Nazhoen Jangsem

Nazhoen Jangsem A youth organization founded by Mr.Tenzin Chophel on 2nd Feb 2019vision: standing towards compassion.

Today, on World Autism Awareness Day, we celebrate minds that see the world in beautifully unique ways 💙Autism is not so...
02/04/2026

Today, on World Autism Awareness Day, we celebrate minds that see the world in beautifully unique ways 💙
Autism is not something to be “fixed” — it is a different way of thinking, feeling, and experiencing life. Behind every quiet moment, every different expression, and every unique perspective is a person full of strength, creativity, and endless potential.
Let’s choose kindness over judgment, understanding over assumptions, and acceptance over exclusion. Because a more inclusive world is a brighter world for everyone.

Different, not less. 💙

These photos were taken at Gondar High School, capturing meaningful moments of learning, friendship, and inclusion. 💙

ཨྱོན་དྲན་པའི་གསོལ་འདེབས་གདུང་གཤུགས་མ་བཞུགས།༈ ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔དལ་འབྱོར་སྙིང་པོ་ལན་པར་བྱིན་གྱི་རློབས༔ཨྱོན་རི...
28/03/2026

ཨྱོན་དྲན་པའི་གསོལ་འདེབས་གདུང་གཤུགས་མ་བཞུགས།

༈ ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
དལ་འབྱོར་སྙིང་པོ་ལན་པར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
ཚེ་འདི་མི་རྟག་དྲེན་པར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཤེས་པར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མེད་་རྟོག་པར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
བདག་བློ་ཆོས་ུས་འགྲོ་བར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
རི་ཁྲོད་ཕྱོགས་མེད་འགྲིམ་པར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
དག་སྣང་ཕྱོགས་མེད་འབྱོང་པར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
ཁྲུལ་སྣང་ཡཻས་འཆར་བར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
ཆོས་མིན་སྣམས་རྟོག་འགག་པར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
ཉིན་མཚན་ཆོས་ལ་འཇུག་པར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
སྣང་བ་བླ་མ་འཆར་བར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
སྣང་བ་སྐུ་གསུམ་འཆར་བར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
སྣང་བ་སྒྱུ་མར་འཆར་བར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
ཐུགས་ཡིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེ་བར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
གནས་ལུག་རང་ངོ་ཤེས་པར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
ཉིན་མཚན་འཁོར་ཡུག་འཆར་བར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
རྟོགས་པས་བདག་རྒྱུད་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
ཐུགས་རྗེས་གཞན་རྒྱུད་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
སྟན་ཐོག་འདི་རུ་གྲོལ་བས་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
བླ་མ་སངྱས་མཐོང་བར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
རྒྱུན་དུ་ཐུགས་ཡིད་འདྲེ་བར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
མདོར་ན་ཁྱོད་རང་ལྟ་བུར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ཨྱོན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
མྱུར་དུ་ཁྱེད་རང་ལྟ་བུར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
ནམ་ཞིག་ཚེ་ཡི་ཕན་པ་རྫོགས་པའི་ཚེ།༔
གནད་གཅོད་གཟུགས་ཟེར་སྡུག་བསྔལ་མི་མྱོང་བར༔
ཨྱོན་སྣང་མཐའ་ཁྱེད་ཀྱི་མདུན་ནས་བསུ༔
དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱབ་ནས་སྐྱོར༔
ཨྱོན་མཁའ་སྤྱོད་གནས་བསུ་ལམ་སྣ་དྲོང་༔
པདྨ་འོད་དུ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱི་རློབས༔
སྤྲུལ་པས་ཕྱོགས་བཅུར་འགྲོ་དོན་རྒྱས་པར་ཤོག༔

ཞེས་པ་འདི་ཡང་རང་ལོ་གནམ་ལོ་༢༠༡༥་ ཆུ་མོ་ལུག་ལོའི་རང་༡་པའི་ཚེ་༣་ལ་ཨྱོན་མ་ཧཱ་གུ་རུའི སྦས་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་སྦས་ཡུལ་མཁན་པ་ལྗོངས་སུ་ཆོས་མིང་འཇིན་པ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་ནས་སྔ་དྲོ་མཐུན་མཚམས་ལ་བྲིས་པའོ།།

His Holiness Shechen Rabjam RinpocheThe Seventh Shechen Rabjam RinpocheShechen Rabjam Rinpoche was born to Chimed Wangmo...
27/03/2026

His Holiness Shechen Rabjam Rinpoche

The Seventh Shechen Rabjam Rinpoche

Shechen Rabjam Rinpoche was born to Chimed Wangmo, the daughter of Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche, on December 25, 1967, in Chandigarh, Northern India, during the Year of the Fire Sheep according to the Tibetan calendar.

As soon as Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche heard that his daughter had given birth to a son, he gave precise instructions on how the child should be cared for. When the baby was one week old, he was presented to Kyabje Khyentse Rinpoche, who expressed great joy, saying, “This boy is extraordinary.” Rinpoche then recited the Manjushri mantra, gently blowing on the child’s face several times, and bestowed upon him the name Tashi Tsepel.

A few years earlier, Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche had a conversation with His Holiness the Sixteenth Karmapa. During their exchange, Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche asked, “What do you think has happened to Rabjam Rinpoche and the other great lamas from Shechen? Have they survived, or are they now in the Buddha Fields?”

The Karmapa replied, “You don’t need to look for them, they are looking for you. You will see.”

Confirming this, in 1968 the Year of the Earth Monkey during Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche’s pilgrimage to Namo Buddha in Nepal, Rinpoche had a profound dream. In the dream, he saw the three most important lamas of Shechen: Rabjam Rinpoche, Kongtrul Rinpoche, and Gyaltsab Rinpoche, sitting together.

