun’ s work:
🔗chu-teh-chun.org
____________________________




🇬🇧  Flower Series🌸 In 1957, CHU Teh-Chun created three paintings devoted to flowers — Flower Series I, II, III. Yet in t...
20/05/2026

🇬🇧 Flower Series

🌸 In 1957, CHU Teh-Chun created three paintings devoted to flowers — Flower Series I, II, III.
Yet in these compositions, flowers are not merely depicted: they burst, vibrate, and breathe.

🌸 A year earlier, the discovery of the work of Nicolas de Staël during his retrospective at the Musée d’Art Moderne de Parisprofoundly marked the artist. Confronted with this free, dense, and luminous painting, CHU glimpsed a new territory of expression: abstraction.

🌸In this series, forms oscillate between appearance and dissolution. Petals become light, colors unfold in powerful movements, and the material itself seems animated by a living breath.

🌸 Flowers not merely painted, but deeply felt.

/

🇫🇷 Série de Fleurs

🌸 En 1957, CHU Teh-Chun réalise trois toiles consacrées aux fleurs — Série de Fleurs I, II, III.
Mais dans ces compositions, les fleurs ne se contentent pas d’être représentées : elles éclatent, vibrent, respirent.

🌸Un an plus tôt, la découverte de l’œuvre de Nicolas de Staël lors de sa rétrospective au Musée d’Art Moderne de Parismarque profondément l’artiste. Face à cette peinture libre, dense et lumineuse, CHU entrevoit un nouveau territoire d’expression : celui de l’abstraction.

🌸Dans cette série, les formes oscillent entre apparition et effacement. Les pétales deviennent lumière, les couleurs se déploient en élans intenses, la matière semble traversée d’un souffle vivant.

🌸Des fleurs non pas peintes, mais ressenties.

🖼
1. Série de Fleurs I
2. Série de Fleurs II
3. Série de Fleurs III
1957- huile sur toile
©Adage 2026 Paris / Fondation CHU Teh-Chun

For more informations about CHU Teh-Chun’ s work:
🔗chu-teh-chun.org
____________________________




🇬🇧  In Praise of Spring — The Season of Rapeseed Blossoms 🌼✨ On the road to Sully-sur-Loire, CHU Teh-Chun was captivated...
18/05/2026

🇬🇧 In Praise of Spring — The Season of Rapeseed Blossoms 🌼

✨ On the road to Sully-sur-Loire, CHU Teh-Chun was captivated by the endless radiance of blooming rapeseed fields.

�✨ Vast expanses of vibrant yellow, rippling in the wind like a sea of light. The light itself seemed to rise from the earth into the sky, until even the heavens were tinged with gold.

�✨ In this springtime journey, nature became painting: a vast breath, a dialogue between sky, light, and color.

✨ Through this work, CHU Teh-Chun celebrates the poetic power of landscape and the fleeting emotion of a suspended moment.

✨ Spring is not merely a season: it is an inner light.

/

🇫🇷 Éloge du printemps — Au temps des colzas 🌼

✨ Sur la route de Sully-sur-Loire, CHU Teh-Chun fut saisi par l’éclat infini des champs de colzas en fleurs.

✨ Des étendues de jaune vibrant, ondulant sous le vent comme une mer lumineuse. La lumière semblait monter de la terre jusqu’au ciel, au point que celui-ci lui-même se teintait d’or.

✨ Dans cette traversée printanière, la nature devenait peinture : une respiration immense, un dialogue entre le ciel, la lumière et la couleur.

✨ À travers cette œuvre, CHU Teh-Chun célèbre la puissance poétique du paysage et l’émotion fugace d’un instant suspendu.

✨ Le printemps n’est pas seulement une saison : c’est une lumière intérieure.

🖼
1. Au temps des colzas - 1998 - Huile sur toile - 60 x 120 cm
2&3 Au temps des colzas - Détail - 1998 - 60 x 120 cm

©ADAGP, 2026, Paris / Fondation CHU Teh-Chun

For more informations about CHU Teh-Chun’ s work:
🔗chu-teh-chun.org
____________________________




🇬🇧  CHU Teh-Chun seen by ...   Episode 3 : François CHENG«  By assimilating his own country’s tradition and delving into...
15/05/2026

🇬🇧 CHU Teh-Chun seen by ... Episode 3 : François CHENG

« By assimilating his own country’s tradition and delving into Western art, CHU Teh-Chun went further and
more profoundly than any of the Chinese artists. He emerged victorious from many years of confrontation. And ultimately became the virtuoso of an impressive and fortunate symbiosis—producing an infinitely majestic, infinitely personal work.
It was a long confrontation, indeed. A look back at the painter’s career reveals multiple developments over his long life. His vocation began early, as he entered the famous National School of Fine Arts in Hangzhou at the age of fifteen; this was followed by a slow and circuitous development, leading to the success of a late bloomer. It is certainly interesting in terms of art history; it is also a powerful life lesson. »

François CHENG - Connaissance des arts - 2019

/

🇫🇷 CHU Teh-Chun vu par ... Episode 3 : François CHENG

« Dans l’assimilation de la tradition de son propre pays et dans la rencontre avec l’art occidental, CHU Teh-Chun est, parmi tous les artistes chinois, celui qui est allé le plus loin et le plus à fond. De cette longue confrontation, il était sorti vainqueur. Il s’était révélé enfin créateur d’une oeuvre infiniment souveraine,
infiniment personnelle, sorte de symbiose impressionnante et heureuse.
Longue confrontation, ai-je dit. En suivant l’itinéraire du peintre, on assiste aux multiples évolutions d’une vie, elle même longue. Celle-ci fut marquée par une éclosion précoce – il intégra la célèbre école des Beaux-Arts de Hangzhou à 15 ans –, une lente et tortueuse mutation et une efflorescence tardive. Un tel itinéraire intéresse certes l’histoire de l’art ; il se présente aussi comme une magistrale leçon de vie. »

François CHENG - Connaissance des arts - 2019

📷
1. Chu et Cheng - Centre culturel de Chine à Paris - 2003
© Wu Gang
2. Chu et Cheng - Paris - 2004
3. Couples Chu et Cheng - Paris - 2004
©Fondation CHU Teh-Chun

🔗chu-teh-chun.org
_______________________________________________





Adresse

6 Place D'Iéna, 75116
Paris

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Fondation CHU Teh-Chun publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Contacter L’organisation

Envoyer un message à Fondation CHU Teh-Chun:

Partager