Overcome with immense happiness and devotion, he felt as though he were meeting both the living and the deceased at the same time. He recalled how the Sixth Rabjam Rinpoche and other Shechen lamas had suffered greatly during the turmoil in Tibet. When he asked them about the hardships they had endured, they all looked at him with expressions of great compassion and offered many prophecies concerning the future.

When Rinpoche awoke, he was filled with a deep mix of joy and sorrow that lingered for several days, and he recorded these special experiences in his writing’s.

On February 3, 1970 (the Year of the Iron Dog), His Holiness the Sixteenth Karmapa made the following prophecy:

From the ocean like expanse of the Dharmadhatu, countless rays of light stream forth taming beings, fulfilling every wish.

In the play of boundless radiance across a hundred realms, the supreme emanation appears Padma’s regent, the wondrous Khyentse, and his noble heart born daughter Chimed Dronkar.

From the ground of primordial awareness itself, this sacred rebirth within the line of Shechen Rabjam arises as a beacon of the secret teachings to uphold their depth, to carry their weight, and to spread their brilliance far and wide. This concludes the vision that dispels delusion. According to this infallible vajra prophecy, the Karmapa, with his unmistakable wisdom, recognized him as the reincarnation of the Sixth Shechen Rabjam Rinpoche, a great chariot of the Early Translation (Nyingma) tradition in Do Kham. He was enthroned at Rumtek Monastery in Sikkim and given the name Karma Gyurme Shedrub Chokyi Senge Mijig Gocha Trinley Kunkhyab. The first tutor of Rabjam Rinpoche is Atshe Lama a student of previous Shechen Rabjam from Shechen Monastery Tibet, from whom he learned basic reading and writing. From the age of five till 25 Rabjam Rinpoche relied primarily on his principal and most kind root guru, Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche, receiving, instructions on grammar, poetics, and extensive teachings on the commentaries to the Treasury of Spiritual Qualities (Yonten Dzo) He also received detailed commentaries on the Ghyuagharba Ta**ra based on Longchenpa’s Commentary, Dispelling Darkness in the Ten Directions, and The Wish-fulfilling Ear of Corn on the Three Vows, among many others. He received complete transmissions of the Treasury of Oral Instructions (Damngak Dzo) three times, the Treasury of Precious Termas (Rinchen Terdzo) twice, the long K**a tradition (Nyingma K**a) twice, and countless empowerments, transmissions, and instructions from the five great treasuries and various lineages of teachings from both the ancient and new traditions. He never missed any teachings and received everything his teacher possessed in the manner of filling a vase to the brim. At the age of eight, Rinpoche received novice ordination, and, at twenty, he received full monastic ordination from Most Venerable Kyabje Trulshik Rinpoche, he was given the name Ngawang Chopel Gyatso. for 35 years, he hold the monastic vows, Rinpoche also received teachings andinstructions pointing out the nature of the mind from the Sixteenth Karmapa, Rangjung Rigpe Dorje. Rinpoche received numerous empowerments, transmissions, and instructions from many masters, from all the different schools of Tibetan, Buddhism, like the, Gyalwa Rinpoche, Sakya Dagchen, Dudjom Rinpoche, Drubwang Penor Rinpoche, Khamtrul Rinpoche, Dongyu Nyima; Taklung Tsetrul Rinpoche, Lama Kalu Rinpoche, Dodrub Rinpoche, Khyenpo Kunga Wangchuk, Gemang Khenpo Wanglo, Arik Khenpo Pema Tsewang; and many others.

After Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche passed away in 1991, Rabjam Rinpoche, at only 25 years of age, assumed full responsibility for Shechen Monastery and for the monks and nuns in Nepal, Bhutan, and Tibet. He has since worked tirelessly to fulfill the wishes and vision of Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche.

Rinpoche has visited the main Shechen Monastery in Kham, Tibet, several times, offering continuous support for the monastery’s regular ceremonies and for its study and practice centers (shedra and drupdra) by providing essential resources. He also sponsored the construction of temples, sacred images, and other important facilities.

In addition, Rinpoche established regular stipends for the monks and offered them guidance, empowerments, transmissions, and instructions. At Shechen Monastery in Nepal, he has likewise ensured that the monks receive food, clothing, education, and all their spiritual needs, sustaining the flourishing of study and practice.

In particular, Rinpoche has placed great emphasis on making Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche’s mind treasure (gong-ter) teachings accessible to all who wish to practice them. He has been transmitting the lineage, empowerments, and instructions in retreat centers and seminars around the world, making this one of the most important missions of his life.

In 1996, Rinpoche founded the Tsering Art School to preserve the unique artistic tradition known as Karma Gadri. In 1997, to fulfill the wishes of Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche, he built the Shechen Temple in Bodhgaya. In 2001, he established the Pema Oling Retreat Center at Namo Buddha, Nepal, providing a place for deep study and practice. Between 2004 and 2009, Rinpoche oversaw the construction of eight stupas at various sacred sites in India and Nepal.

In Bhutan, Rinpoche established centers for study and practice, including a residence and training place for 160 nuns, as well as a retreat center dedicated to deep meditation and spiritual development.

Rinpoche completed the practice of the mind treasure (gong-ter) of Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche during a retreat lasting more than three years at Satsam Chorten in Paro, Bhutan. Throughout this retreat, he engaged in numerous deity sadhanas of the Three Roots of the Early Translation (Nyingma) Tradition, along with many other profound practices.

At the request of Her Majesty the Royal Grandmother, Ashi Kesang Chödrön Wangchuck, Rinpoche has continued to perform the annual ritual ceremonies dedicated to the spiritual and temporal well being of Bhutan, just as Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche did before.

Rinpoche, together with Matthieu Ricard, co-founded Shechen Karuna, an organization dedicated to offering social services through the establishment of schools, hospitals, and homes for the elderly in Tibet, China, Nepal, and India. Beginning in 2010, Rinpoche served as the Chairperson of the Nyingma Monlam Chenmo (the Great Prayer Festival at Bodhgaya) for three years. Afterwards, the entire Nyingma community requested him to become the eighth head of the Nyingma tradition. Although Rinpoche initially declined, he agreed to continue serving as Chairperson, dedicating himself to the benefit and unity of the Nyingma tradition as a whole. once again Rinpoche assumed the responsibility of chairing the Nyingma Monlam from 2023 to the present (2025).

Among Rinpoche’s many major Dharma activities, in 1994 he founded Shechen Publications, through which he published the collected works of Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche in twenty-five volumes. In 2017, he oversaw the publication of the seventy one volume edition of the Rinchen Terdzod (Treasury of Precious Termas). Rinpoche continues to support and guide many other important publications, ensuring the preservation and spread of the Buddha’s teachings.

Rinpoche offered the reading transmission of Padma Lingpa’s Kathang Sang Gyachen (the Secret Sealed Biography of Padmasambhava), to Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche which he received from Kyabje Dudjom Rinpoche, as a cloud of offerings.

At Shechen Monastery in Nepal, Rinpoche granted the following transmissions: in 1994, the reading transmission of the Rinchen Terdzod; in 1997, the reading transmission of Dilgo Khyentse Rinpoche's collected works; in 2004, the reading transmission of the Nyingma K**a and the Four Parts of Heart Essence (Nyingtik Ya-shi); in 2006, the reading transmission of the three volumes of the Heart Essence root texts (Longchen Nyingtik); in 2007 and 2008, the reading transmission of the Nyingma Guyd Chuden; in 2008, the reading transmission of Longchen Dzod Dun (Seven Treasuries); in 2017, the empowerments and transmissions of Kyabje DilgoKhyentse Rinpoche's mind treasures; in 2019, the reading transmission of Jigme Lingpa's and Patrul Rinpoche's collected works, as well as the empowerments and transmissions of the Longchen Nyingthik cycle; in 2013, at the Nyingma Temple in Bodhgaya, the empowerments and transmissions of Mipham's collected works; in 2019, at NgeSang Do Ngak Jangchub Dargye Ling in Pemako, India, the empowerments and transmissions of the Longchen Nyingthik; in 2020, at E-Wam Nyubchen Namchak Monastery in Siliguri, India, the reading transmission of Jamyang KhyentseWangpo's collected works and the empowerments and transmissions of Jamyang Khyentse Wangpo’s mind treasures, mainly the Three Roots of Clear Light Heart Essence (Tsa-sum Osel Nyingtik); in 2014, at Satsam Chorten, Paro, Bhutan, the reading transmission of the Seven Treasuries; in 2021, at Shechen Nunnery in Bhutan, the reading transmission of the Seven Treasuries; and in 2024, at Paro Bhang De Orgyen Pema Zangtok Palri in Bhutan, the empowerments of the Rinchen Terdzo. Rinpoche has traveled extensively across many countries, bestowing empowerments, transmissions, and profound instructions to countless disciples—both ordained and lay from all traditions. His collected writings include a comprehensive empowerment and activity manual for Guru Padmasambhava, a subsidiary practice of Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche’s profound treasure (terma), The Heart Essence of the Spontaneously Arisen Padma (Rangjung Pema Nyingtik). Rinpoche continues to serve as the leader of Shechen Monastery and all its branches, tirelessly living and turning the Wheel of Dharma. May his vajra like form remain steadfast for eons as countless as the atoms of the universe, continually opening countless doors to the profound and vast vehicles of the Dharma for the benefit of all beings.

༈སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས།དུག་ཤིང་དུག་གི་ལོ་མ་འཐེན་མཁན་ཚོ།།པདྨ་འབྱུང་ང་ལ་གསོལ་བ་མ་ཐོན་ཅིག །ཚེ་འདི་ཐ་མ་ཁ་དང་དུ...
22/03/2026

༈སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས།
དུག་ཤིང་དུག་གི་ལོ་མ་འཐེན་མཁན་ཚོ།།
པདྨ་འབྱུང་ང་ལ་གསོལ་བ་མ་ཐོན་ཅིག །
ཚེ་འདི་ཐ་མ་ཁ་དང་དུག་མདའ་ཁ།།
ཕྱི་མ་ང་དང་མ་མཇལ་ན་རེ་སྐན།།
འཐུངས་བའི་མི་འདི་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྩ་བསྐམ།།
བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ནད་རྣམས་ལྡང་བར་བྱེད།།
འཐུངས་བས་ཤི་ཚད་ངན་སོང་གསུམ་དུ་སྐྱེ།།
-གུརུ་རིན་པོ་ཆེས་གསུངས་པའོ།

རབ་མཛེས་མདངས་ལྡན་པདྨའི་སྡོང་པོའི་སྟེང་།།Upon the splendid lotus stem, radiant in perfect beauty,བསིལ་ལྡན་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ...
11/03/2026

རབ་མཛེས་མདངས་ལྡན་པདྨའི་སྡོང་པོའི་སྟེང་།།
Upon the splendid lotus stem, radiant in perfect beauty,
བསིལ་ལྡན་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་ནས་འཁྲུངས་པའི་རྒྱན།།
An ornament arisen from the heart of the cool, vast ocean—
མཛེས་ལྡན་ལྷ་མཆོག་དབྱངས་ཅན་ལྷ་མོ་ལ།།
To the most graceful and supreme goddess, Yangchen Lhamo,
བདག་སོ་གུས་པས་མཆོད་པའི་གླུ་དབྱངས་འཕུལ།།
With deep reverence I offer this melodious song of praise.

ཞེས་པ་འདི་ཡང་རང་ལོ་གནམ་ལོ་༢༠༢༦་ མེ་ཕོ་རྟ་ལོའི་རང་༡་པའི་ཚེ་༡༥་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་དུས་སུ་ཆོས་མིང་འཇིན་པ་གསང་ཆེན་གནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་ནས་མཚན་མོ་མཐུན་མཚམས་ལ་བྲིས་པའོ།།
This was written on the fifteenth day of the first lunar month,
in the Fire Horse year (2026), during the sacred time of Chotrul Düchen,
by the one bearing the Dharma name Sangchen Namkhai Naljor,
composed in the quiet stillness of the night.

Deity: Saraswati (Sanskrit)

Alternative names: Yangchenma / Yangchen Drolma (Tibetan); Goddess Tara of Song and Music (English)
Saraswati is a well-known Indian goddess of music, wisdom and learning. She is widely regarded as both the emanation of Tara as well as the consort of Manjushri, the Bodhisattva of Wisdom. Saraswati is the enlightened embodiment and bestower of awakened eloquence and special insight into the Buddha’s teachings. Due to her wisdom-bestowing nature, Saraswati is deeply interconnected with Manjushri. She is considered by many great masters to be the goddess and patron of the arts, music, language, literature, poetry, philosophy, and for all those engaged in creative endeavours.

Saraswati also emanated as Vajravetali or Dorje Rolangma, the consort of Vajrabhairava (Yamantaka), a wrathful form of Manjushri whose practice belongs to the Highest Yoga Ta**ra classification. In this form she is said to have revealed the Vajrabhairava Ta**ras to the great Indian master Lalitavajra who consequently spread the practice.

Serving tea and porridge at the Memorial Chorten is a small act of kindness that brings people together. As visitors, mo...
08/03/2026

Serving tea and porridge at the Memorial Chorten is a small act of kindness that brings people together. As visitors, monks, and elders gather to pray and walk around the chorten, sharing warm tea and simple porridge creates a moment of comfort and community. It reminds us that even simple gestures can spread warmth, care, and positivity among people.

On this special day of International Women's Day, this act of service also becomes a way to honor the compassion, strength, and dedication of women. Just like this offering nourishes and comforts others, women in our families and communities continuously support, nurture, and uplift those around them. Today, through this humble service, we celebrate and appreciate the invaluable role women play in making our society more caring and united. 🌸☕

08/03/2026

Empowered women empower the world. Happy Women’s Day!🌍🌷

84) Mahasiddha Shawaripa… Savaripa / Shavaripa / Sabaripāda (ri khrod dbang phyug): “The Peacock Wing Wearer”/”The Hunte...
03/03/2026

84) Mahasiddha Shawaripa… Savaripa / Shavaripa / Sabaripāda (ri khrod dbang phyug): “The Peacock Wing Wearer”/”The Hunter”

Savaripa, a savage hunter from the Vikrama Peak, was a man trapped in a vicious karmic cycle of killing to live and living to kill. However, one day, he was noticed by Lokesvara, a bodhisattva of compassion. Out of pity for Savaripa, the bodhisattva decided to release Savaripa from his karmic curse. Lokesvara then assumed the form of a hunter, and when the two met they had a conversation which later turned into a hunting challenge. When the bodhisattva let fly a single arrow, a hundred deer fell dead. The bodhisattva then asked Savaripa to help him carry one of the fallen deer home, however despite using all his strength, Savaripa failed to lift the deer. With all his pride gone and deeply embarrassed, Savaripa asked the bodhisattva to teach him to use the bow as well as he did. Lokesvara agreed, but only on condition that Savaripa and his wife abstain from eating meat for a month. Savaripa agreed.

Later, the bodhisattva returned and added another stipulation to their agreement for Savaripa to meditate upon loving-kindness and compassion for all living creatures. The hunter agreed. After a month has passed, Lokesvara returned and was greeted by the hunter. Lokesvara then drew a mandala on the dirt floor and scattered it with flowers, he then ordered Savaripa and his wife to look deep in to the drawing. As they gaze at the drawing, they turned ashen because they saw themselves burning in the eight great hells.

Lokesvara explained, “If you foreshorten the lives of others, you can expect your own life to be cut short before its time. Why not give up hunting altogether and devote your life to the search for enlightenment? As the desire to kill diminishes, you will begin to accumulate immense merit and virtue.” At this, Savaripa and his wife vowed to follow the path of the Buddha.

Savaripa began his practice, instructed by the Bodhisattva, and meditated upon the correct way to escape the suffering inherent in the revolutions of the Wheel of Life, and after 12 years of sublime thoughts, he attained the supreme realization of mahamudra. When he sought out his Guru for further instruction, Lokesvara told him to remain upon the Wheel of Rebirth out of compassion for those bound by it as he will save an infinite number of souls. Savaripa willingly agreed, and so until today, he still teaches those fortunate enough to understand his message through song and dance, sound and symbol; and it will continue until the day when Maitreya, the Buddha of Love, begins teaching the gospel of the New Age.

83) Mahasiddha Kokilapa… Kokalipa / Kokilipa / Kokali (ko la la’i skad du chags): “The One Distracted by a Cuckoo”Kokali...
03/03/2026

83) Mahasiddha Kokilapa… Kokalipa / Kokilipa / Kokali (ko la la’i skad du chags): “The One Distracted by a Cuckoo”

Kokalipa was the king of Campara who could not endure heat. So he stayed in the shades and the luxuries of the palace. While enjoying his kingdom, a monk came to his garden and was invited by the king, thereupon he gave the monk food and provisions. The king then asked if the monk’s Dharma be as happy as his. The monk then replied that all a wise man would see is poison, and then explained to the king about the three poisons. The king, whom was spiritually inclined, took the monk as his guru and requested for instructions. He was initiated into Cakrasamvara.

However, unable to renounce his previous mode of life, the sound of the cuckoo birds in the asmra trees distracted him, so he asked for instructions to be free of distractions. His guru then gave him instructions of which he meditated on and attained siddhi in six months. After that, he worked for the benefit of living beings and at the end, he went to the realms of the Dakas in this very body.

03/03/2026

༄༅༔ ༔རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་དུ་བསྟན་པའི་རྒྱུད་ལས༔ སྨོན་ལམ་སྟོབས་པོ་ཆེ་བཞུགས་སོ༔

The Powerful Prayer of Aspiration

From The Ta**ra of the Great Perfection That Reveals the All-Penetrating Wisdom Mind of Samantabhadra

revealed by Rigdzin Gödem

ཧོ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔

ho, nangsi khordé tamché kün

Ho! All that appears and exists, saṃsāra and nirvāṇa,

གཞི་གཅིག་ལམ་གཉིས་འབྲས་བུ་གཉིས༔

zhi chik lam nyi drebu nyi

Has one ground, two paths and two forms of fruition,

རིག་དང་མ་རིག་ཆོ་འཕྲུལ་ཏེ༔

rik dang marik chotrul té

The magical displays of awareness and unawareness.

ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔

kuntuzangpö mönlam gyi

Through this, Samantabhadra’s prayer of aspiration,

ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དུ༔

tamché chöying podrang du

May all attain complete and perfect awakening

མངོན་པར་རྫོགས་ཏེ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔

ngönpar dzok té tsang gya shok

Within the palace of dharmadhātu, the absolute sphere.



ཀུན་གྱི་གཞི་ནི་འདུས་མ་བྱས༔

kün gyi zhi ni dümajé

The basis of everything is uncompounded,

རང་བྱུང་ཀློང་ཡངས་བརྗོད་དུ་མེད༔

rangjung long yang jö du mé

A self-originating expanse, vast and inexpressible,

འཁོར་འདས་གཉིས་ཀའི་མིང་མེད་དོ༔

khordé nyiké ming mé do

Beyond the names ‘saṃsāra’ and ‘nirvāṇa’.

དེ་ཉིད་རིག་ན་སངས་རྒྱས་ཏེ༔

denyi rik na sangye té

This itself, when seen, is awakening.

མ་རིག་སེམས་ཅན་འཁོར་བར་འཁྱམས༔

marik semchen khorwar khyam

But in their ignorance beings wander in saṃsāra.

ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔

kham sum semchen tamché kyi

May all sentient beings throughout the three realms

བརྗོད་མེད་གཞི་དོན་རིག་པར་ཤོག༔

jömé zhi dön rikpar shok

Realise the meaning of the ineffable ground!



ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་ཀྱང་༔

kuntuzangpo nga yi kyang

I, Samantabhadra, know the ground’s reality,

རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པ་གཞི་ཡི་དོན༔

gyukyen mepa zhi yi dön

Which is without cause or condition;

དེ་ཉིད་གཞི་ལ་རང་བྱུང་རིག༔

denyi zhi la rangjung rik

It originates by itself within this very ground,

ཕྱི་ནང་སྒྲོ་སྐུར་སྐྱོན་མ་བཏགས༔

chinang drokur kyön matak

Is unspoilt by perspective,1 supposition or denial,

དྲན་མེད་མུན་པའི་སྒྲིབ་མ་གོས༔

drenmé münpé drib ma gö

And unstained by the darkness of unmindful delusion.

དེ་ཕྱིར་རང་སྣང་སྐྱོན་མ་གོས༔

dechir rangnang kyön magö

That which is self-manifest is thus without fault.

རང་རིག་སོ་ལ་གནས་པ་ལ༔

rangrig so la nepa la

When abiding in genuine intrinsic awareness,

སྲིད་གསུམ་འཇིག་ཀྱང་དངངས་སྐྲག་མེད༔

si sum jik kyang ngang trakmé

There is no fear, even at the triple world’s demise.2

འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ཆགས་པ་མེད༔

döyön nga la chakpamé

Nor is there attachment to the five sensory delights.

རྟོག་མེད་ཤེས་པ་རང་བྱུང་ལ༔

tokmé shepa rangjung la

In self-originating awareness free of concepts,

རྡོས་པའི་གཟུགས་དང་དུག་ལྔ་མེད༔

döpé zuk dang duk nga mé

There is neither solid form nor the five poisons.3

རིག་པའི་གསལ་ཆ་མ་འགགས་པ༔

rigpé salcha magakpa

The unobstructed clarity of awareness

ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔

ngowo chik la yeshe nga

Is one in essence and fivefold in wisdom.

ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་སྨིན་པ་ལས༔

yeshe ngapo minpa lé

Through the ripening of the five wisdoms,

ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔ་བྱུང༔

tokmé sangye rik nga jung

The five original buddha families arise.

དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་མཐའ་རྒྱས་པས༔

dé lé yeshe ta gyepé

And through wisdom’s further expansion

སངས་རྒྱས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་བྱུང་༔

sangye zhibchu tsanyi jung

The forty-two peaceful buddhas emerge.4

ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྩལ་ཤར་བས༔

yeshe nga yi tsal sharwé

With the upsurge of fivefold wisdom’s power,

ཁྲག་འཐུང་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་བྱུང་༔

traktung drukchu tampa jung

The sixty blood-drinking herukas appear.

དེ་ཕྱིར་གཞི་རིག་འཁྲུལ་མ་མྱོང་༔

dechir zhi rik trul manyong

Thus, ground awareness has never known delusion.

ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ང་ཡིན་པས༔

tokmé sangye nga yinpé

I am the primordial buddha and therefore

ང་ཡི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡིས༔

nga yi mönlam tabpa yi

Through this, my prayer of aspiration,

ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གྱིས༔

kham sum khorwé semchen gyi

May beings of saṃsāra’s three realms

རང་བྱུང་རིག་པ་ངོ་ཤེས་ནས༔

rangjung rigpa ngoshé né

Recognise self-originating awareness,

ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔

yeshe chenpo ta gyé shok

So that vast wisdom may be perfected.



ང་ཡི་སྤྲུལ་པ་རྒྱུན་མི་ཆད༔

ngayi trulpa gyün miché

Continuously my emanations will appear

བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་བསམ་ཡས་འགྱེད༔

jewa trak gya samyé gyé

In their many billions, beyond imagining,

གང་ལ་གང་འདུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔

gangla gang dul natsok tön

Manifest in varied ways according to need.

ང་ཡི་ཐུགས་རྗེའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔

nga yi tukjé mönlam gyi

Through this, my compassionate aspiration,

ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཀུན༔

kham sum khorwé semchen kün

May all the beings of saṃsāra’s three realms

རིགས་དྲུག་གནས་ནས་འཐོན་པར་ཤོག༔

rik druk né né tönpar shok

Escape their plight among the six classes.



དང་པོ་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པ་རྣམས༔

dangpo semchen trulpa nam

From the very first, since awareness does not dawn

གཞི་ལ་རིག་པ་མ་ཤར་བས༔

zhi la rigpa masharwé

For deluded beings within the ground,

ཅི་ཡང་དྲན་མེད་ཐོམ་མེ་བ༔

chiyang drenmé tomme wa

They are entirely mindless and confused.

དེ་ཀ་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ༔

deka marik trulpé gyu

This itself is unawareness, delusion’s cause.

དེ་ལ་ཧད་ཀྱིས་བརྒྱལ་བ་ལས༔

dé la hé kyi gyalwa lé

And then, as if out of a sudden daze,

དངངས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཟ་ཟི་འགྱུས༔

ngang trak shepa za zi gyü

There is anxiety and mental disquiet,

དེ་ལས་བདག་གཞན་དགྲར་འཛིན་སྐྱེས༔

dé lé dakzhen drar dzin kyé

From which notions of self and other and enmity appear.

བག་ཆགས་རིམ་བཞིན་བརྟས་པ་ལས༔

bakchak rimzhin tepa lé

As this habitual tendency is then reinforced,

འཁོར་བ་ལུགས་སུ་འཇུག་པ་བྱུང་༔

khorwa luk su jukpa jung

Saṃsāra unfolds in its regular progression.

དེ་ལས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རྒྱས༔

dé lé nyönmong duk nga gyé

Thus, mind’s afflictions, the five poisons, develop,

དུག་ལྔའི་ལས་ལ་རྒྱུན་ཆད་མེད༔

duk ngé lé la gyün chemé

And actions born of these five poisons never end.

དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པའི་གཞི༔

dechir semchen trulpé zhi

Therefore, since the basis for beings’ delusion

དྲན་མེད་མ་རིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔

drenmé marik yinpé chir

Is a lack of mindfulness, an absence of awareness,

སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔

sangye nga yi mönlam gyi

Through this, my aspiration as a buddha,

ཀུན་གྱི་རིག་པ་རང་ཤེས་ཤོག༔

kün gyi rigpa rang shé shok

May all beings recognise their own awareness.



ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པ༔

lhenchik kyepé marikpa

The unawareness that is co-emergent

ཤེས་པ་དྲན་མེད་ཡེངས་པ་ཡིན༔

shepa drenmé yengpa yin

Is a state of mindlessness, distraction.

ཀུན་ཏུ་བཏགས་པའི་མ་རིག་པ༔

küntu takpé marikpa

The unawareness that designates

བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཡིན༔

dakzhen nyisu dzinpa yin

Is dualistic clinging to self and other.

ལྷན་ཅིག་ཀུན་བཏགས་མ་རིག་གཉིས༔

lhenchik küntak marik nyi

These two, co-emergent and designating unawareness,

སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་འཁྲུལ་གཞི་ཡིན༔

semchen kün gyi trul zhi yin

Provide the basis for the delusion of all beings.

སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔

sangye nga yi mönlam gyi

Now through this, my aspiration as a buddha,

འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔

khorwé semchen tamché kyi

May the dark and murky gloom of mindlessness

དྲན་མེད་འཐིབ་པའི་མུན་པ་སངས༔

drenmé tibpé münpa sang

Among all sentient beings in saṃsāra be dispelled;

གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་དྭངས༔

nyi su dzinpé shepa dang

May their dualistic perceptions be purified;

རིག་པའི་རང་ངོ་ཤེས་པར་ཤོག༔

rigpé rang ngoshepar shok

And may they recognise their very own awareness.



གཉིས་འཛིན་བློ་ནི་ཐེ་ཚོམ་སྟེ༔

nyidzin lo ni tetsom té

A mind of dualistic clinging is one of doubt.

ཞེན་པ་ཕྲ་མོ་སྐྱེས་པ་ལས༔

zhenpa tramo kyepa lé

From subtle attachment, once it has arisen,

བག་ཆགས་འཐུག་པོ་རིམ་གྱིས་བརྟས༔

bakchak tukpo rimgyi té

Habitual tendencies gradually gain strength.

ཟས་ནོར་གོས་དང་གནས་དང་གྲོགས༔

zé nor gö dang né dang drok

Food, wealth, clothing, home and companions,

འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་བྱམས་པའི་གཉེན༔

döyön nga dang jampé nyen

The pleasures of the five senses, or dear relations—

ཡིད་འོང་ཆགས་པའི་འདོད་པས་གདུངས༔

yi ong chakpé döpé dung

Whatever is attractive brings the torment of desire.

དེ་དག་འཇིག་རྟེན་འཁྲུལ་པ་སྟེ༔

dedak jikten trulpa té

These are the delusions of the world.

གཟུང་འཛིན་ལས་ལ་ཟད་མཐའ་མེད༔

zungdzin lé la zé tamé

Actions based on dualistic clinging are unending.

ཞེན་པའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔

zhenpé drebu minpé tsé

When the fruits of attachment come to ripen,

རྐམ་ཆགས་གདུང་བའི་ཡི་དྭགས་སུ༔

kam chak dungwé yidak su

They bring birth as a preta tormented by desire.

སྐྱེས་ནས་བཀྲེས་སྐོམ་ཡ་རེ་ང་༔

kyé né trekom ya re nga

How wretched are the pains of hunger and thirst!

སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔

sangye nga yi mönlam gyi

Now through this, my aspiration as a buddha,

འདོད་ཆགས་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔

döchak zhenpé semchen nam

May beings beset by craving and attachment

འདོད་པའི་གདུང་བ་ཕྱིར་མ་སྤངས༔

döpé dungwa chir mapang

Neither cast aside the torment of desire

འདོད་ཆགས་ཞེན་པ་ཚུར་མ་བླང་༔

döchak zhenpa tsur malang

Nor pursue the craving of attachment.

ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད་པ་ཡིས༔

shepa rang sor löpa yi

But by allowing the mind to relax just as it is,

རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔

rigpa rang so zin gyur né

May they capture the natural state of awareness

ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔

küntok yeshe tobpar shok

And gain the wisdom of perfect discernment.



ཕྱི་རོལ་ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ལ༔

chirol yul gyi nangwa la

Through the subtle stirrings of anxiety and fear

འཇིགས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཕྲ་མོ་འགྱུས༔

jiktrak shepa tramo gyü

Towards the appearance of external objects

སྡང་བའི་བག་ཆགས་བརྟས་པ་ལས༔

dangwé bakchak tepa lé

Habitual tendencies of aversion are reinforced,

དགྲར་འཛིན་བརྡེག་གསོད་ཧྲག་པ་སྐྱེས༔

drar dzin dek sö hrakpa kyé

Opening the way to enmity, injury and slaughter.

ཞེ་སྡང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔

zhedang drebu minpé tsé

When the fruits of aggression come to ripen,

དམྱལ་བའི་བཙོ་བསྲེག་སྡུག་རེ་བསྔལ༔

nyalwé tso sek duk ré ngal

How harrowing will be the boilings and burnings of hell!

སངས་རྒྱས་ང་ཡིས་སྨོན་ལམ་གྱིས༔

sangye nga yi mönlam gyi

Now through this, my aspiration as a buddha,

འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔

dro druk semchen tamché kyi

May all the sentient beings of the six realms

ཞེ་སྡང་དྲག་པོ་སྐྱེས་པའི་ཚེ༔

zhedang drakpo kyepé tsé

Whenever they are beset by intense aggression,

སྤང་བླང་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔

panglang mija rang sor lö

Neither reject nor indulge it, but relax therein,

རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔

rigpa rang so zin gyur né

Capture the natural state of their own awareness,

གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔

salwé yeshe tobpar shok

And gain the wisdom of lucid clarity.



རང་སེམས་ཁེངས་པར་གྱུར་པ་ལ༔

rangsem khengpar gyurpa la

When the mind grows conceited

གཞན་ལ་འགྲན་སེམས་སྨད་པའི་བློ༔

zhen la drensem mepé lo

It brings thoughts of rivalry and disdain,

ང་རྒྱལ་དྲག་པོའི་སེམས་སྐྱེས་པས༔

ngagyal drakpö sem kyepé

And the arising of intense pride

བདག་གཞན་འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་མྱོང༔

dakzhen tabtsö dukngal nyong

Leads to the suffering of quarrels and disputes.

ལས་དེའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔

lé dé drebu minpé tsé

When the fruits of such karma come to ripen

འཕོ་ལྟུང་མྱོང་བའི་ལྷ་རུ་སྐྱེ༔

po tung nyongwé lha ru kyé

They bring birth as a deva subject to passage and fall.

སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔

sangye nga yi mönlam gyi

Now through this, my aspiration as a buddha,

ཁེངས་སེམས་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔

khengsem kyepé semchen nam

May all sentient beings in whom conceit is born

དེ་ཚེ་ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད༔

detsé shepa rang sor lö

Relax their minds there and then,

རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔

rigpa rang so zin gyur né

Capture the natural state of their own awareness

མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔

nyampa nyi kyi dön tok shok

And realise the true meaning of equality.5



གཉིས་འཛིན་བརྟས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས༔

nyidzin tepé bakchak kyi

Habitual tendencies of intense dualistic clinging

བདག་བསྟོད་གཞན་སྨོད་ཟུག་རྔུ་ལས༔

dak tö zhen mö zuk ngu lé

Bring about the pain of self-flattery and contempt,

འཐབ་རྩོད་འགྲན་སེམས་བརྟས་པ་ལས༔

tabtsö drensem tepa lé

And by inflaming conflict, dispute and competition,

གསོད་གཅོད་ལྷ་མིན་གནས་སུ་སྐྱེ༔

sö chö lhamin né su kyé

Lead to birth in the asura realm of slaughter and mutilation,

འབྲས་བུ་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ལྟུང་༔

drebu nyalwé né su tung

Which in turn results in descent to the domains of hell.

སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔

sangye nga yi mönlam gyi

Now through this, my aspiration as a buddha,

འགྲན་སེམས་འཐབ་རྩོད་སྐྱེས་པ་རྣམས༔

drensem tabtsö kyepa nam

May those in whom rivalry and antagonism take root

དགྲར་འཛིན་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔

drar dzin mija rang sor lö

Not regard them as enemies but relax there and then,

ཤེས་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔

shepa rang so zin gyur né

Capture the natural state of their own awareness

ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཤོག༔

trinlé tokmé yeshe shok

And gain the wisdom of unimpeded activity.



དྲན་མེད་བཏང་སྙོམས་ཡེངས་པ་ཡིས༔

drenmé tangnyom yengpa yi

Mindlessness, indifference, distraction,

འཐིབས་དང་རྨུགས་དང་བརྗེད་པ་དང་༔

tib dang muk dang jepa dang

Dullness, drowsiness, oblivion,

བརྒྱལ་དང་ལེ་ལོ་གཏི་མུག་པས༔

gyal dang lelo timukpé

Insensibility, laziness and stupidity

འབྲས་བུ་སྐྱབས་མེད་བྱོལ་སོང་འཁྱམས༔

drebu kyabmé jolsong khyam

Result in helpless animal wandering.

སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔

sangye nga yi mönlam gyi

Now through this, my aspiration as a buddha,

གཏི་མུག་བྱིང་པའི་མུན་པ་ལ༔

timuk jingpé münpa la

May the light of clear cognizance arise

དྲན་པ་གསལ་བའི་མདངས་ཤར་བས༔

drenpa salwé dang sharwé

In those plunged into stupidity’s gloom,

རྟོག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔

tokmé yeshe tobpar shok

And may they gain wisdom free of thought.



ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔

kham sum semchen tamché kün

All sentient beings throughout the three realms

ཀུན་གཞི་སངས་རྒྱས་ང་དང་མཉམ༔

künzhi sangye nga dang nyam

Are equal to me, the buddha, in the ground of all,

དྲན་མེད་འཁྲུལ་པའི་གཞི་རུ་སོང་༔

drenmé trulpé zhi ru song

Yet for them it is but a base of mindless delusion.

ད་ལྟ་དོན་མེད་ལས་ལ་སྤྱོད༔

danta dönmé lé la chö

And now they engage in meaningless pursuits,

ལས་དྲུག་རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་འདྲ༔

lé druk milam trulpa dra

With sixfold karma as if deceived by a dream.

ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཐོག་མ་ཡིན༔

nga ni sangye tokma yin

Yet I am the primordial buddha,

འགྲོ་དྲུག་སྤྲུལ་པས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔

dro druk trulpé dulwé chir

Guide to the six classes through my emanations.

ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔

kuntuzangpö mönlam gyi

Through this, Samantabhadra’s prayer of aspiration,

སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པ༔

semchen tamché malüpa

May all sentient beings without exception

ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔

chö kyi ying su tsang gya shok

Awaken within the dharmadhātu, the absolute sphere.



ཨ་ཧོ༔

a ho

Aho!

ཕྱིན་ཆད་རྣལ་འབྱོར་སྟོབས་ཅན་གྱིས༔

chinché naljor tobchen gyi

Henceforth, whenever a powerful yogi,

འཁྲུལ་མེད་རིག་པ་རང་གསལ་ནས༔

trulmé rigpa rangsal né

With naturally clear, undeluded awareness,

སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཅན་འདི་བཏབ་པས༔

mönlam tobchen di tabpé

Recites this powerful aspiration,

འདི་ཐོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔

di tö semchen tamché kün

All sentient beings who hear it

སྐྱེ་བ་གསུམ་ནས་མངོན་འཚང་རྒྱ༔

kyewa sum né ngön tsang gya

Will awaken within the course of three lives.



ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའམ༔

nyida za yi zinpa am

When Rāhu seizes the sun or moon,6

སྒྲ་དང་ས་གཡོས་བྱུང་བའམ༔

dra dang sayö jungwa am

Whenever the earth rumbles or quakes,

ཉི་མ་ལྡོག་འགྱུར་ལོ་འཕོ་དུས༔

nyima dok gyur lopo dü

At the solstices or close of the year,

རང་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བསྐྱེད༔

rangnyi kuntuzangpor kyé

Visualize yourself as Samantabhadra,

ཀུན་གྱིས་ཐོས་སར་འདི་བརྗོད་ན༔

kün gyi tö sar di jö na

And chant this aloud so all may hear.

ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔

kham sum semchen tamché la

Then all the beings of the three realms

རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔

naljor dé yi mönlam gyi

Will, through the yogi’s prayer of aspiration,

སྡུག་བསྔལ་རིམ་བཞིན་གྲོལ་ནས་ཀྱང་༔

dukngal rimzhin drol né kyang

Gradually be freed from their suffering

མཐའ་རུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར༔

ta ru sangye tobpar gyur

And ultimately awaken as a buddha.7



ཞེས་གསུངས་སོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་དུ་བསྟན་པའི་རྒྱུད་ལས། སྨོན་ལམ་སྟོབས་པོ་ཆེ་བཏབ་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་མི་རྒྱ་བའི་དབང་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་བཅུ་དགུ་པ་ཁོལ་དུ་ཕྱུངས་པའོ། །

This was extracted from the nineteenth chapter of the Ta**ra of the Great Perfection that Reveals the All-Penetrating Wisdom Mind of Samantabhadra, which teaches that through making a powerful prayer of aspiration all sentient beings cannot but awaken.

| Translated by Adam Pearcey, 2019.

Address

Thimphu

Telephone

+97577325396

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Nazhoen Jangsem posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Organization

Send a message to Nazhoen Jangsem:

Share